readme-burning-isos/F-8/po LINGUAS, NONE, 1.1 ca.po, NONE, 1.1 cs.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fi.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 gu.po, NONE, 1.1 hr.po, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 ja.po, NONE, 1.1 ml.po, NONE, 1.1 ms.po, NONE, 1.1 nb.po, NONE, 1.1 nl.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 readme-burning-isos.pot, NONE, 1.1 ru.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Oct 23 01:58:51 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14605/F-8/po
Added Files:
LINGUAS ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po
it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po
readme-burning-isos.pot ru.po sr.po sr_Latn.po sv.po uk.po
zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Create F-8 branch
--- NEW FILE LINGUAS ---
# Please keep list in alphabetical order.
ca
cs
de
el
es
fi
fr
gu
hr
it
ja
ml
ms
nb
nl
pa
pl
pt
pt_BR
ru
sr
sr_Latn
sv
uk
zh_CN
zh_TW
--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entitats especÃfiques del document"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versió abreujada de la distribució amb guió addicional"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versió abreujada del nom de la versió i la versió"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nom de la ISO primà ria"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix per als noms de fitxer ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravació en disc de les imatges ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Com descarregar els imatges ISO i crear discos CD i DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Creació dels discos de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"La distribució Fedora es proporciona en forma d'imatges de sistema de "
"fitxers ISO 9660 està ndard. Podeu copiar aquestes imatges en un CDROM o DVD "
"per a produir un disc arrencable."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Abans que instal·leu Fedora en un ordinador, heu de transferir o "
"<firstterm>gravar</firstterm> els fitxers ISO en un disc buït (CD-R/RW o DVD-"
"R/RW). Aquest document descriu el procediment per a gravar aquests fitxers "
"fent servir algunes eines comunes. Aquest document suposa que no teniu "
"experiència amb Linux, i que feu servir Microsoft Windows per a descarregar "
"i gravar els fitxers."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descà rrega"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Els fitxers ISO són grans i poden trigar molt de temps a descarregar-se, "
"especialment si feu servir una connexió per mòdem. HaurÃeu de fer servir un "
"gestor de descà rregues."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o "
"en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de "
"DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Té una unitat NTFS amb prou espai per a allotjar la imatge"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Per a escriure el fitxer ISO DVD a disc, el vostre ordinador necessita tenir "
"una unitat que escrigui en DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que "
"només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, "
"com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS, emprat habitualment, "
"no té aquesta limitació, però d'altres formats no-NTFS, com el FAT32, sÃ. "
"Per a comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <systemitem>C:</"
"systemitem>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> i després "
"<guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a la unitat "
"que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El dià leg "
"resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no teniu una "
"unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de mida de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu "
"aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o "
"aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document "
"assumeix que heu descarregat els fitxers a la carpeta <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves "
"descà rregues\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Els fitxers exactes que heu de descarregar del servidor depenen del vostre "
"sistema i la versió de Fedora que esteu descarregant. Els fitxers que "
"necessiteu tenen un nom amb la forma <filename>FC-<replaceable><"
"version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-"
"disc<replaceable><num></replaceable>.iso</filename>, on "
"\"<replaceable><version></replaceable>\" és la versió de Fedora que "
"voleu descarregar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" és "
"l'arquitectura del processador del vostre ordinador, i \"<replaceable><"
"num></replaceable>\" és el número de disc de cada un dels CDs "
"d'instal·lació."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"L'arquitectura del processador de l'ordinador sol ser <systemitem>i386</"
"systemitem> per a PC de 32 bits, incloses les famÃlies de processadors "
"Pentium i Athlon. L'arquitectura sol ser <systemitem>x86_64</systemitem> per "
"a PCs de 64 bits, incloent la famÃlia de processadors Athlon 64. "
"L'arquitectura sol ser <systemitem>ppc</systemitem> per a ordinadors "
"PowerPC, incloent la majoria dels Macs d'Apple. Si dubteu, el vostre sistema "
"probablement necessiti les versions <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"També podeu necessitar el fitxer <code>SHA1SUM</code> per a verificar que "
"els fitxers que heu descarregat estan complets i són correctes."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validació dels fitxers"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Es poden produir errors durant la descà rrega, fins i tot si el vostre gestor "
"de descà rregues no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong"
"\">molt important</emphasis> comprovar que els fitxers no són corruptes. "
"Aquest és el propòsit del fitxer <filename>SHA1SUM</filename>. Conté una "
"lÃnia per cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació "
"de continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte "
"el fitxer ISO original."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Comprovació automà tica d'errors del BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"El <application>BitTorrent</application> comprova automà ticament errors en "
"la descà rrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots "
"els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validació en l'entorn grà fic de Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes "
"amb uns pocs clics. Aquà hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Seguiu les instruccions respectives per instal·lar el programa. Quan "
"executeu el programa, useu el selector de fitxers corresponent per a "
"seleccionar els fitxers d'imatge ISO descarregats. Després seleccioneu "
"l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una "
"mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
"el <application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "EXCLUSIÃ DE RESPONSABILITAT"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"El projecte Fedora i Red Hat Inc. no tenen control sobre els llocs externs, "
"com ara els llistats adalt, o els programes que proporcionen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validació amb la lÃnia d'ordres de Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Per a comprovar els fitxers fent servir la lÃnia d'ordres, heu de "
"descarregar el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Per a instruccions "
"i l'enllaç per a descarregar el programa, mireu a <ulink url=\"http://lists."
"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula i mostra hashes. Per "
"usar-lo, feu servir <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori que "
"els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del menú "
"Inicia i entreu <userinput>cmd</userinput> com a nom de programa per a "
"iniciar la finestra de <application>lÃnia d'ordres</application>. Després "
"aneu al directori de descà rregues. Executeu <command>sha1sum</command> per "
"cada fitxer ISO, per exemple:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descà rregues\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el "
"fitxer ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
"arael <application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els "
"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si tots els hashes concorden, podeu gravar els fitxers ISO en un disc. Si un "
"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravació"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"El procés de gravar un CD no és sempre obvi per als usuaris de Windows. Les "
"aplicacions de Windows solen permetre els usuaris gravar discos de dades "
"simplement arrosegant els fitxers origen a una carpeta i clicant el botó "
"<guilabel>Grava</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"En realitat, el programari de gravació realitza dues operacions. Primer, "
"crea una imatge ISO 9660 està ndard, com les que es fan servir per a "
"instal·lar la Fedora, des dels fitxers origen que s'han arrossegat a una "
"finestra. Segon, transfereix el fitxer ISO a un CD buït. Si el fitxer font "
"original és una imatge ISO, el CD resultant no es pot usar per a instal·lar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Per a crear els CDs d'instal·lació de la Fedora, <emphasis role=\"strong"
"\">és molt important que només realitzeu el segon pas</emphasis> amb els "
"fitxers ISO de la Fedora. A continuació es llisten els pasos necessaris per "
"fer-ho fent servir algunes de les aplicacions de gravació de CD més populars."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Obtingueu i instal·leu l'«ISO Recorder Power Toy» des del lloc web <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el "
"primer fitxer ISO de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copy image to CD</guilabel> "
"(Copiar la imatge al CD)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>CD Recording Wizard</"
"guilabel> (Auxiliar de gravació de CD)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Feu el mateix per a la resta de fitxers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Inicieu el <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Seleccioneu <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Altres tasques)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
"Seleccioneu <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Grava des d'una "
"imatge de fitxer)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Escolliu el primer fitxer ISO de la Fedora i graveu-lo"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Inicieu el programa"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Obriu el menú <guimenu>File</guimenu> (Fitxer)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Grava la imatge)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Repetiu els passos d'adalt per a cadascun dels fitxer ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
"Seleccioneu <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imatge de disc "
"o projecte desat)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Apareixerà el dià leg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer "
"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Cliqueu Next (Següent) per a gravar"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repetiu els pasos per a la resta de fitxers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Provar els dics"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Per assegurar-vos que els CD funcionaran en el vostre sistema, podeu gravar "
"només el primer disc i després realitzar el següent procés abans de gravar "
"els altres:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Seguint les indicacions del fabricant del vostre ordinador, assegureu-vos "
"que la BIOS del vostre ordinador us permet arrencar des de la unitat de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicieu l'ordinador amb el disc 1 en la unitat de CD. Apareixerà el menú "
"d'arrencada per a l'instal·lador de la Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Premeu la <emphasis role=\"strong\">tecla de retorn</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Seguiu les indicacions en pantalla fins que us demanin si voleu comprovar "
"els discos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Realitzeu la comprovació amb el primer disc. Si la comprovació ha sigut "
"correcta, el vostre disc està correcte. En aquest punt l'instal·lador encara "
"no ha fet cap canvi en el vostre ordinador. Traieu el disc d'instal·lació de "
"Fedora i reinicieu el sistema perquè l'ordinador arrenqui en Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentaris i preguntes"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Si teniu cap suggeriment per a aquest document, envieu un correu a relnotes "
"EN fedoraproject.org. Ens agradaria rebre informació addicional quant a "
"d'altres eines i arquitectures."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "La propera pà gina us permet seleccionar la <guilabel>velocitat "
#~ "d'escriptura</guilabel>. Heu de seleccionar 4X per a DVD o 16x per a CD "
#~ "per a obtenir el millor rendiment."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Graveu les altres imatges ISO. Després de gravar els altres discos, podeu "
#~ "repetir la comprovació dels discos per a provar-los tots."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Ãs d'entitats generals i més etiquetes"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Separació en un mòdul independent"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versió final (FC-6)"
#~ msgid "Final release version (FC-7)"
#~ msgstr "Versió final (FC-7)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Si esteu descarregant la Fedora 7 per a un ordinador amb Pentium 4, per "
#~ "exemple, us caldran els següents fitxers:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "O, si preferiu instal·lar des d'un únic DVD, només necessiteu aquest "
#~ "fitxer:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE cs.po ---
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE de.po ---
# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:49-0400\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Dokumentspezifische Entität"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Kurzname der Distribution und optionaler Bindestrich"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Kurzname der Distribution und Version"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Name des primären ISO Spins"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Vorsilbe für ISO-Dateinamen"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Inc. und andere"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Brennen von ISO-Abbildern auf CD/DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Wie ISO-Abbilder heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Erstellen der Fedora-Discs"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Die Fedora-Distribution wird in Form von ISO 9660 Standard-Dateisystem "
"Abbildern bereitgestellt. Sie können diese ISO-Abbilder auf jede CD-ROM oder "
"DVD kopieren und eine bootfähige CD/DVD erstellen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Bevor Sie Fedora auf einem Computer installieren können, müssen zunächst die "
"ISO Dateien auf ein leeres CD-R/RW oder DVD-R/RW Medium geschrieben werden. "
"Dieses Dokument beschreibt, wie diese Dateien mit Hilfe einiger häufig "
"benutzter Werkzeuge gebrannt werden. Dieses Dokument nimmt an, dass Sie "
"keine Erfahrung mit Linux haben und dass Sie Microsoft Windows benutzen, um "
"die Dateien herunter zu laden und zu brennen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Die ISO-Dateien sind sehr gross und der Download kann sehr lange dauern, "
"besonders, bei langsamen Verbindungen. Sie sollten deshalb einen Download "
"Manager benutzen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Zwischen CD und DVD wählen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD ISO-Dateien oder als DVD-Variante "
"auf einer DVD ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD ISO-Datei verwenden, "
"wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Es verfügt über einen DVD-R(W)-Brenner"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Es verfügt über eine NTFS-Partition mit ausreichend freiem Speicherplatz für "
"die Abbild-Datei"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Um die DVD ISO Datei auf eine Disk zu schreiben benötigt Ihr Rechner einen "
"Brenner, der DVD Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschliesslich "
"CD Medien bebrennen kann, laden Sie sich die CD ISO Dateien herunter."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Einige Dateisysteme können Dateien, die grösser als 2 GB sind, wie DVD-"
"Images, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat diese "
"Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. FAT32. Um "
"das Format eines Laufwerks wie <systemitem>C:</systemitem> unter Windows zu "
"überprüfen, wählen Sie das <guilabel>Start</guilabel> Menü und dort "
"<guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Rechtsklicken Sie auf das Laufwerk, das "
"Sie überprüfen wollen und wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel>. Der "
"sich öffnende Dialog zeigt das Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-Laufwerk "
"mit ausreichend freiem Speicherplatz haben, laden Sie bitte stattdessen die "
"CD-Images herunter."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen "
"können. Sie benötigen ca. 700 MB freien Speicherplatz für jede ISO-Datei der "
"CDs oder ca. 3,5 GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text geht davon aus, "
"dass Sie die Dateien unter <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
"Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename> "
"abgespeichert haben."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Welche Dateien Sie genau vom Server benötigen, hängt von Ihrem System und "
"der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind "
"folgendermassen benannt: <filename>F-<replaceable><version></"
"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
"count></replaceable>.iso</filename>, wobei \"<replaceable><version>"
"</replaceable>\" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" die Prozessor-Architektur Ihres "
"Computers ist und \"<replaceable><count></replaceable>\" die Nummer "
"jeder einzelnen Installations-CD ist."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel "
"<systemitem>i386</systemitem> für 32-bit PCs, darunter die Pentium- und "
"Athlon-Prozessorfamilien. Für 64-bit PCs wie die Athlon 64-Prozessorfamilie "
"ist die Architektur normalerweise <systemitem>x86_64</systemitem> und die "
"Architektur von PowerPC-Rechners, einschliesslich der meisten Apple Mac-"
"Produkte, ist meistens <systemitem>ppc</systemitem>. Im Zweifelsfall sollten "
"Sie die <systemitem>i386</systemitem>-Versionen für Ihr System auswählen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Wenn Sie Fedora 8 beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner herunterladen, benötigen Sie die Datei <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Sie benötigen zusätzlich die <code>SHA1SUM</code>-Datei um überprüfen zu können, ob die heruntergeladenen Dateien vollständig und korrekt sind."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Ãberprüfen der Dateien"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch "
"auftreten. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</"
"emphasis> zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt "
"wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename> Datei. Sie "
"enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash"
"\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den "
"Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatische Fehlerprüfung von BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während "
"des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</"
"application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich "
"heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Ãberprüfen in der grafischen Oberfläche von Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Ãberprüfung und zum Hashen (Prüfsummen "
"erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links "
"zu einigen davon:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das "
"Programm ausführen, benutzen Sie die bereit gestellten Werkzeuge zur Auswahl "
"der herunter geladenen ISO Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus "
"für die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige "
"Zeit brauchen, da es die gesamte ISO Datei einlesen muss."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
"beispielsweise <application>WordPad</application>, um ihren Inhalt "
"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
"ISO Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO Dateien brennen. Falls es bei "
"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "GEWÃHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe Sites "
"wie die oben genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Ãberprüfen in der Eingabeaufforderung von Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Um die Dateien mit der Konsole zu überprüfen, müssen Sie das Programm "
"<filename>sha1sum.exe</filename> herunter laden. Für weitere Anweisungen und "
"einen Verweis zum Herunterladen des Programms klicken Sie bitte <ulink url="
"\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. "
"Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO "
"Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" "
"Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das "
"<application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in "
"das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</"
"command> für jede ISO Datei aus: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
"beispielsweise <application>WordPad</application>, um ihren Inhalt "
"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
"ISO Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO Dateien brennen. Falls es bei "
"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Brennen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Vielen Windows Benutzern sind die genauen Vorgänge des CD-Brennens nicht "
"vollständig einsichtig, da viele Windows Programme den Nutzer einfach die "
"Quell-Dateien in ein Fenster ziehen lassen und nach einem Klick auf den "
"<guilabel>Brennen</guilabel> Knopf die Daten auf CD gebrannt werden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"In Wirklichkeit führt die Brenn-Software aber zwei Operationen durch. "
"Zunächst erstellt sie ein ISO 9660 Standard-Abbild des Verzeichnisbaums der "
"Quelldateien so wie sie in das Fenster gezogen wurden. Genauso werden auch "
"die Fedora Installations-Abbilder angelegt.Daraufhin transferiert die "
"Brennsoftware das ISO-Abbild auf die leere CD. Falls die ursprüngliche "
"Quelldatei bereits ein Image war, ist die damit gebrannte CD nicht für eine "
"Installation brauchbar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Um die Fedora Installations-CDs zu erstellen <emphasis role=\"strong\">ist "
"es äusserst wichtig, nur den zweiten Schritt</emphasis> für die Fedora ISO-"
"Dateien auszuführen. Die hierfür notwendigen Schritte unter Zuhilfenahme "
"einiger populärer CD-Brenn-Programme sind unten aufgeführt."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "CDs und DVDs brennen unter Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informationen darüber, wie mit Fedora Medien zu brennen sind, finden Sie im "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora-"
"Benutzerhandbuch</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Besorgen und installieren Sie sich den \"ISO Recorder\" von dieser Adresse: "
"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"Rechtsklicken Sie im <application>Explorer</application> auf die Fedora ISO-"
"Datei."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
"aufgelisteten Schritten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Wiederholen Sie die Schritte für jede der verbleibenden ISO-Dateien."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Benutzung des Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Wählen Sie die Fedora ISO-Datei und brennen Sie sie."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Benutzung von Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Starten Sie das Programm."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ãffnen Sie das Menü <guimenu>Datei</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Wählen Sie das <guimenuitem>Brenn-Abbild</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Wiederholen Sie obige Schritte für jede der anderen ISO-Dateien"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Benutzung von Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Ein <guibutton>Ãffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Ãffnen\"</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klicken Sie Weiter um den Brennvorgang zu starten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Wiederholen Sie vorherigen Schritte mit den restlichen ISO-Dateien."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Ãberprüfen der Discs"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Um sicherzustellen, dass die CDs auf Ihrem System funktionieren, sollten Sie "
"nur Disc 1 brennen und dann die folgenden Schritte durchführen, bevor Sie "
"die anderen CDs brennen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Stellen Sie mit Hilfe der Anleitung Ihres Computerherstellers sicher, dass "
"das BIOS Ihres Computers so eingestellt ist, dass es vom CD-Laufwerk bootet."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Starten Sie den Rechner mit der Fedora-Disc im CD-Laufwerk neu. Das Start-"
"Menü des Fedora-Installationsprogramms erscheint."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Drücken Sie <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm bis Sie gefragt werden, ob Sie "
"eine Medienüberprüfung durchführen möchten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Führen Sie die Prüfung der CD durch. Ist die Prüfung erfolgreich, dann ist "
"Ihre CD korrekt. Zu diesem Zeitpunkt hat das Installationsprogramm nichts an "
"ihrem Rechner geändert. Entfernen Sie die Fedora Installations-CD und "
"starten Sie ihr System neu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Anmerkungen und Anregungen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Wenn Sie Vorschläge zu diesem Dokument haben, senden Sie eine E-Mail an "
"relnotes AT fedoraproject.org. Wir freuen uns über Beschreibungen zu anderen "
"Werkzeugen und Plattformen."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007. \n"
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007. \n"
"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007. "
#~ msgid "Bump version to sync with release notes"
#~ msgstr "Bump Version zum Synchronisieren mit den Versions-Hinweisen"
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr ""
#~ "Dateinamen korrigiert, Entitäten überarbeitet und Details aufgeräumt"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Finale Version von Fedora 7"
--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Document-specific entities"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Short version of distro and optional hyphen"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Short version of distro name and version"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Name of primary ISO spin"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix for ISO file names"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Burning ISO Images to Disc"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία δίÏκÏν Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Πδιανομή Fedora ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏη μοÏÏή εικÏνÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
ÏÏοÏÏÏοÏ
"
"ISO 9660. ÎÏοÏείÏε να ανÏιγÏάÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO είÏε Ïε CDROM είÏε "
"Ïε DVD μÎÏα για να ÏαÏάγεÏε Îνα εκκινήÏιμο δίÏκο."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Î Ïιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Ïε Îνα Ï
ÏολογιÏÏή, ÏÏÎÏει να μεÏαÏÎÏεÏε, ή "
"αλλιÏÏ Î½Î± <firstterm>κάÏεÏε</firstterm>, Ïα αÏÏεία ISO Ïε κενοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï "
"ÏολÏ
μÎÏÏν (CD-R/RW ή DVD-R/RW). ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο ÏεÏιγÏάÏει Ïη διαδικαÏία για "
"Ïην εγγÏαÏή αÏ
ÏÏν ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼ÎµÏικά κοινά εÏγαλεία. ÎÏ
ÏÏ Ïο "
"ÎγγÏαÏο Ï
ÏοθÎÏει ÏÏι δεν ÎÏεÏε ÏείÏα με Ïο Linux και ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα "
"Microsoft Windows για Ïο ÏκοÏÏ ÏÎ·Ï Î»Î®ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏαÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÏν ÏÏν αÏÏείÏν."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ÎήÏη"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Τα αÏÏεία ISO είναι μεγάλα και η λήÏη ÏοÏ
Ï Î¼ÏοÏεί να διαÏκÎÏει αÏκεÏή ÏÏα, "
"ειδικά ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îνα dial-up μÏνÏεμ. ÎÏÏÏ Î½Î± θÎλεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
"Îνα διαÏειÏιÏÏή λήÏεÏν (download manager)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÎÏιλογή CD ή DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Το Fedora διανÎμεÏαι Ïε ÏολλαÏλά αÏÏεία εικÏνÏν ISO μεγÎθοÏ
Ï CD ή Ïε Îνα "
"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ISO μεγÎθοÏ
Ï DVD. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο DVD ISO αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î±Î½ÏαÏοκÏίνεÏαι ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ "
"αÏαιÏήÏειÏ:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï DVD ή εÏανεγγÏαÏÎ®Ï DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Îια να γÏάÏει Ïο αÏÏείο DVD ISO Ïε Îνα δίÏκο, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να "
"ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
θα κάνει Ïην εγγÏαÏή Ïε Îνα δίÏκο DVD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
"ÏÎ±Ï ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
γÏάÏει μÏνο Ïε μÎÏα CD και ÏÏι Ïε μÎÏα DVD, κάνÏε "
"λήÏη ÏÏν αÏÏείÏν μεγÎθοÏ
Ï CD ανÏί αÏ
ÏοÏ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"ÎεÏικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν δε μÏοÏοÏν να αÏοθηκεÏÏοÏ
ν αÏÏεία μεγαλÏÏεÏα ÏÏν 2 "
"GB, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα μια εικÏμα DVD. Το ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν NTFS, Ïο οÏοίο "
"ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏÏ
Ïνά, δεν ÎÏει αÏ
ÏÏν Ïον ÏεÏιοÏιÏμÏ, ÏμÏÏ Ïολλά άλλα "
"ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν, ÏÏÏÏ Ïο ÏαλιÏÏεÏο FAT32, Ïον ÎÏοÏ
ν. Îια να ελÎγξεÏε Ïη "
"μοÏÏή ενÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏα Windows ÏÏÏÏ Ïο <systemitem>C:</systemitem>, εÏιλÎξÏε "
"Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guilabel>ÎναÏξη</guilabel> και μεÏά Ïο <guilabel>Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
"μοÏ
</guilabel>. ÎάνÏε δεξί κλικ ÏÏο δίÏκο ÏοÏ
θÎλεÏε να ελÎγξεÏε , και "
"εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎδιÏÏηÏεÏ</guilabel>. Î Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏοÏ
ανοίγει εμÏανίζει "
"Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν. Îν δεν ÎÏεÏε εÏαÏκή ÏÏÏο Ïε Îνα δίÏκο με "
"NTFS, μÏοÏείÏε εναλλακÏικά να καÏεβάÏεÏε Ïα αÏÏεία Ïε μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïάκελο για να ÏοÏοθεÏήÏεÏε εκεί Ïα αÏÏεία ÏοÏ
Îα "
"καÏεβάÏεÏε. ΧÏειάζεÏÏε ÏεÏίÏοÏ
700 Mib ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
για κάθε αÏÏείο ISO "
"Ïε μεγÎÎ¸Î¿Ï CD, ή ÏεÏίÏοÏ
3.5 GiB για Ïο αÏÏείο ISO Ïε μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï DVD. ÎÏ
ÏÏ Ïο "
"ÎγγÏαÏο θεÏÏεί οÏι ÏοÏοθεÏήÏαÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏÏο Ïάκελο "
"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÎÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïα αÏÏεία ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Τα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να καÏεβάÏεÏε αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή "
"εξαÏÏÏνÏαι αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏÏ Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
καÏεβάζεÏε. "
"Τα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε ονομάζονÏαι ÏÏμÏÏνα με Ïην μοÏÏή "
"<filename>F<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, ÏÏοÏ
\"<replaceable><version></replaceable>\" είναι η "
"ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
θÎλεÏε να καÏεβάÏεÏε, \"<replaceable><arch></"
"replaceable>\" είναι η αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
"\"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αÏιθμÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
για κάθε "
"CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"ΠαÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>i386</systemitem> "
"για PC 32-bit, και ÏεÏιλαμβάνει ÏÎ¹Ï Î¿Î¹ÎºÎ¿Î³ÎÎ½ÎµÎ¹ÎµÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÏν Pentium και "
"Athlon. ΠαÏÏιÏεκÏονική είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>x86_64</systemitem> για PC "
"64-bit, και ÏεÏιλαμβάνει Ïην οικογÎνεια εÏεξεÏγαÏÏÏν Athlon 64. Î "
"αÏÏιÏεκÏονική είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>ppc</systemitem> για Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
"PowerPC, και ÏεÏιλαμβάνει Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏοÏÏνÏα Apple Mac. Îν βÏίÏκεÏÏε Ïε "
"δίλλημα, ÏÏÏε ÏιθανÏÏαÏα Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÏÏειάζεÏαι ÏÎ¹Ï ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï "
"<systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Îα ÏÏειαÏÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Ïο αÏÏείο <code>SHA1SUM</code> για να εÏαληθεÏÏεÏε ÏÏι "
"Ïα αÏÏεία ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε είναι ÏλήÏη και ÏÏÏÏά."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"ÎαÏά Ïην διάÏκεια λήÏÎ·Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
μβοÏν ÏÏάλμαÏα, ακÏμα και αν ο "
"διαÏειÏιÏÏÎ®Ï Î»Î®ÏεÏν (download manager) δεν αναÏÎÏει κανÎνα. ÎÏÏι είναι "
"ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± ελÎγξεÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎÏ
ÏÏÏ "
"είναι και ο ÏκοÏÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏαÏÎ¾Î·Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>SHA1SUM</filename>. "
"ΠεÏιÎÏει μια γÏαμμή κÏδικα εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάθε διαθÎÏιμο αÏÏείο ISO η οÏοία "
"oνομάζεÏαι <firstterm>hash</firstterm> (άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
) και ÎÏει "
"Ï
ÏολογιÏÏεί αÏÏ Ïα αÏ
θενÏικά αÏÏεία ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏοÏ
BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"Το <application>BitTorrent</application>εκÏελεί αÏ
ÏÏμαÏα αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο "
"ÏÏαλμάÏÏν καÏά Ïη λήÏη. Îν η εÏαÏμογή <application>BitTorrent</"
"application>ÏÎ±Ï Î±Î½Î±ÏÎÏει ÏÏÏ Ïλα Ïα αÏÏεία ÎÏοÏ
ν ληÏθεί εÏιÏÏ
ÏÏÏ, μÏοÏείÏε "
"με αÏÏάλεια να ÏαÏαλείÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏο ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Î¥ÏάÏÏει ÎÎ½Î±Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±ÏÏ Î´ÏÏεάν ÏÏοÏÏνÏα διαθÎÏιμα για εÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏείÏν "
"και Ï
ÏολογιÏÎ¼Î¿Ï Î±Î¸ÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν διεÏαÏÎÏ Î´ÎµÎ¯Î¾Îµ-και-κάνε-"
"κλικ (point and click). ÎκολοÏ
θοÏν ÏÏνδεÏμοι Ïε μεÏικά αÏÏ Î±Ï
Ïά:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïην εÏαÏμογή. "
"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή, κάνÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏÏείÏν για να "
"εÏιλÎξεÏε Ïα αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎεÏά εÏιλÎξÏε για Ï
ÏολογιÏÎ¼Ï Ïον "
"αλγÏÏιθμο SHA-1, και εκÏελÎÏÏε Ïο εÏγαλείο. ΠεÏαÏμογή ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο "
"ÏÏÏνο για να ολοκληÏÏÏει Ïον Ï
ÏολογιÏμÏ, γιαÏί ÏÏÎÏει να διαβάÏει ολÏκληÏο "
"Ïο αÏÏείο ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îνα εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
"
"ÏÏÏÏ Ïο <application>WordPad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενα "
"ÏοÏ
. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏÏ Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζει Ïο εÏγαλείο "
"αθÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα "
"αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏαιÏιάζει <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</"
"emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, μÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία ISO "
"ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη "
"ξανά."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Το ÎÏγο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο Ïε εξÏÏεÏικÎÏ "
"ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι ÏαÏαÏάνÏ, οÏÏε ÏÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
"
"αÏ
ÏÎÏ Î´Î¹Î±Î½ÎμοÏ
ν."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν ÏÏν Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Îια να ελÎγξεÏε Ïα αÏÏεία αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
"
"ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï <filename>sha1sum.exe</filename>. ÎÎ´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ο ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± "
"λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Το ÏÏÏγÏαμμα <filename>sha1sum.exe</filename> Ï
Ïολογίζει και εμÏανίζει "
"αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
. Îια να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, αÏοθηκεÏÏεÏε Ïο "
"<filename>sha1sum.exe</filename> ÏÏον ίδιο καÏάλογο με Ïα αÏÏεία ISO. "
"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎναÏξη και μεÏά ειÏάγεÏε "
"<userinput>cmd</userinput> ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να "
"εκκινήÏεÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο <application>γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν</application>.ΣÏη "
"ÏÏ
νÎÏεια ÏηγαίνεÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα ISO αÏÏεία ÏαÏ. ÎκÏελÎÏÏε "
"Ïην ενÏολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αÏÏείο ÏÏÏÏ ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Το ÏÏÏγÏαμμα ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο ÏÏÏνο για να ÏελειÏÏει, καθÏÏ ÏÏÎÏει να "
"διαβάÏει ολÏκληÏο Ïο αÏÏείο ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, "
"ÏÏÏÏ Ïο <application>WordPad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενά "
"ÏοÏ
. ΣιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
αÏÏ Ïο <filename>sha1sum.exe</"
"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα ISO "
"αÏÏεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο "
"ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, Ïα αÏÏεία ISO μÏοÏοÏν να εγγÏαÏοÏν "
"Ïε δίÏκο. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει ÏÏÏε ÏÏÎÏει να Ïο καÏεβάÏεÏε ξανά."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÎγγÏαÏή δίÏκÏν"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"ΠδιαδικαÏία εγγÏαÏÎ®Ï ÎµÎ½ÏÏ CD δεν είναι ÏάνÏα ÏÏοÏÎ±Î½Î®Ï Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏν "
"Windows. Îι εÏαÏμογÎÏ ÏÏν Windows, ÏÏ
Ïνά αÏήνοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± εγγÏάÏοÏ
ν "
"δίÏκοÏ
Ï Î¼Îµ μια αÏλή μεÏακίνηÏη ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή μÎÏα Ïε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο "
"και με Îνα κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί <guilabel>Burn</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"ΣÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα ÏμÏÏ Î¿Î¹ εÏαÏμογÎÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÎµÏιÏελοÏν δÏο λειÏοÏ
ÏγίεÏ. "
"ÎÏÏικά δημιοÏ
ÏγοÏν μια εικÏνα ISO 9660, ίδια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε ÏÏο "
"Fedora, αÏÏ Ïα αÏÏεία ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή ÏοÏ
εÏÎλεξε ο ÏÏήÏÏηÏ. ÎÏειÏα μεÏαÏÎÏοÏ
ν "
"αÏ
Ïήν Ïην εικÏνα ISO Ïε Îνα ÎºÎµÎ½Ï CD. Îν Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο ήÏαν ήδη μια εικÏνα "
"ISO, ÏÏÏε Ïο ÏαÏαγÏμενο CD δεν θα είναι εÏικÏÏ Î½Î± ÏÏαγμαÏοÏοιήÏει Ïην "
"εγκαÏάÏÏαÏη."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Ïα CD εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, <emphasis role=\"strong"
"\">είναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± εÏαÏμÏÏεÏε μÏνο Ïο δεÏÏεÏο βήμα</emphasis> με Ïα "
"αÏÏεία Fedora ISO. Τα βήμαÏα ÏοÏ
αÏαιÏοÏνÏαι για να Ïο εÏιÏÏÏεÏε αÏ
ÏÏ Î¼Îµ "
"διάÏοÏÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏÎ¹Î»ÎµÎ¯Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ÏεÏιγÏάÏονÏαι ÏαÏακάÏÏ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ÎάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïον εγγÏαÏÎα ISO power toy αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα "
"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"ÎÏÏ Ïον <application>Explorer</application>, κάνÏε δεξί κλικ ÏÏο ÏÏÏÏο "
"αÏÏείο Fedora ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"ΣÏο αναδÏ
Ïμενο μενοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏιγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï Ïε CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο <guilabel>CD Recording "
"Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÎÏαναλάβεÏε για Ïα Ï
ÏÏλοιÏα αÏÏεία ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïο <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο αÏÏείο Fedora ISO και γÏάÏÏε Ïο Ïε CD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "ÎκÏελÎÏÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÎνοίξÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για κάθε Îνα αÏÏ Ïα άλλα αÏÏεία ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Using Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Îα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <guilabel>Open</guilabel>. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο "
"αÏÏείο Fedora ISO και ÏαÏήÏÏε Open."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏο Next για να γίνει η εγγÏαÏή"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για Ïα άλλα αÏÏεία ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Îοκιμή ÏÏν δίÏκÏν ÏαÏ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Îια να είναι βÎβαιο ÏÏι Ïα CD θα δοÏ
λεÏοÏ
ν ÏÏÏÏά ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏαÏ, θα ήÏαν "
"ÎºÎ±Î»Ï Î½Î± γÏάÏεÏε μÏνο Ïο ÏÏÏÏο και να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα ÏÏιν "
"γÏάÏεÏε Ïα Ï
ÏÏλοιÏα:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και βεβαιÏθείÏε "
"ÏÏι Ïο BIOS ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÎÏει οÏίÏει η εκκίνηÏη να γίνεÏε αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο δίÏκο 1 μÎÏα ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï CD. Îα "
"εμÏανιÏÏεί Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ΠαÏήÏÏε <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην οθÏνη μÎÏÏι Ïο Ïημείο ÏοÏ
θα εÏÏÏηθείÏε αν "
"θÎλεÏε να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε ÎλεγÏο ÏÏν μÎÏÏν."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÎιεξάγεÏε Ïον ÎλεγÏο για Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο. Îν ο ÎλεγÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏιÏÏ
ÏήÏ, ÏÏÏε "
"ο δίÏÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει ÏÏάλμαÏα. Σε αÏ
ÏÏ Ïο Ïημείο Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει αλλάξει ÏίÏοÏα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏαιÏÎÏÏε Ïον "
"δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora και κάνεÏε εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
"ÎÏÏι ÏÏÏε να ξεκινήÏοÏ
ν Ïα Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ΣÏÏλια και ανάδÏαÏη"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Îν ÎÏεÏε ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, ÏÏείλÏε Îνα γÏάμμα ÏÏο relnotes AT "
"redoraproject.org. ÎαλÏÏοÏίζοÏ
με ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± άλλα εÏγαλεία και ÏλαÏÏÏÏμεÏ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην <guilabel>ÏαÏÏÏηÏα "
#~ "εγγÏαÏήÏ</guilabel>. ÎÏοÏείÏε να οÏίÏεÏε ÏÏο 4x Ïε DVD. ή ÏÏο 16x Ïε CD "
#~ "για καλÏÏεÏη αÏÏδοÏη."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "ÎάÏÏε και ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏÎµÎ¯Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO. ÎεÏά Ïην εγγÏαÏή μÏοÏείÏε να "
#~ "εÏαναλάβεÏε Ïη δοκιμή ÏÏν μÎÏÏν για να Ïα ελÎξÏεÏε Ïλα Ïα διÏκάκια"
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Use general entities and more tagging"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Break into independent module"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Final release version (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Îν κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora 7 για Îναν Ï
ÏολογιÏÏή Pentium 4, για "
#~ "ÏαÏάδειγμα, θα ÏÏειαÏÏείÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "ÎναλλακÏικά, αν ÏÏοÏιμάÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏÏ Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ DVD, θα "
#~ "ÏÏειαÏÏείÏε μÏνο αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE es.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:48-0400\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entidades especÃficas del documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versión corta de la distro y silabeo opcional"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versión corta del nombre y versión de la distro"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nombre del ISO primario"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefijo para los nombres de archivo ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Grabando Imágenes ISO en un Disco"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Haciendo los Discos de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"La distribución Fedora se provee en la forma de archivos de imágen de "
"sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM o "
"DVD para producir un disco de arranque."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Antes de que pueda instalar Fedora en una computadora, debe transferir, o "
"<firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a discos vacÃos (CD-R/RW o "
"DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para quemar estos "
"archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no "
"tiene experiencia con Linux, y que está usando Microsoft Windows para el "
"propósito de descargar y quemar los archivos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para "
"descargarlos, especialmente si se usa un modem dial-up. Se podrÃa usar un "
"administrador de descargar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Elegir CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"uFedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple "
"con los siguientes requisitos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imágen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de más de 2 GB, "
"tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
"limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para "
"chequear el formato de su disco bajo Windows como <systemitem>C:</"
"systemitem>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego guilabel>Mi PC</"
"guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y "
"elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará "
"el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un disco NTFS con "
"suficiente espacio, descargue los archivos de tamaño de CD en su lugar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
"aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del tamaño de "
"CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño DVD. Este "
"documento asume que ha descargado los archivos en la carpeta <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis "
"Descargas\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Los nombres de archivos exactos que necesita del servidor de descarga "
"dependen de su sistema y de la versión de Fedora que está por descargar. Los "
"archivos que necesita tienen el nombre de la forma <filename>F-"
"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
"donde \"<replaceable><version></replaceable>\" es la versión de Fedora "
"que desea descargar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" es la "
"arquitectura de procesador de su computadora y \"<replaceable><nro></"
"replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"La arquitectura del procesador de la computadora es usualmente "
"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura es normalmente "
"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura es normalmente "
"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
"mayorÃa de las ofertas Mac de Apple. Si duda, su sistema probablemente "
"requiere las versiones <systemitem>i386</systemitem> ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Si está descargando Fedora 8 para una computadora Pentium 4, por ejemplo, necesitará el archivo <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. También puede necesitar el archivo <code>SHA1SUM</code> para verificar que los archivos que ha descargado están completos y correctos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validación de los Archivos"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
"descarga no reporta ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
"importante</emphasis> que chequee que los archivos no han sido corrompidos "
"en alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>SHA1SUM</"
"filename>. Contiene una lÃnea para cada uno de los archivos ISO disponibles "
"con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> "
"calculado a partir de los archivos ISO originales."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error "
"automáticamente durante la descarga. Si su aplicación "
"<application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han "
"sido descargados exitosamente, puede saltear este paso sin problemas."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación "
"de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la "
"lista de algunos de ellos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
"ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo para "
"seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. luego seleccione el "
"algoridmo SHA-1 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
"toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de texto, como el "
"<application>WordPad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el "
"hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
"ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de nuevo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Precauciones"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre los sitios "
"externos tales como los que se listaron arriba, o de los programas que "
"proveen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Para chequear los archivos usando la lÃnea de comando, necesita descargar el "
"programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instrucciones y el enlace "
"para descargar el programa, vaya a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. "
"Para usarlo, guarde <filename>sha1sum.exe</filename> en el mismo directorio "
"que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú "
"Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, "
"para iniciar una pantalla negra de <application>SÃmbolo del sistema</"
"application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute "
"<command>sha1sum</command> con cada archivo ISO asÃ:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el "
"archivo ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de textos como el "
"<application>WordPad</application>, para mostrar su contenido. Asegúrese que "
"el hash que muestra <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role="
"\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean "
"similares al hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los "
"discos. Si el archivo no concuerda, deberá descargarlo de nuevo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Quemado"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de "
"Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios quemar "
"discos de datos tan solo arrastrando archivos a un cuadro y haciendo clic en "
"el botón <guilabel>Grabar</guilabel> ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea "
"una imágen estándar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar Fedora, "
"desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. Segundo, "
"transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo fuente original "
"fue una imágen ISO, el CD resultante no podrá usarse para una instalación."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Para crear los CDs de instalación de Fedora, <emphasis role=\"strong\">es "
"vital que sólo realice el segundo paso</emphasis> con los archivos ISO de "
"Fedora. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones de "
"quemado de CD se listan más abajo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Quemado de Disco en Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"La información sobre cómo quemar un medio usando Fedora se cubre en <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>GuÃa del "
"Usuario de Fedora</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Obtenga e instale el ISO Recorder power toy del sitio web <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
"en el primero archivo ISO de Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imágen a CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
"Grabación de CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imágen</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Inicie el programa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usando Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Seleccione <guilabel>Imágen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración "
"óptima depende de su equipamiento especÃfico."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Probando sus Discos"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Para tener certeza de que los CDs funcionarán en su sistema, puede probar "
"quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes procedimientos "
"antes de quemar los restantes:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Siguiendo las directivas del fabricante de su computadora, asegúrese que el "
"BIOS de su computadora esté puesto para que arranque desde el CDROM."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecerá el "
"menú de arranque del instalador de Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Presione <emphasis role=\"strong\">Intro</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar un "
"chequeo del medio."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es "
"correcto. En este punto el instaldor no hizo nada en su computadora. Elimine "
"el disco de instalación de Fedora y reinicie el sistema."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentarios y Retroalimentación"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Si tiene sugerencias para este documento, envÃe un email a "
"relnotes at fedoraproject.org. Bienvenimos las directivas para otras "
"herramientas y plataformas."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "Corregir nombres de archivo, revisar entidades y limpiar detalles"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Lanzamiento final de F7"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "La próxima pantalla le permitirá seleccionar la <guilabel>velocidad de "
#~ "escritura</guilabel>. Use 4x para DVD, o 16x para CD, para una mejor "
#~ "performance."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Queme las otras tres imágenes ISO. Después de quemar los otros discos, "
#~ "puede repetir la prueba de medio para chequear todos."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Primero"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Use entidades en general y más tags"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Si está descargando Fedora 7 para una computadora con Pentium 4, por "
#~ "ejemplo, necesitará estos archivos:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "O, si prefiere instalar desde un único DVD, solo necesita este archivo:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE fi.po ---
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:48-0400\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Dokumenttikohtaiset entiteetit"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen väliviiva"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Pääspinin ISO:n nimi"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lisättävä etuliite"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Fedora-levyjen tekeminen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. "
"Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle käynnistyvän "
"levyn tekemiseksi."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrettävä, "
"<firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/"
"RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista muutamaa yleistä "
"työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-"
"kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia näiden tiedostojen lataamiseen "
"ja polttamiseen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Lataus"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, "
"erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää "
"latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia "
"tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-"
"tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, "
"kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon "
"tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-valikko "
"ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren "
"painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse "
"<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää "
"tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on "
"tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-"
"levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu "
"kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
"Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>F-"
"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
"missä â<replaceable><version></replaceable>â on se Fedoran versio, "
"joka ladataan, â<replaceable><arch></replaceable>â on tietokoneen "
"suoritinarkkitehtuuri ja â<replaceable><count></replaceable>â on "
"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
"<filename>DVD</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä "
"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
"Applen Mac-tuotteista. Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti "
"tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Jos esimerkiksi ladataan Fedora 8:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitaan tiedosto <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Tiedostojen tarkistus"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
"<filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm>. Se on laskettu alkuperäisistä "
"ISO-tiedostoista."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
"vaiheen voi ohittaa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja hashin tekemiseen. Tässä on "
"linkkejä joihinkin niistä:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
"sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
"hash-työkalun näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> "
"ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</"
"emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin "
"tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
"<filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on "
"osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää hasheja. "
"Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto <filename>sha1sum.exe</filename> "
"samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</"
"guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi "
"<userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna "
"käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</"
"command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
"ISO-tiedosto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
"<filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät hashit <emphasis role="
"\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role="
"\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</"
"filename>-tiedostossa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin "
"tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Polttaminen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. Windows-"
"ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä yksinkertaisesti "
"vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla <guilabel>Polta</"
"guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -"
"standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon "
"vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-tiedoston "
"tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-"
"levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta varten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, että "
"suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. "
"Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja CD:n poltto-"
"ohjelmia on lueteltu alla."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Levyjen poltto Fedorassa"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Tietoja medioiden polttamisesta käyttäen Fedoraa on <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guidessa</citetitle></"
"ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
"<application>Explorer</application>issa"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Käynnistä ohjelma."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
"laitteistosta."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Levyjen testaus"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa vain "
"levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu "
"käynnistämään CD:ltä."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Käynnistä tietokone Fedora-levy CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman "
"käynnistyvalikko tulee näkyviin."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Paina <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä "
"mediatarkistuksen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Suorita tarkistus levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheetön. Tässä "
"vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään tietokoneessa. Poista "
"Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentit ja palaute"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Jos sinulla on ehdotuksia tämän dokumentin parantamiseksi, lähetä "
"sähköpostia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org. Muiden ohjelmien ja "
"alustojen ohjeet ovat tervetulleita."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr ""
#~ "Korjaa tiedostonimet, tarkista kokonaisuudet, parantele yksityiskohtia"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Lopullinen F7-julkaisu"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraava ruutu antaa valita <guilabel>kirjoitusnopeuden (Writing Speed)</"
#~ "guilabel>. Tämä pitäisi asettaa arvoon 4x DVD:lle tai 16x CD:lle parasta "
#~ "toimintaa varten."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Polta muut kolme ISO-levykuvaa. Muiden levyjen polttamisen jälkeen voit "
#~ "toistaa mediatarkistuksen ja testata ne kaikki."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Käytä yleisiä entiteettejä ja enemmän tageja"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Esimerkiksi jos lataat Fedora 7:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, "
#~ "tarvitset nämä tiedostot:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Tai jos mieluummin haluat asentaa yhdeltä DVD:ltä, tarvitset vain tämän "
#~ "tiedoston:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE fr.po ---
# translation of fr.po to Français
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entités spécifiques au document"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Nom abrégé de la distribution avec trait d'union optionnel"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Nom abrégé de la distribution et version"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nom du CD primaire"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Préfixe pour les noms de fichier ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Graver les images ISO sur un disque"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Fabriquer vos disques Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"La distribution Fedora est fournie sous la forme de fichiers d'images "
"disques respectant la norme ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur un "
"CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Avant d'installer Fedora sur un ordinateur, vous devez transférer ou "
"<firstterm>graver</firstterm>, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-"
"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document décrit la procédure pour graver ces fichiers "
"avec des outils répandus. Il tient compte de l'inexpérience de certains "
"utilisateurs avec Linux, et considère que vous utilisez Microsoft Windows "
"pour le téléchargement et la gravure de ces fichiers."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Ces fichiers images sont lourds et le temps de téléchargement peut être "
"long, particulièrement avec un modem RTC . Vous voudrez peut-être utiliser "
"un gestionnaire de téléchargement."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Choisir entre CD et DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO pour CD "
"et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD "
"si votre ordinateur est équipé :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "d'un graveur de DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"d'une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour accueillir le "
"fichier image"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé "
"d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant "
"que les CD, et non les DVD, téléchargez les images ISO pour CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas contenir de fichiers dont la "
"taille excède 2 Go, tel que l'image ISO du DVD. Le NTFS, système de fichiers "
"répandu, ne souffre pas ce cette limitation, contrairement à d'autres "
"systèmes de fichiers, comme le FAT32. Pour vérifier le format d'une "
"partition sous Windows, tel que <systemitem>C:</systemitem>, cliquez sur le "
"menu <guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de travail</"
"guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la partition "
"désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La boîte de "
"dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de fichiers "
"de cette partition. Si la taille de votre partition NTFS n'est pas "
"suffisante, téléchargez les images disques pour CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
"avez besoin d'environ 700 Mo d'espace disque pour chaque image ISO de CD, ou "
"d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD. Ce document suppose que vous avez "
"téléchargé les fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes Téléchargements"
"\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Choisir les fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Les fichiers dont vous avez besoin sur le serveur de téléchargement "
"dépendent de la configuration de votre système et de la version de Fedora "
"que vous souhaitez télécharger. Les fichiers sont nommés sous la forme "
"<filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, où \"<replaceable><version></replaceable>\" est le numéro "
"de la version de Fedora que vous désirez télécharger. \"<replaceable><"
"arch></replaceable>\" correspond à l'architecture de votre processeur et "
"\"<replaceable><count></replaceable>\" au numéro du disque pour chaque "
"CD d'installation."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit, incluant les processeurs "
"des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est "
"<systemitem>x86_64</systemitem>, incluant les processeurs de la famille "
"Athlon 64. L'architecture des PowerPC est généralement <systemitem>ppc</"
"systemitem>, incluant la plupart des ordinateurs Mac d'Apple. En cas de "
"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Vous aurez également besoin du fichier <code>SHA1SUM</code> pour vérifier "
"que les fichiers que vous avez téléchargés sont complets et valides."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Valider les fichiers"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Des erreurs peuvent survenir durant le téléchargement, même si votre "
"gestionnaire de téléchargement ne vous en informe pas. Il est donc <emphasis "
"role=\"strong\">très important</emphasis> de vérifier que vos fichiers n'ont "
"pas été corrompus d'une manière ou d'une autre. Tel est le but du fichier "
"<filename>SHA1SUM</filename>. Chacun des fichiers ISO disponibles y a une "
"ligne contenant un code appelé <firstterm>hash</firstterm>, généré à partir "
"les fichiers ISO originaux."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence "
"d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application "
"<application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été "
"téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Il y a de nombreux produits, gratuits et très simples d'utilisation, "
"disponibles pour la vérification de fichiers. Voici des liens vers certains "
"d'entre eux : "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc : <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC) : <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous "
"lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir "
"le fichier téléchargé de l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA-1 pour le "
"calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le "
"fichier ISO doit être entièrement lu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Avertissement à l'utilisateur"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels "
"que ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, vous devrez "
"télécharger le programme <filename>sha1sum.exe</filename>. Les instructions "
"et le lien pour le téléchargement sont disponibles sur <ulink url=\"http://"
"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Le programme <filename>sha1sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. "
"Pour l'utiliser, enrgistrer le fichier <filename>sha1sum.exe</filename> dans "
"le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez "
"<guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez "
"<userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un "
"terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de "
"répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement. Exécutez "
"<command>sha1sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans "
"l'exemple : "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant "
"donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravure"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Graver un CD n'est pas toujours évident pour les utilisateurs de Windows. "
"Les applications Windows permettent très souvent aux utilisateurs de graver "
"des CD de données en faisant glisser des fichiers vers une fenêtre et en "
"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"En réalité, le logiciel de gravure effectue deux opérations. D'abord, il "
"crée une image au standard ISO 9660, comme celles utilisées pour installer "
"Fedora, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la fenêtre. "
"Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le fichier "
"d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable pour "
"l'installation."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Pour créer des CD d'installation,<emphasis role=\"strong\">il est vital que "
"vous n'exécutiez que la seconde opération</emphasis> avec les fichiers ISO "
"de Fedora. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels de "
"gravure sont indiquées ci-dessous."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site wbe <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"Dans <application>Explorer</application>, faîtes un clic droit sur le "
"premier fichier ISO de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</"
"guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Suivez les étapes dans la fenêtre de <guilabel>Assistant de gravure CD</"
"guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Répétez l'opération avec les autres fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image disque</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-là "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Lancez le programme"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver l'image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Répétez l'opération pour chacun des autres fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Avec Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Cliquez sur Next pour lancer la gravure"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Tester vos disques"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Pour être sûr que vos CD fonctionneront sur votre système, vous voudrez peut-"
"être graver le premier disque et effectuer les étapes suivantes avant de "
"graver les autres CD : "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"En suivant les conseils de votre fabricant d'ordinateur, assurez-vous que le "
"BIOS de votre ordinateur est activé pour démarrer sur le lecteur de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Redémarrez l'ordinateur avec le Disque 1 dans le lecteur de CD. Le menu de "
"démarrage de l'installateur de Fedora apparaît."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Appuyez sur <emphasis role=\"strong\">Entrée</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Suivez les étapes de l'assistant à l'écran jusqu'à ce qu'il vous propose de "
"vérifier vos média."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Effectuez la vérification sur le premier disque. Si la vérification est "
"concluante, votre disque est valide. Ã ce stade, l'installateur n'a fait "
"aucune modification sur votre système. Retirer le disque d'installation de "
"Fedora et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre sur "
"Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commentaires et retours d'utilisation"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Si vous avez des suggestions à nous communiquer au sujet de ce document, "
"envoyez un email à relnotes AT fedoraproject.org. Nous acceptons toutes "
"informations complémentaires sur les outils et les plateformes."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "L'écran suivant vous permet de choisir la <guilabel>vitesse de gravure</"
#~ "guilabel>. Pour de meilleures performances, il est conseillé de choisir "
#~ "4x pour un DVD et 16x pour un CD."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Gravez les trois autres images ISO. Une fois gravée, vous pouvez répéter "
#~ "la procédure de vérification de média pour les tester également."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Utiliser les entités générales et plus de balisage"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Séparer en modules indépendants"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Version finale (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous téléchargez Fedora 7 pour un ordinateur équipé, par exemple, d'un "
#~ "Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants :"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ou bien, si vous préférez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de "
#~ "ce fichier : "
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "તમારૠડિસà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "પરિàªàª¯"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora Core વિતરણ ઠISO 9660 પà«àª°àª®àª¾àª£àªà«àª¤ ફાàªàª²àª¸àª¿àª¸à«àªàª® àªàª®à«àªà«àª¨àª¾ સà«àªµàª°à«àªªàª®àª¾àª પà«àª°à«àª પાડવામાઠàªàªµà«àª² "
"àªà«. તમૠઠISO àªàª®à«àªà«àª¨à« àªà«àª¯àª¾àª તૠCDROM àª
થવા DVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª બà«àª àªàª°à« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« ડિસà«àª પà«àª¦àª¾ "
"àªàª°àªµàª¾ માàªà« નàªàª² àªàª°à« શàªà« àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"તમૠFedora Core નૠàªàª®àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« તૠપહà«àª²àª¾àª, તમારૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àªàª²àªµà« ઠ"
"àªà«àªàª, àª
થવા àªà«àª°àª¾ ડિસà«àª માધà«àª¯àª®àª®àª¾àª (CD-R/RW àª
થવા DVD-R/RW) માઠ<firstterm>લàªà« નાàªàªàªµà« "
"àªà«àªàª</firstterm>crઠફાàªàª²à«àª¨à« થà«àª¡àª¾ સામાનà«àª¯ સાધનà«àª¨à« મદદથૠઠફાàªàª²à« લàªàªµàª¾àª¨à« ઠ"
"પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾ àªà«. ઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª ધારૠàªà« àªà« તમનૠLinux નૠàªà«àª àª
નà«àªàªµ નથà«, àª
નૠતà«àª¥à« તમૠફાàªàª²à« "
"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ àª
નૠલàªàªµàª¾àª¨àª¾ હà«àª¤à« માàªà« Microsoft Windows વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO ફાàªàª²à« મà«àªà« હà«àª¯ àªà«, àª
નૠતૠતà«àª®àª¨à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ માàªà« લાàªàª¬à« સમય લઠશàªà« àªà«, àªàª¾àª¸ àªàª°à«àª¨à« "
"ડાયલ-àª
પ મà«àª¡à«àª®àª¨à« મદદથà«. તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª વાપરવા àªàªà«àªàª¤àª¾ હશà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD àª
થવા DVD પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core ઠàªàª£à«àª¬àª§à« CD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à«, àª
થવા àªàª DVD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª "
"ફાàªàª² પર વિતરિત થયà«àª² àªà«. તમૠàªàª DVD ISO ફાàªàª² વાપરૠશàªà« àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° નà«àªà«àª¨à« "
"àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«àª¨à« બàªàª§àª¬à«àª¸à«:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "તà«àª¨à« DVD-લàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« àª
થવા DVD-ફરૠલàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªà«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "àªàª¿àª¤à«àª° ફાàªàª² સાàªàªµàªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« પà«àª°àª¤à« àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« NTFS ડà«àª°àª¾àªàªµ àªà«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"DVD ISO ફાàªàª²àª¨à« ડિસà«àª પર લàªàªµàª¾ માàªà«, તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ હà«àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà« àªà« àªà« DVD "
"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ પર લàªàª¶à«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ નહિઠહà«àª¯ àªà« àªà« માતà«àª° CD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ઠલàªà« શàªà« "
"નહિઠàªà« DVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾, તૠતà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"àª
મà«àª ફાàªàª² સિસà«àªàª®à« 2 GB àªàª°àª¤àª¾àª મà«àªà« ફાàªàª²à«, àªà«àª® àªà« DVD àªàª®à«àª સàªàªà«àª°àª¹à« શàªàª¤à« નથà«. સામાનà«àª¯ "
"રà«àª¤à«-વપરાતૠNTFS ફાàªàª² સિસà«àªàª® ઠમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ નથà«, પરàªàª¤à« àªàª£àª¾ બધા બિન-NTFS બàªàª§àª¾àª°àª£à«àª¨à« હà«àª¯ àªà«, "
"àªà«àª® àªà« FAT32. Windows હà«àª ળ ડà«àª°àª¾àªàªµàª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà« àªà«àª® àªà« <systemitem>C:</"
"systemitem>, <guilabel>શરà«àªàª¤</guilabel> મà«àª¨à« પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« <guilabel>મારà«àª "
"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. તમૠàªà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªàªà« àªà« તà«àª¨àª¾ પર àªàª®àª£à«àª-àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«, àª
નૠ"
"<guilabel>àªà«àª£àª§àª°à«àª®à«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠસàªàªµàª¾àª¦ તૠફાàªàª² સિસà«àªàª®àª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ દરà«àª¶àª¾àªµà« "
"àªà«. àªà« તમારૠપાસૠNTFS ડà«àª°àª¾àªàªµ પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથૠનહિઠહà«àª¯, તૠતà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-"
"માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"નવૠડિરà«àªà«àªàª°à« બનાવૠàªà« àªà«àª¯àª¾àª તમૠઠફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« બધૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªà«. તમનૠàªàª¶àª°à« 700 MiB "
"નૠમà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ દરà«àª CD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«, àª
થવા àªàª¶àª°à« 3.5 GiB àªà«àªàª²à« "
"DVD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. ઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª ધારૠàªà« àªà« તમૠફાàªàª²à«àª¨à« <filename "
"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
"Downloads\\Fedora Core</filename> ફà«àª²à«àª¡àª°àª®àª¾àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«àª² àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ સરà«àªµàª°àª®àª¾àªàª¥à« તમનૠàªàª°à«àª°à« àªà«àªà«àªàª¸ ફાàªàª²à« તમારૠસિસà«àªàª® àª
નૠFedora Core નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« "
"àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà« તà«àª¨àª¾ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà« àªà«. તમનૠàªàª°à«àª°à« ફાàªàª²à« <filename>FC-"
"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> ના "
"બàªàª§àª¾àª°àª£àª®àª¾àª નામ àª
પાયà«àª² àªà«, àªà« àªà«àª¯àª¾àª \"<replaceable><version></replaceable>\" ઠ"
"Fedora Core નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« àªà« àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ àªàªà«àªà« àªà«, \"<replaceable><"
"arch></replaceable>\" ઠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à«àª પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° àªà«, àª
નૠ\"<replaceable><"
"count></replaceable>\" ઠદરà«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ CD નૠડિસà«àª નàªàª¬àª° àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« 32-bit PC માàªà« <systemitem>i386</"
"systemitem> હà«àª¯ àªà«, Pentium àª
નૠAthlon પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારà«àª¨à« સમાવà«àª¨à«. 64-bit PC માàªà« "
"àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« <systemitem>x86_64</systemitem> હà«àª¯ àªà«, Athlon 64 "
"પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારનૠસમાવà«àª¨à«. PowerPC àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« માàªà« àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« "
"<systemitem>ppc</systemitem> હà«àª¯ àªà«, મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ Apple ના Mac નૠસમાવà«àª¶ àªàª°à«àª¨à«. "
"àªà« àªà«àª મà«àªàªàªµàª£ હà«àª¯, તૠતમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« àªàª¦àª¾àª <systemitem>i386</systemitem> àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª "
"àªàª°à«àª°à« હશà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«àª² ફાàªàª²à« સàªàªªà«àª°à«àª£ àª
નૠયà«àªà«àª¯ ઠàªà« તà«àª¨à« àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમારૠ<code>SHA1SUM</"
"code> ફાàªàª²àª¨à« પણ àªàª°à«àª° રહà«àª¶à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"àªà«àª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªàª¦à«àªàªµà« શàªà« àªà«, àªà« તમારà«àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª àªàªàªàªªàª£ àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« નહિàª. "
"તà«àª¥à« ઠàªàªàª¾àª¸àªµàª¾àª¨à«àª <emphasis role=\"strong\">àªà«àª¬ મહતà«àªµàª¨à«àª</emphasis> àªà« àªà« ફાàªàª²à« àªà«àªàªªàª£ "
"રà«àª¤à« બàªàª¡à« àªàª¯à«àª² àªà«. ઠ<filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª¨à« હà«àª¤à« àªà«. તૠàªàªªàª²àª¬à«àª§ ISO "
"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« દરà«àªàª¨à« સમાવિષà«àª àªàª¾àª¤àª°à« àªà«àª¡ સાથà«àª¨à« દરà«àª માàªà« àªàª લà«àªà« સમાવૠàªà« àªà« àªà« "
"<firstterm>hash</firstterm> તરà«àªà« બà«àª²àª¾àªµàª¾àª¯ àªà« àª
નૠમળૠISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¥à« àªàª£àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent àªàªªà«àªàªª àªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ ઠàªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàªªà«àªàªª àªàª°à« àªà«. àªà« તમારૠBitTorrent "
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« àªà« બધૠફાàªàª²à« સફળતાપà«àª°à«àªµàª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થઠàªàª¯à«àª² àªà«, તૠતમૠસà«àª°àªà«àª·àª¿àª¤ રà«àª¤à« ઠ"
"પàªàª²à«àª રદ àªàª°à« શàªà« àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàªµàª¾àª³à«àª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£àª¨à« àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"તà«àª¯àª¾àª àªàªàª¾àª¸àª£à« àª
નૠહà«àª¶à«àªàª માàªà« àªàª£àª¾ બધા મà«àªà«àª¤ (મà«àª²à«àª¯àª®àª¾àª) àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« àªà«àª બિàªàª¦à« àª
નૠàªà«àª²àª¿àª "
"àªàª¨à«àªàª°àª«à«àª¸à« àªà«. àª
àªàª¹àª¿ તà«àª®àª¾àªàª¨à« થà«àª¡à« àªàª¡à«àª àªà«:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨à« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² સà«àªàª¨à« àª
નà«àª¸àª°à«. àªà«àª¯àª¾àª°à« તમૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àªàª²àª¾àªµà«, તà«àª¯àª¾àª°à« તમારૠ"
"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°àªµàª¾ માàªà« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² ફાàªàª² પસàªàª¦àªà« સાધનૠ"
"વાપરà«. પàªà« àªàª£àª¤àª°à« માàªà« SHA-1 àª
લàªà«àª°àª¿àª§àª® પસàªàª¦ àªàª°à«, àª
નૠસાધન àªàª²àª¾àªµà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પà«àª°à« થવા "
"માàªà« થà«àª¡à« સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તà«àª£à« વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàªµà« ઠપડશà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª, àªà«àª® àªà« <application>WordPad</"
"application>, સાથૠતà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દà«àªàª¾àª¡àªµàª¾ માàªà« àªà«àª²à«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO "
"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« હà«àª¶ સાધન દà«àªµàª¾àª°àª¾ હà«àª¶ "
"દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà« àªà« àªà« <filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª®àª¾àª લàªàª¤à«àªµàª³àªàª¤à« હà«àª¶ સાથૠ"
"<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸ રà«àª¤à«</emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"àªà« હà«àª¶à«àª®àª¾àªàª¨àª¾ બધા બàªàª§àª¬à«àª¸à«, તૠપàªà« તમૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª લàªà« શàªà« àªà«. àªà« ફાàªàª² બàªàª§àª¬à«àª¸à« "
"નહિàª, તૠતમૠતà«àª¨à« ફરà«àª¥à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªàª¶à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora Project àª
નૠRed Hat, Inc. નૠબાહà«àª¯ સાàªàªà« àªà«àª® àªà« યાદૠથયà«àª² àªàªªàª°àª¨à«àª¨à«, àª
થવા તà«àªàª "
"પà«àª°àª¾ પાડà«àª² àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« àªà«àª સà«àª§à« નિયàªàª¤à«àª°àª£ નથà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Windows àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àªàª¨à« મદદથૠફાàªàª²à« àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà«, તમારૠ<filename>sha1sum.exe</filename> "
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. સà«àªàª¨à« àª
નૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ માàªà«àª¨à« àªàª¡à« માàªà«, "
"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
"html\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"<filename>sha1sum.exe</filename> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® હà«àª¶à« àªàª£à« àªà« àª
નૠદરà«àª¶àª¾àªµà« àªà«. તà«àª¨à« વાપરવા માàªà«, "
"<filename>sha1sum.exe</filename> નૠઠઠડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª ISO ફાàªàª²à« તરà«àªà« સàªàªà«àª°àª¹à«. શરà«àªàª¤ "
"મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>àªàª²àª¾àªµà«...</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« <application>àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª</"
"application> વિનà«àª¡à« શરૠàªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨àª¾ નામ માàªà« <userinput>cmd</userinput> "
"દાàªàª² àªàª°à«. પàªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ ડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª બદલà«. <command>sha1sum</command> નૠદરà«àª ISO "
"ફાàªàª² સાથૠàªàª¨à« àªà«àª® àªàª²àª¾àªµà«:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® સમાપà«àª¤ થવા માàªà« àª
મà«àª સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàª¤à«àª હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª સાથૠàªà«àª²à«, àªà«àª® àªà« "
"<application>WordPad</application>, તà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માàªà«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« "
"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« "
"<filename>sha1sum.exe</filename> દà«àªµàª¾àª°àª¾ દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¯à«àª² હà«àª¶ <filename>SHA1SUM</"
"filename> ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¨àª¾ લાàªàª¤àª¾àªµàª³àªàª¤àª¾ હà«àª¶ સાથૠ<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸àªªàª£à«</"
"emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° V2 Power Toy વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° power toy નૠ<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
"isorecorder.htm\"/> વà«àª¬ સાàªàªàª®àª¾àªàª¥à« મà«àª³àªµà« àª
નૠસà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr "Explorer માàª, પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પર àªàª®àª£à«àª àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "સàªàª¦àª°à«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àª, \"àªàª¿àª¤à«àª°àª¨à« CD માઠનàªàª² àªàª°à«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "\"CD રà«àªà«àª°à«àª¡à«àªàª વિàªàª¾àª°à«àª¡\" પà«àªª-àª
પ દà«àªµàª¾àª°àª¾ àª
પાયà«àª² પàªàª²àª¾àªàª àª
નà«àª¸àª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "બાàªà« રહà«àª² ISO ફાàªàª²à« માàªà« પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "\"બનાવનાર શાસà«àª¤à«àª°àª¿àª¯\" શરૠàªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "\"ડિસà«àª àªàª®à«àª ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¥à« બનાવà«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠતà«àª¨à« સà«àª¡à« પર લàªà«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® શરૠàªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "\"ફાàªàª²\" મà«àª¨à« àªà«àª²à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "\"ડિસà«àª àªàª®à«àª ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¥à« બનાવà«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªªàª°àª¨àª¾ દરà«àª પàªàª²àª¾àªàª¨à« પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "\"ડિસà«àª àªàª®à«àª àª
થવા સàªàªà«àª°àª¹àª¾àª¯à«àª² પà«àª°à«àªà«àªà«àª\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "àªà«àª²à« સàªàªµàª¾àª¦ દà«àªàª¾àª¯ àªà«. પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à«. àªà«àª²à« àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "બનાવવા માàªà« àªàªàª³ àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à« માàªà« àªàªªàª°àª¨àª¾ પàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "તમારૠડિસà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> દબાવà«."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "àªàª¿àªªà«àªªàª£à«àª àª
નૠવળતર"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "àªà« તમૠPentium 4 àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માàªà« Fedora Core 6 ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, àªàª¦àª¾àª¹àª°àª£ "
#~ "તરà«àªà«, તૠતમારૠઠફાàªàª²à«àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "àª
થવા, àªà« તમૠàªàª DVD માàªàª¥à« સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾àª¨à« પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ àªàªªà«, તૠતમારૠમાતà«àª° ઠફાàªàª² ઠ"
#~ "àªàª°à«àª°à« àªà«:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE hr.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Provjeravanje vaših diskova"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Distribucija Fedora Core omoguÄena je u obliku standardnih ISO 9660 "
"preslika. Ove ISO preslike možete kopirati na CD ili DVD medij i na taj "
"naÄin izraditi pokretaÄki disk."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Prije instaliranja Fedore Core na raÄunalo, bit Äe potrebno da snimite, "
"odnosno <firstterm>ispržite</firstterm>, ISO preslike na prazan disk (CD-R/"
"RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak prženja tih datoteka pomoÄu "
"nekoliko najuobiÄajenijih alata. Ovaj dokument pretpostavlja da nemate "
"nikakvih iskustava s Linuxom i da za potrebe preuzimanja i prženja ovih "
"datoteka upotrebljavate Microsoft Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO datoteke su velike i za njihovo bi preuzimanje moglo biti potrebno dulje "
"vrijeme, pogotovo putem telefonskog modema. PreporuÄuje se upotreba programa "
"za upravljanjem preuzimanja."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Odabir CD ili DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
"jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
"upotrijebiti ako vaÅ¡e raÄunalo zadovoljava sljedeÄa potraživanja:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Ima ureÄaj za snimanje DVD diskova"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Ima NTFS oblikovan tvrdi disk s dovoljno prostora za preuzimanje preslike"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je ureÄaj "
"za snimanje DVD medija. Ako vaÅ¡e raÄunalo posjeduje ureÄaj koji može snimati "
"samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Neki datoteÄni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veÄe od 2 GB, poput DVD "
"preslika. UobiÄajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograniÄenje, ali "
"imaju ga mnogi drugi datoteÄni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da "
"biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</"
"systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My "
"Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite "
"provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji Äe se "
"pojaviti prikazat Äe datoteÄno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS "
"oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit Äe vam "
"potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD "
"veliÄine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veliÄine. Ovaj dokument "
"pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class="
"\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRaÄunala\\My Documents\\My "
"Downloads\\Fedora Core</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Odabir ISO datoteka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ToÄan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vaÅ¡em "
"sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne "
"nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable><verzija></replaceable>-"
"<replaceable><arhitektura></replaceable>-disk<replaceable><broj>"
"</replaceable>.iso</filename>, pri Äemu \"<replaceable><verzija></"
"replaceable>\" oznaÄava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, "
"\"<replaceable><arhitektura></replaceable>\" se odnosi na arhitekturu "
"procesora vaÅ¡eg raÄunala, a \"<replaceable><broj></replaceable>\" je "
"redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, "
"ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura "
"<systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, ukljuÄujuÄi Athlon 64 "
"obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC "
"raÄunala, ukljuÄujuÄi veÄinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, "
"vaÅ¡em je raÄunalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> "
"verzija."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi "
"vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Tijekom preuzimanja može doÄi do pogreÅ¡aka, Äak i ako ih vaÅ¡ upravitelj "
"preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
"važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oÅ¡teÄene. To je svrha "
"datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku "
"sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao "
"<firstterm>presjek</firstterm> (hash), izraÄunatu na osnovu izvornih ISO "
"datoteka."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša "
"BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete "
"preskoÄiti ovaj korak."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni "
"proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite "
"preuzete ISO preslike. Potom za izraÄunavanje odaberite algoritam SHA-1 i "
"pokrenite alat. Za izvrÅ¡avanje zadatka bit Äe potrebno odreÄeno vrijeme jer "
"je potrebno iÅ¡Äitavanje cjelokupne ISO datoteke."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
"<emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
"sluÄaju da se presjeci ne poklapaju, bit Äe potrebno da ponovo preuzmete "
"datoteku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "NA ZNANJE KORISNIKU"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama "
"poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit Äe potrebno da "
"preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute "
"možete pronaÄi na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje presjeke. Da "
"biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u "
"istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> "
"odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i "
"kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka "
"<application>Command Prompt</application>. PrijeÄte u mapu s preuzetim ISO "
"datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> "
"na sljedeÄi naÄin:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Za izvrÅ¡avanje zadatka bit Äe potrebno odreÄeno vrijeme jer je potrebno "
"iÅ¡Äitavanje cjelokupne ISO datoteke."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> "
"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
"sluÄaju da se presjeci ne poklapaju, bit Äe potrebno da ponovo preuzmete "
"datoteku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Prženje"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Postupak prženja CD medija nije uvijek oÄigledan korisnicima Windowsa. "
"Windows aplikacije korisnicima Äesto omoguÄuju prženje podatkovnih diskova "
"jednostavnim prevlaÄenjem i ispuÅ¡tanjem izvornih datoteka unutar "
"odgovarajuÄeg okvira i klikanjem gumba <guilabel>Burn</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Softver za prženje ustvari izvodi dvije operacije. Prvo od datoteka "
"prevuÄenih u okvir izraÄuje standardnu ISO 9660 presliku, poput onih koje se "
"upotrebljavaju pri instaliranju Fedore Core. Potom prebacuje ISO datoteku na "
"prazan CD. Ako je izvorna datoteka gotova (veÄ izraÄena) ISO preslika, "
"rezultirajuÄi CD neÄe biti upotrebljiv za postupak instalacije."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Da biste izradi instalacijski CD Fedore <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
"je važno da uÄinite samo drugi korak</emphasis> tijekom prženja ISO preslika "
"Fedore Core. Ovdje je opisa potrebnih postupaka za izvoÄenje ove radnje "
"pomoÄu nekih od popularnijih aplikacije za prženje CD-a."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "PomoÄu programa ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr "U Exploreru desnom tipkom miša kliknite prvu ISO datoteku Fedore Core"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Na kontekstualnom izborniku odaberite \"Copy image to CD\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "Slijedite korake ponuÄene u pop-up prozoru \"CD Recording Wizard\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Postupak ponovite s ostalim ISO datotekama"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "PomoÄu programa Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i ispržite ju"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "PomoÄu programa Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Pokrenite program"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Otvorite izbornik \"File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "PomoÄu programa Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Odaberite \"Disc Image or Saved Project\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core "
"i kliknite \"Open\"."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Za prženje kliknite \"Next\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Provjeravanje vaših diskova"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Da biste bili sigurni u ispravnost CD medija, preporuÄuje se da nakon "
"snimanja prvog diska uÄinite sljedeÄi postupak:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Slijedite upute proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunala i podesite u BIOS-u pokretanje "
"raÄunala s CD/DVD ureÄaja."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ponovo pokrenite raÄunalo dok je disk 1 u CD/DVD ureÄaju. Pojavit Äe se "
"pokretaÄki izbornik Fedore Core."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Slijedite upute na zaslonu sve dok budete upitani želite li izvesti provjeru "
"medija."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Izvedite provjeru prvog diska. Disk je ispravan ako provjera uspješno "
"zavrÅ¡i. Instalacijski program nije uÄinio nikakve izmjene na vaÅ¡em raÄunalu. "
"Možete ukloniti instalacijski disk Fedore Core i ponovo pokrenuti Windows "
"sustav na vaÅ¡em raÄunalu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Komentari i povratni podaci"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Ako imate ikakve prijedloge za ovaj dokument, pošaljite poruku e-pošte na "
"adresu relnotes AT fedoraproject.org. Upute za ostale alate i platforme su "
"dobrodošle."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Na primjer, ako preuzimate Fedora Core 6 za Pentium 4 raÄunalo, potrebne "
#~ "su vam ove datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ako preferirate instalaciju s jednog DVD medija, potrebna vam je samo ova "
#~ "datoteka:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "SljedeÄi zaslon dopuÅ¡ta vam odabir brzine zapisivanja. Za najbolje "
#~ "performanse postavite na 4x za DVD ili 16x za CD medij."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Ispržite preostale ISO preslike. Nakon prženje svih diskova možete "
#~ "izvesti postupak provjere svih ostalih medija."
--- NEW FILE it.po ---
# translation of it.po to Italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:47-0400\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entità specifiche per il documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Breve versione della distro e sillabazione opzionale"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Breve versione del nome della distro e versione"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome della ISO primaria"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefisso per i nomi file ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Creare i dischi Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"La distribuzione Fedora è fornita nel formato standard di immagini "
"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Prima di installare Fedora su un computer, si deve trasferire, o "
"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
"scopo di scaricare e masterizzare i files."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricare i files"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"I files immagine ISO sono grandi, e potrebbe volerci molto tempo per "
"scaricarli, specialmente usando un modem dial-up. E' possibile usare un "
"download manager."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Scegliere CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su "
"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive "
"che scriva sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media "
"CD e non media DVD, si scarichino i files dalle dimensioni di CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Alcuni file systems non possono registrare files più grandi di 2 GB, come "
"l'immagine DVD. Il file system comunemente usato NTFS non ha questa "
"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, tipo il FAT32. Per "
"controllare il formato di un drive sotto Windows come <systemitem>C:</"
"systemitem>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi "
"<guilabel>Risorse del computer</guilabel>. Cliccare con il bottone destro "
"sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà </"
"guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file "
"system. Se non si ha un drive NTFS con abbastanza spazio libero, si "
"scarichino i files dalle dimensioni di CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Scelta dei files ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che "
"occorrono si chiamano <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
"per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"L'architettura di processore del computer è solitamente <systemitem>i386</"
"systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed "
"Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i "
"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è "
"solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la "
"maggior parte delle offerte Mac Apple. Nel dubbio, il sistema probabilmente "
"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Se si sta scaricando Fedora 8 per un computer Pentium 4, ad esempio, si avrà bisogno del file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i files che si sono scaricati siano completi e corretti."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validazione dei files"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download "
"manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente "
"importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in "
"alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso "
"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di "
"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
"dai files ISO originali."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo "
"controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione "
"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Ci sono un certo numero di prodotti liberi (e gratuiti) disponibili per la "
"validazione e l'hashing che hanno un interfaccia punta e clicca. Ecco alcuni "
"links ad alcuni di loro:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si "
"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per "
"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo "
"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Apire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
"<application>WordPad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
"\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel "
"file <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il "
"programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per "
"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. "
"Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima "
"directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu "
"Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per "
"aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare "
"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
"file ISO in questo modo:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
"file ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
"<application>WordPad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Masterizzazione"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Il processo di masterizzazione di un CD non è sempre ovvio agli utenti di "
"Windows. Le applicazioni Windows spesso consentono all'utente di "
"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un "
"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"In realtà , invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
"Fedora, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. Secondo, "
"trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente originale è "
"già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per gli scopi "
"dell'installazione."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Per creare i dischi di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è "
"vitale che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files "
"ISO di Fedora. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Masterizzare dischi su Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informazioni su come masterizzare media usando Fedora sono disponibili nella "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora "
"User Guide</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul "
"primo file ISO di Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</"
"guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Avviare il programma."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Uso di Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
"dall'hardware specifico."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Cliccare Next per masterizzare."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testare i dischi"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Per poter essere certi che i CD funzionino sul sistema in uso, si potrebbe "
"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima "
"di masterizzare i successivi:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS "
"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Riavviare il computer con il disco Fedora nel drive CD. Comparirà il menu "
"avvio del programma di installazione di Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Premere <emphasis role=\"strong\">Invio</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Seguire le direttive su schermo sin quando verrà richiesto se si vorrà "
"eseguire un controllo dei media."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Condurre il test sul disco. Se il test ha successo, il disco è corretto. "
"Fino a questo punto il programma d'installazione non ha cambiato nulla sul "
"computer in uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora e riavviare "
"il sistema."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commenti e suggerimenti"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Se si hanno suggerimenti per questo documento, inviare un email a relnotes "
"AT fedoraproject.org. Sono benvenute indicazioni per altri strumenti e "
"piattaforme."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "Fissa i nomi dei file, revisiona le entità , e ripulisce i dettagli"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 versione finale"
--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:47-0400\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "ããã¥ã¡ã³ãåºæäºé
"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªãã·ã§ã³ã®ãã¤ãã³ã®çãç"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³åã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®çãç"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "主 ISO ã¹ãã³ã®å"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO ãã¡ã¤ã«åã®ããªãã£ã¯ã¹"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat 社ãåã³ä»ç¤¾"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ã"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã¦ã³ãã¼ãããCD ã DVD åªä½ãä½ãæ¹æ³"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Fedora ãã£ã¹ã¯ãä½ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ã¯ããã«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ãISO 9660 æ¨æºãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã¤ã¡ã¼ã¸å½¢å¼ã§"
"æä¾ããã¾ãããã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ã CDROM ã DVD åªä½ã«ã³ãã¼ããèµ·åå¯è½ãªãã£"
"ã¹ã¯ãä½ããã¨ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããåã« ISO ãã¡ã¤ã«ã転éããããæªä½¿ç¨ã®ãã£ã¹ã¯åªä½ "
"(CD-R/RW ã DVD-R/RW) ã«<firstterm>ç¼ã</firstterm>å¿
è¦ãããã¾ãã ãã®ã"
"ãã¥ã¡ã³ãã¯ãããã¤ãã®ä¸è¬çãªãã¼ã«ã使ã£ã¦ãããã®ãã¡ã¤ã«ãç¼ãæé ã説"
"æãã¾ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ãããªã㯠Linux ã§ã®çµé¨ã¯ãªãããã¦ã³ãã¼ãã"
"ãã¡ã¤ã«ãç¼ãã®ã« Microsoft Windows ã使ããã¨ãæ³å®ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ãã¦ã³ãã¼ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO ãã¡ã¤ã«ã¯å¤§ãããç¹ã«ãã¤ã¤ã«ã¢ããã¢ãã ã使ã£ã¦ããã®ãªãã°ããã¦ã³"
"ãã¼ãããã®ã«é·ãæéããããã¾ãããã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ã使ããããããã"
"ã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD ã DVD ã®é¸æ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora 㯠CD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«è¤æ°ãã DVD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸"
"ãã¡ã¤ã« 1 ã¤ã§æä¾ããã¦ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã以ä¸ã®ç¨ä»¶ãæºããã®ãªãã°ã"
"DVD ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã« 1 ã¤ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ã:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "DVD æ¸ãè¾¼ã¿å¯è½ãªåªä½ãã DVD åæ¸ãè¾¼ã¿å¯è½ãªåªä½ã§ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãä¿æããã®ã«åå㪠NTFS ãã©ã¤ãããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"DVD ISO ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«æ¸ãè¾¼ãã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã DVD åªä½ã«æ¸ãè¾¼ã"
"ãªããã°ãªãã¾ãããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæ¸ããã®ã CD åªä½ã ã㧠DVD åªä½ã«ã¯æ¸ã"
"ãªãå ´åãCD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ãã£ã¦ã¯ DVD ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã㪠2 GB ãè¶
ãããã¡ã¤ã«ãä¿åã§"
"ããªããã®ãããã¾ãããã使ããã¦ãã NTFS ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ã¯ãã®å¶éã¯ã"
"ãã¾ããããFAT32 ã®ãããªãä»ã®é NTFS ãã©ã¼ãããã§ã¯ä¿åã§ãã¾ããã"
"<systemitem>C:</systemitem>ãã©ã¤ãã®ãã㪠Windows é
ä¸ã®ãã©ã¤ãã®ãã©ã¼"
"ãããããã§ãã¯ããã«ã¯ã<guilabel>ã¹ã¿ã¼ã</guilabel> ã¡ãã¥ã¼ãé¸ã³ã"
"<guilabel>ã㤠ã³ã³ãã¥ã¼ã¿</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã§ãã¯ããããã©ã¤ããå³"
"ã¯ãªãã¯ãã <guilabel>ããããã£</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã®ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã "
"ã®ãã©ã¼ãããã表示ããã¾ããNTFS ãã©ã¤ãã«ååãªç©ºãé åããªããã°ãCD ãµ"
"ã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"ãããã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ãããæ°ãããã£ã¬ã¯ããªã¼ãä½ãã¾ããåã
ã® CD "
"ãµã¤ãºã®ISO ãã¡ã¤ã«ãããç´ 700 MiBãDVD ãµã¤ãºã® ISO ãã¡ã¤ã«ã ã¨ç´ 3.5 "
"GiB ã®ç©ºãé åãå¿
è¦ã§ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ããã¡ã¤ã«ã <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora</filename>ã¨ãããã©ã«ãã¼ã«ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ã«ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ãã¦ã³ãã¼ããµã¼ãã¼ãããã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªããªããã¡ã¤ã«ã®æ£ç¢ºãªååã¯"
"ããªãã®ã·ã¹ãã ã¨ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ãã Fedora ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã«ä¾åãã¾ãã"
"ããªããå¿
è¦ãªãã¡ã¤ã«ã®ååã¯<filename>F-<replaceable><ãã¼ã¸ã§ã³></"
"replaceable>-<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>-disc<replaceable><"
"æ°></replaceable>.iso</filename>ã¨ããå½¢å¼ã§ããããã§\"<replaceable><"
"ãã¼ã¸ã§ã³></replaceable>\" ã¯ããªãããã¦ã³ãã¼ãããã Fedora ã®ãã¼ã¸ã§"
"ã³ã\"<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>\" ã¯ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®"
"ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã\"<replaceable><æ°></replaceable>\"ã¯"
"åã
ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD ã®ãã£ã¹ã¯çªå·ã§ããã¤ã³ã¹ãã¼ã« DVD ã®å ´åã¯ããã¡ã¤ã«"
"åã¨ã㦠<filename>DVD</filename> ã使ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã¯ã Pentium ã Athlon ããã»ã"
"ãµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 32 ããã PC ã§ã¯é常<systemitem>i386</systemitem>ã§"
"ããAthlon 64 ããã»ããµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 64 ããã PC ã§ã¯é常"
"<systemitem>x86_64</systemitem>ã§ãã大åã®ã¢ããã« Mac ãå«ãã PowerPC ã³ã³"
"ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ã¯é常<systemitem>ppc</systemitem>ã§ããããããããªãå ´åãããª"
"ãã®ã·ã¹ãã ã¯ãã¶ã<systemitem>i386</systemitem>ãã¼ã¸ã§ã³ãå¿
è¦ã§ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "ãã³ãã£ã¢ã 4 ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç¨ã« Fedora 8 ããã¦ã³ãã¼ããã¦ããã®ãªãã°ãä¾ãã°ã<filename>F-8-i386-DVD.iso</filename> ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ãããã¦ã³ãã¼ããããã¡ã¤ã«ãå®å
¨ã§æ£ãããã®ãã確èªããããã« <filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ãã¡ã¤ã«ã確èªãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"ãã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ãåé¡ãªãã¨è¨ã£ã¦ããã¦ã³ãã¼ãä¸ã«ã¨ã©ã¼ãèµ·ãã¦ãã"
"ãã¨ãããã¾ãããã®ããããã¡ã¤ã«ãã¾ã£ããå£ãã¦ããªããã¨ããã§ãã¯ããã"
"ã¨ã<emphasis role=\"strong\">é常ã«å¤§å</emphasis>ã§ããããã"
"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ã®ç®çã§ããå©ç¨å¯è½ãª ISO ãã¡ã¤ã«ãã¨"
"ã« 1 è¡ããããªãªã¸ãã«ã® ISO ãã¡ã¤ã«ããè¨ç®ããã<firstterm>ããã·ã¥</"
"firstterm>ã¨å¼ã°ããå
容ãç
§åããã³ã¼ããä»ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent èªåã¨ã©ã¼ãã§ãã¯"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> ã¯ããã®ã¨ã©ã¼ãã§ãã¯ããã¦ã³ãã¼ãä¸"
"ã«èªåçã«è¡ãã¾ãã<application>BitTorrent</application> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã"
"ãã¹ã¦ã®ãã¡ã¤ã«ãæ£å¸¸ã«ãã¦ã³ãã¼ãããã¾ããã¨å ±åãããããã®ã¹ããããã¹"
"ããããã¦ããã¾ãã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows ã®ã°ã©ãã£ãã¯ç°å¢ã§ã®èªè¨¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"ãã¦ã¹ã§ç§»åãããã¯ãªãã¯ããã ãã§ãã¡ã¤ã«ã®èªè¨¼ã¨ããã·ã³ã°ãè¡ãç¡æã®è£½"
"åãããããããã¾ãããããã®ä¸é¨ã¸ã®ãªã³ã¯ã§ã:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "ããã·ã¥ã®è¨ç®: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"ããã°ã©ã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãæä¾ãããæ示ã«ããããã¾ããããã°ã©ã ã"
"å®è¡ãããã¨ãã«ã¯ããã¦ã³ãã¼ããã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãé¸æããããã«æä¾"
"ããããã¡ã¤ã«é¸æãã¼ã«ã使ç¨ãã¾ããè¨ç®ã«ã¯ SHA-1 ã¢ã«ã´ãªãºã ãé¸æãã"
"ãã¼ã«ãå®è¡ãã¾ããè¨ç®ã«ã¯å¤å°æéããããã¾ããã¨ããã®ã¯ ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½"
"ãèªã¾ãªããã°ãªããªãããã§ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"<application>ã¯ã¼ãããã</application>ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§"
"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ãéããå
容ã表示ãã¾ããããã·ã¥ãã¼ã«"
"ã§è¡¨ç¤ºããã<emphasis role=\"strong\">åã
ã®</emphasis>ãã¦ã³ãã¼ããã ISO "
"ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥"
"å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ã"
"ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã° ISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªãã£ããããããããä¸åº¦ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "買主ã®å±éºè² æ
"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora ããã¸ã§ã¯ã㨠Red Hat 社ã¯ãä¸è¨ã®å¤é¨ãµã¤ãããããããæä¾ãããã"
"ã°ã©ã ãå¶å¾¡ã§ãã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Windows ã®ã³ãã³ãããã³ããã§ã®èªè¨¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"ã³ãã³ã ããã³ããã使ç¨ãã¦ãã¡ã¤ã«ããã§ãã¯ããã«ã¯ã<filename>sha1sum."
"exe</filename>ããã°ã©ã ããã¦ã³ãã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãããã®ããã°ã©ã ãã"
"ã¦ã³ãã¼ãããããã®èª¬æã¨ãªã³ã¯ã¯<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>ãåç
§ãã¦ãã ããã."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"<filename>sha1sum.exe</filename>ããã°ã©ã ã¯ããã·ã¥å¤ãè¨ç®ã表示ãã¾ãã使"
"ç¨ããã«ã¯ã<filename>sha1sum.exe</filename>ã ISO ãã¡ã¤ã«ã¨åããã£ã¬ã¯ã"
"ãªã¼ã«ä¿åãã¾ããã¹ã¿ã¼ãã¡ãã¥ã¼ãã <guilabel>ãã¡ã¤ã«åãæå®ãã¦å®è¡</"
"guilabel>ãé¸ã³ã<application>ã³ãã³ã ããã³ãã</application>ã¦ã¤ã³ãã¼ãã"
"èµ·åããããã°ã©ã ã®ååã¨ãã¦<userinput>cmd</userinput>ã¨å
¥ãã¾ãã次ã«ãã¦"
"ã³ãã¼ããã£ã¬ã¯ããªã¼ã«å
¥ãã¾ããåã
ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãã®ããã«"
"<command>sha1sum</command>ãå®è¡ãã¾ã:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½ãèªã¾ãªããã°ãªããªãã®ã§ããã®ããã°ã©ã ã®å®äºã«ã¯æéãã"
"ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"<application>ã¯ã¼ãããã</application>ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§"
"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ãéããå
容ã表示ãã¾ãã"
"<filename>sha1sum.exe</filename>ã§è¡¨ç¤ºããã<emphasis role=\"strong\">åã
ã®"
"</emphasis>ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã<filename>SHA1SUM</"
"filename>ãã¡ã¤ã«ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</"
"emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã°ãISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªããã°ããããå度ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ç¼ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"CD ãç¼ãæ¹æ³ã¯ Windows ã®å©ç¨è
ã«ã¨ã£ã¦å¿
ãããæç½ã§ã¯ããã¾ãããWindows "
"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãåã«ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãç®±ã«ãã©ãã°ãã<guilabel>ç¼ã</"
"guilabel>ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ããã ãã§ç¼ãããã®ãããããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"ãããå®éã«ã¯ CD ç¼ãã½ããã¯ãµãã¤ã®å¦çããã¦ãã¾ããå
ããç®±ã«ãã©ãã°ã"
"ããã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãããã¡ããã© Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã®ã«ä½¿ç¨ããã ISO "
"9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãããªã ISO 9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ãä½æãã¾ãã次ã«ãã® ISO "
"ã¤ã¡ã¼ã¸ããã©ã³ã¯ CD ã«è»¢éãã¾ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãæ¢ã« ISO ã¤"
"ã¡ã¼ã¸ã ã£ããªããçµæã® CD ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ä½¿ç¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ãä½æããã«ã¯ãFedora ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ã"
"<emphasis role=\"strong\">第äºã®ã¹ãããã®ã¿ãå®è¡ãããã¨ãèè¦</emphasis>ã§"
"ããããã¤ãã®ä¸è¬ç㪠CD ç¼ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãããè¡ãã®ã«å¿
è¦ãªæ"
"é ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Fedora ã§ã®ãã£ã¹ã¯ç¼ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Fedora ã使ã£ã¦åªä½ãç¼ãæ¹æ³ã«ã¤ãã¦ã®æ
å ±ã¯ <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</citetitle></"
"ulink> ã«ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ã使ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ISO Recorder power toy ã ã¦ã§ããµã¤ã <ulink url=\"http://isorecorder."
"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ããåãåºãã¦ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"<application>Explorer</application> ä¸ã§ãæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãå³ã¯"
"ãªãã¯ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"ã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§<guilabel>ã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã«ã³ãã¼ãã</guilabel>ãé¸æã"
"ã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "<guilabel>CD ç¼ãã¦ã£ã¶ã¼ã</guilabel> ãããã¢ããã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "æ®ãã® ISO ãã¡ã¤ã«ãåæ§ã«ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ã使ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ãéå§ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ä»ã®ä½æ¥</guilabel> ãé¸æããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr " <guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããç¼ã</guilabel> ãé¸æããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æããç¼ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Buring ROM 5 ã使ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "ããã°ã©ã ãèµ·åãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "<guimenu>ãã¡ã¤ã«</guimenu>ã¡ãã¥ã¼ãéãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "<guimenuitem>ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guimenuitem>ãé¸æãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã«å¯¾ãã¦ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 ã使ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
"<guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ã¾ãã¯ä¿åããããã¸ã§ã¯ã</guilabel>ãé¸æãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>éã</guilabel>ã®ãã¤ã¢ãã°ãç¾ãã¾ããæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ã"
"é¸ã³ã<guibutton>éã</guibutton>ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"ãã£ã¹ã¯ã¬ã³ã¼ãã¼ã®æ¸ãè¾¼ã¿é度ãè¨å®ãã¾ããæé©ãªè¨å®ã¯å
·ä½çãªãã¼ãã¦ã§"
"ã¢ã«ä¾åãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "次ãã¯ãªãã¯ããç¼ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãç¹°ãè¿ãã¦ãã ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ã®ãã¹ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"ãã® CD ãã·ã¹ãã ã§åä½ããã確ãããããã«ãä»ã®ãã£ã¹ã¯ãç¼ãåã«ãã£ã¹ã¯ "
"1 ã®ã¿ãç¼ãã 以ä¸ã®ããã»ã¹ããã£ã¦ã¿ããããããã¾ãã: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¡ã¼ã«ã¼ã®æ示ã«å¾ããCD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã« BIOS ãè¨å®"
"ããã¦ãããã¨ã確èªãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"CD ãã©ã¤ãã« Fedora ãã£ã¹ã¯ãå
¥ãã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãåèµ·åãã¾ããFedora ã¤"
"ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ããã®èµ·åã¡ãã¥ã¼ã表示ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>ãæ¼ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr "åªä½ãã§ãã¯ãè¡ãããå°ããããã¾ã§ç»é¢ã®æ示ã«å¾ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ãã£ã¹ã¯ã«å¯¾ãã¦ãã§ãã¯ãè¡ãã¾ãããã§ãã¯ããã¾ããã£ãããã£ã¹ã¯ã¯æ£å¸¸ã§"
"ãããã®æç¹ã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã¯ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å¯¾ãã¦ãªãã®å¤æ´ãå ãã¦ãã¾ã"
"ããFedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ãåãåºããã·ã¹ãã ãåèµ·åãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ã³ã¡ã³ãã¨ãã£ã¼ãããã¯"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"ãã®ããã¥ã¡ã³ãã«å¯¾ãã¦ãªã«ãææ¡ãããã¾ããããrelnotes AT fedoraproject."
"org å®ãã¡ã¼ã«ãéã£ã¦ä¸ãããä»ã®ãã¼ã«ããã©ãããã©ã¼ã ã«é¢ãã使ç¨æ¹æ³ã"
"æè¿ãã¾ãã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006, "
"2007Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«åãä¿®æ£ããå
¨ä½ãè¦ç´ãã詳細ãçã¥ãã"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 æçµãªãªã¼ã¹"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "次ã®ç»é¢ã§ã¯<guilabel>æ¸ãè¾¼ã¿é度</guilabel>ãé¸æã§ãã¾ããããæ§è½ã®ã"
#~ "ãã«ã¯ DVD 㧠4 åãCD 㧠4 åãé¸ãã§ãã ããã"
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "æ®ãã® 3 æã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ãã¾ããç¼ãçµãã£ããããããã®åªä½ãã§ãã¯"
#~ "ãåæ§ã«ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "主"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "ä¸è¬ã®åå¨ç©ã使ããå¤ãã¿ã°ä»ããã"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã«åãã"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Pentium 4 ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã« Fedora 7 ããã¦ã³ãã¼ããã¦ããã®ãªã"
#~ "ã°ããããã®ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ã:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr "DVD ä¸æããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ãªãã°ãã®ãã¡ã¤ã«ã ããå¿
è¦ã§ã:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE ml.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE ms.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Mempartisyen Sistem Anda"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "pengenalan cowsay"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Memuatturun %s"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
#, fuzzy
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Validating the Files"
msgstr "Fail Log"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
#, fuzzy
msgid "Burning"
msgstr "Menulis CD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Cuba memulakan %s"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "GNOME Mag devel"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "GNOME Mag devel"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Keluar program"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
#, fuzzy
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Menggunakan tetikus jenis: %s"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "GNOME Mag devel"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klik maju untuk memulakan pemasangan bagi %s."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
#, fuzzy
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Mempartisyen Sistem Anda"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
#, fuzzy
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
--- NEW FILE nb.po ---
# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:47-0400\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Dokumentspesifikke entiteter"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Kort versjon av navn på distribusjon og valgfri bindestrek"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Kort versjon av navn på distribusjon og versjon"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Navn på primær ISO-spin"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefiks for ISO-filnavn"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Brenne ISO-avbilder til plate"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Hvordan laste ned ISO-avbilder og lage CD- og DVD-medier"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Lage Fedora-plater"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora-distribusjonen er gitt i form av ISO 9960 standard filsystem-"
"avbilder. Du kan kopiere disse ISO-avbildene til enten CDROM eller DVD-"
"medier for å lage en oppstartbar plate med."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Før du kan installere Fedora på en datamaskin, må du overføre eller "
"<firstterm>brenne</firstterm> ISO-filene til tomme plate-medier (CD-R/RW "
"eller DVD-R/RW). Dette dokumentet beskriver prosedyren for å brenne disse "
"filene ved bruk av noen vanlige verktøy. Dette dokumentet antar at du har "
"ingen erfaring med Linux, og at du bruker Microsoft Windows av den grunn for "
"Ã¥ laste ned og brenne filene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO-filene er store og det kan ta lang tid å laste dem ned, spesielt hvis "
"det brukes et oppringt modem. Du burde kanskje bruke en nedlastingshåndterer."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Velge CD eller DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Den har en NTFS-enhet med tilstrekkelig plass for å lagre bildefilen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som "
"kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan "
"skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene "
"istedenfor."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et "
"DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, "
"men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer "
"formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, "
"velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</"
"guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg "
"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det "
"filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-"
"tilpassede filene istedenfor."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. "
"700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. "
"3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har "
"lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og "
"innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</"
"filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Velge ISO-filer"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system "
"og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på "
"formen <filename>F-<replaceable><versjon></replaceable>-"
"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
"</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable><versjon></"
"replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable><"
"arkitektur></replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og "
"«<replaceable><nummer></replaceable>» er platenummeret for hver av "
"installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er "
"<filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</"
"systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og "
"Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-"
"bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av "
"Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig "
"<systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Hvis du f.eks. laster ned Fedora 8 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du filen <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen <filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er komplette og korrekte."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Kontrollere filene"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke "
"rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</"
"emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er "
"hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje "
"for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles "
"en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-"
"filene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under "
"nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program "
"rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du "
"hoppe over dette steget."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmiljø"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som "
"har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører "
"programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-"
"avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. "
"Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-"
"filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "PÃ
EGET ANSVAR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora Project eller Red Hat Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, slik "
"som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Kontrollere på kommandolinjen i Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet "
"<filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste "
"ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å "
"bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-"
"filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn "
"<userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en "
"<application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen "
"og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
"filename>-filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Brenne"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Prosessen for å brenne en CD er ikke alltid så innlysende for Windows-"
"brukere. Windows-programmer lar ofte brukeren brenne plater gjennom å helt "
"enkelt dra kildefilene inn i en rute og klikke på <guilabel>Brenn</guilabel>-"
"knappen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Egentlig utfører brenneprogrammet to handlinger. Først lager den et ISO 9660 "
"standard-avbilde, akkurat som de som er brukt til å installere Fedora, fra "
"de kildefilene som ble dratt inn i ruten. Deretter overfører det ISO-filen "
"til en tom CD. Hvis kildefilen allerede var et ISO-avbilde, vil ikke CDen "
"være brukende til installasjonsformål."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"For å lage Fedora installasjonsplatene, <emphasis role=\"strong\">er det "
"viktig at du bare utfører det andre steget</emphasis> med Fedoras ISO-filer. "
"Stegene som er nødvendig for å gjøre dette med flere populære CD-"
"brenneprogrammer, er listet opp under:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Brenne plater på Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informasjon om hvordan man brenner plater i Fedora er beskrevet i <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora "
"brukerhåndbok</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-"
"filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</"
"guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Gjenta for resten av ISO-filene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Bruke Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Velg Fedora ISO-filen og brenn den."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Bruke Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Start programmet."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ã
pne <guimenu>Fil</guimenu>-menyen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Gjenta stegene over for resten av ISO-filene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Bruke Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
"avhengig av din maskinvare."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klikk Neste for å brenne"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Gjenta stegene over for de andre ISO-filene."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Prøve ut platene"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"For å være sikker på at CDene vil fungere på ditt system, kan du brenne bare "
"plate 1 og så utføre følgende prosesser før du brenner de andre:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Ved å følge instruksjonene fra din datamaskins leverandør, pass på at din "
"datamaskins BIOS er satt til å starte opp fra CD-spilleren"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Start datamaskinen på nytt med Fedora-platen i CD-spilleren. Oppstartsmenyen "
"for Fedoras installasjonprogram vises."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Følg instruksjonene på skjermen inntil du er spurt om du vil utføre en media-"
"kontroll."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Utfør kontrollen på platene. Hvis kontrollen er vellykket, er platen din OK. "
"På dette tidspunktet har ikke installasjonsprogrammet endret noe på din "
"datamaskin. Ta ut Fedora installasjonsplaten og start systemet på nytt."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentarer og tilbakemeldinger"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Hvis du har forslag til dette dokumentet, send en e-post til relnotes AT "
"fedoraproject.org. Vi ønsker beskrivelser for andre verktøy og plattformer."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "Fiks filnavn, se over entiteter og rydd opp i detaljer"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 siste utgivelse"
--- NEW FILE nl.po ---
# Translation of readme-burning-isos to Dutch
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Document-specifieke entiteiten"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Korte versie van distributie en optioneel verbindingsstreepje"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Korte versie van distributienaam en versie"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Naam van primaire ISO-creatie"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix voor ISO-bestandsnamen"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Branden van ISO-bestanden naar schijf"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Hoe ISO-bestanden te downloaden en CD en DVD-media aan te maken"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Het aanmaken van Fedora schijven"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"De Fedora distributie wordt aangeboden als ISO-bestanden in het ISO 9660 "
"formaat. U kunt deze ISO-bestanden op zowel CD-ROM als DVD-media branden om "
"een opstartbare schijf te maken."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Voordat u Fedora op een computer kunt installeren dient u eerst de ISO-"
"bestanden over te brengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op lege schijf-"
"media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de procedure voor het "
"branden van deze bestanden door gebruik te maken van een paar gewone "
"hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat u geen ervaring hebt met "
"Linux, en dat u Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en branden "
"van de bestanden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te "
"downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
"Wellicht wilt u gebruik maken van een download manager."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD of DVD kiezen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. U kunt het enkele DVD "
"ISO-bestand gebruiken als uw computer voldoet aan de volgende vereisten:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Het een DVD-writable of DVD-rewritable station heeft"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Het een NTFS-station heeft met voldoende ruimte om het image-bestand op te "
"slaan"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, dient uw computer een "
"station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als uw computer een "
"station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, "
"download dan de CD-image bestanden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Sommige bestandssystemen kunnen bestanden groter dan 2 GB, zoals het DVD-"
"formaat, niet opslaan. Het veelgebruikte NTFS-bestandssysteem heeft deze "
"beperking niet, in tegenstelling tot vele andere bestandssystemen, zoals "
"FAT32. Om het formaat van een schijf onder Windows te controleren, selecteer "
"dan in het <guilabel>Start</guilabel> menu het icoon voor <guilabel>Deze "
"Computer</guilabel>. Klik met de rechter muisknop op de schijf die u wilt "
"controleren en kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoogscherm "
"dat dan verschijnt toont het formaat van die schijf. Als u geen NTFS-schijf "
"hebt met voldoende vrije ruimte, download dan de CD-bestanden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Maak een nieuwe map aan waarin u al deze bestanden kunt downloaden. U hebt "
"ongeveer 700 MiB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van "
"een CD, of ongeveer 3.5 GiB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD. "
"Deze handleiding neemt aan dat u de bestanden hebt gedownload naar de map "
"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"De exacte bestanden die u nodig hebt van de download-server hangen af van uw "
"systeem en de versie van Fedora die u wilt downloaden. De bestanden die u "
"nodig hebt, hebben de naam <filename>FC-<replaceable><version></"
"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
"count></replaceable>.iso</filename>, waarbij \"<replaceable><"
"version></replaceable>\" de versie van Fedora is die u wilt downloaden, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" de architectuur van uw computer "
"is en \"<replaceable><count></replaceable>\" het schijfnummer voor elk "
"van de installatie CD's is."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"De computerprocessor architectuur is doorgaans <systemitem>i386</systemitem> "
"voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processorfamilies. De "
"architectuur is doorgaans <systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC's, "
"waaronder de Athlon 64 processorfamilie. De architectuur is doorgaans "
"<systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste "
"Apple Mac modellen. Als u het niet zeker weet heeft uw systeem "
"waarschijnlijk de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"U hebt wellicht ook het <code>SHA1SUM</code> bestand nodig om te controleren "
"of de bestanden die u hebt gedownload compleet en correct zijn."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Valideren van de bestanden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs wanneer uw download "
"manager er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
"belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of "
"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>SHA1SUM</"
"filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een "
"regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
"berekend vanuit de originele ISO-bestanden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatische foutcontrole met BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> voert automatisch foutcontrole uit "
"tijdens het downloaden. Als uw <application>BitTorrent</application>-"
"applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kunt u deze "
"stap veilig overslaan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Er zijn een aantal gratis producten met een grafische gebruikersinterface "
"beschikbaar voor bestandsvalidatie en hashing. Hieronder een aantal links "
"naar een paar van deze producten:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer u het "
"programma start, gebruik het bestand selecteermiddel om uw gedownloade ISO-"
"bestanden te selecteren. Daarna selecteert u het SHA-1 algoritme voor de "
"berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd "
"nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
"<application>WordPad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
"Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor "
"<emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden "
"<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Als alle hashes overeenkomen kunt u de ISO-bestanden branden naar media. Als "
"een bestand niet overeenkomt dient u het waarschijnlijk opnieuw te "
"downloaden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over de externe "
"sites, zoals degenen die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
"aanbieden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel dient u het "
"programma <filename>sha1sum.exe</filename> te downloaden. Voor instructies "
"en de link om het programma te downloaden, zie <ulink url=\"http://lists."
"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Het <filename>sha1sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha1sum.exe</filename> "
"bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer "
"<guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
"<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
"<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha1sum</command> "
"programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand "
"gelezen moet worden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
"<application>WordPad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha1sum.exe</"
"filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade "
"ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Als alle hashes overeenkomen kunnen de ISO-bestanden op media gebrand "
"worden. Als een bestand niet overeenkomt dient u het waarschijnlijk opnieuw "
"te downloaden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Branden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Een CD branden is niet altijd even duidelijk voor de gebruikers van Windows. "
"Windows applicaties geven vaak de mogelijkheid om data CD's te branden door "
"simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de <guilabel>Burn</"
"guilabel> knop te klikken."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Echter, in de praktijk voert de brand-software twee verschillende operaties "
"uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand aan, net "
"zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te installeren, van "
"de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. Ten tweede, het "
"plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het originele bronbestand reeds "
"een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar voor installatie "
"doeleinden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Om de Fedora installatie CD's te maken, <emphasis role=\"strong\"> is het "
"essentiëel dat u enkel de tweede stap uitvoert</emphasis> met de Fedora ISO-"
"bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire "
"applicaties zijn hieronder vermeld."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> website."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"In <application>Explorer</application>, rechts klikken op het eerste Fedora "
"ISO-bestand"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Volg de opgegeven stappen van de <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
"pop-up"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Herhaal voor de overgebleven ISO-bestanden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Kies het eerste Fedora ISO-bestand en brand het op schijf"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Start het programma"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klik op Volgende om te branden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Het testen van uw schijven"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat de CD's zullen werken op uw systeem, wilt u "
"wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat u "
"de andere schijven brandt:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"De aanwijzingen volgend van uw computerleverancier, zorg ervoor dat het BIOS "
"van uw computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Herstart de computer met schijf 1 in de CD-drive. Het opstartmenu voor het "
"Fedora installatieprogramma verschijnt."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Volg de aanwijzingen op het scherm totdat u gevraagd wordt om een media-"
"controle uit te voeren."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Voer de controle uit op de eerste schijf. Als de controle slaagt is uw "
"schijf correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets "
"veranderd op uw computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart "
"het systeem zodat uw computer weer in Windows opstart."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commentaar en feedback"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Als u suggesties hebt voor dit document, stuur dan een e-mailbericht naar "
"relnotes AT fedoraproject.org. We verwelkomen instructies voor andere "
"hulpmiddelen en platforms."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "Het volgende scherm stelt u in staat om de <guilabel>Writing Speed</"
#~ "guilabel> te selecteren. Voor de beste prestaties dient u dit in te "
#~ "stellen op 4x voor DVD of 16x voor CD."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Brand de andere drie ISO-bestanden. Nadat de andere schijven zijn "
#~ "gebrand, kunt u de media-controle herhalen om ze allemaal te testen."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Gebruik algemene entiteiten en meer elementen"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Als u Fedora 7 voor, bijvoorbeeld, een Pentium 4 computer wilt downloaden "
#~ "hebt u deze bestanden nodig:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Of, als u de voorkeur hebt om vanaf een enkele DVD te installeren, hebt u "
#~ "alleen dit bestand nodig:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:04-0400\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à©à¨à¨ ਡਿਸà¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "à¨à¨¾à¨£-ਪà¨à¨¾à¨£"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨²"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à¨²à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ à¨
ਤ੠ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ IRC à¨à©à¨¨à¨²à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਦਾ ਵ੠à¨à©°à¨à¨°à©à¨² "
"ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ਲਿà¨à¨£à¨¾"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "\"Creator Classic\" ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "\"Burn from Disc Image File\" à¨à©à¨£à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5 ਦ੠ਨਾਲ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "\"File\" ਮà©à¨¨à© à¨à©à¨²à©à¨¹à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "\"Burn from Disc Image File\" à¨à©à¨£à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 ਦ੠ਨਾਲ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "\"Disc Image or Saved Project\" à¨à©à¨£à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "ਲਿà¨à¨£ ਲਠNext ਦਬਾà¨"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à©à¨à¨ ਡਿਸà¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> ਦਬਾà¨à¥¤"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "à¨à¨¿à©±à¨ªà¨£à©à¨à¨ à¨
ਤ੠ਸà©à¨à¨¾à¨
"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©±à¨à¨²à© DVD ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹà©:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE pl.po ---
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:45-0400\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Jednostki okreÅlone dla dokumentu"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Krótka wersja dystrybucji i opcjonalny myÅlnik"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Krótka wersja dystrybucji i wersja"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nazwa gÅównego ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Przedrostek nazw plików ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na pÅyty"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Jak pobraÄ obrazy ISO i utworzyÄ noÅniki CD i DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Tworzenie pÅyt z FedorÄ
"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Dystrybucja Fedora jest dostarczana w formie obrazów w standardzie systemu "
"plików ISO 9660. Możesz skopiowaÄ te obrazy na CD-ROM lub DVD w celu "
"stworzenia pÅyty startowej."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Zanim bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze, musisz przenieÅÄ lub "
"<firstterm>nagraÄ</firstterm> te pliki ISO na czyste pÅyty (CD-R/RW lub DVD-"
"R/RW). Ten dokument opisuje procedurÄ nagrywania tych plików z "
"wykorzystaniem kilku popularnych narzÄdzi. Dokument ten zakÅada, że nie masz "
"doÅwiadczenia z Linuksem i że używasz systemu Microsoft Windows do "
"pobierania i nagrywania tych plików."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Pliki ISO sÄ
duże i pobranie ich może zajÄ
Ä dużo czasu, zwÅaszcza używajÄ
c "
"modem dial-up. Możesz wykorzystaÄ menedżera pobierania plików."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Wybieranie CD lub DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach wielkoÅci CD lub w jednym pliku "
"ISO wielkoÅci DVD. Możesz wykorzystaÄ pojedynczy plik ISO DVD, jeÅli "
"komputer speÅnia nastÄpujÄ
ce wymagania:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Posiada napÄd DVD-R bÄ
dź DVD-RW"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Posiada dysk NTFS z odpowiedniÄ
iloÅciÄ
miejsca do przechowania pliku obrazu"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Aby zapisaÄ plik ISO DVD, komputer musi posiadaÄ napÄd, który nagrywa pÅyty "
"DVD. JeÅli komputer jest wyposażony w napÄd, który nagrywa tylko CD, a nie "
"DVD, pobierz pliki wielkoÅci CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Niektóre systemy plików nie mogÄ
przechowywaÄ plików wiÄkszych niż 2 GB, "
"takich jak obraz DVD. Powszechnie używany system NTFS nie posiada tego "
"limitu, ale wiele innych formatów nie bÄdÄ
cych NTFS, takich jak FAT32 "
"posiada to ograniczenie. Aby sprawdziÄ format dysku pod Windows, takiego jak "
"<systemitem>C:</systemitem>, wybierz menu <guilabel>Start</guilabel>, a "
"nastÄpnie <guilabel>Mój komputer</guilabel>. NaciÅnij prawym klawiszem na "
"dysk, który chcesz sprawdziÄ i wybierz <guilabel>WÅaÅciwoÅci</guilabel>. "
"Okno dialogowe wyÅwietla format tego systemu plików. JeÅli nie posiadasz "
"dysku NTFS z wystarczajÄ
cÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca, pobierz pliki rozmiaru "
"CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Utwórz nowy folder, gdzie możesz pobraÄ wszystkie pliki. Potrzebujesz okoÅo "
"700 MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO rozmiaru CD lub okoÅo 3.5 GiB "
"dla pliku ISO rozmiaru DVD. Ten dokument zakÅada, że pobraÅeÅ te pliki do "
"folderu <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\WÅaÅciciel"
"\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Wybieranie plików ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory, którÄ
"
"pobierasz. Pliki, których potrzebujesz sÄ
nazwane zgodnie ze schematem "
"<filename>F-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
"wersjÄ
Fedory, którÄ
chcesz pobraÄ, \"<replaceable><architektura></"
"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
"numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdego instalacyjnego CD. W "
"przypadku instalacyjnej DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</"
"filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Architektura procesora komputera to zazwyczaj <systemitem>i386</systemitem> "
"dla komputerów 32-bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64-"
"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>ppc</"
"systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ oferty Maców "
"Apple'a. JeÅli nie jesteÅ pewny swojej architektury, najprawdopodobniej "
"potrzebujesz wersji <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "JeÅli pobierasz na przykÅad FedorÄ 8 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz pliku <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Możesz również potrzebowaÄ pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy pliki, które pobraÅeÅ sÄ
kompletne i poprawne."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Sprawdzanie plików"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"BÅÄdy mogÄ
wystÄ
piÄ podczas pobierania, nawet jeÅli menedżer pobierania "
"plików żadnych nie zgÅasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
"ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostaÅy w żaden sposób "
"uszkodzone. WÅaÅnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</file>. Zawiera on "
"jeden wiersz dla każdego z dostÄpnych plików ISO z kodem sprawdzajÄ
cym "
"zawartoÅÄ zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
"plików ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie bÅÄdów BitTorrenta"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
"bÅÄdów podczas pobierania. JeÅli aplikacja "
"<application>BitTorrent<application> zgÅasza, że wszystkie pliki zostaÅy "
"pomyÅlnie pobrane, możesz bezpiecznie pominÄ
Ä ten krok."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Sprawdzanie w Årodowisku graficznym Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"SÄ
dostÄpne darmowe produkty do sprawdzania i hashowania, które posiadajÄ
"
"interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnoÅniki do kilku z nich:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie z doÅÄ
czonymi instrukcjami w celu instalacji programu. "
"Kiedy uruchomisz program, użyj narzÄdzi selekcji do wybrania pobranych "
"obrazów ISO. Wtedy wybierz algorytm SHA-1 do obliczeÅ i uruchom narzÄdzie. "
"Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do ukoÅczenia pracy, ponieważ musi "
"odczytaÄ caÅy plik ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak "
"<application>WordPad</application>, aby wyÅwietliÄ jego zawartoÅÄ. Upewnij "
"siÄ, że hash wyÅwietlany przez narzÄdzie hashujÄ
ce dla <emphasis role="
"\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong"
"\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz musieÄ pobraÄ go ponownie."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "NABYWCA SPRZECIWIAJÄCY SIÄ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie majÄ
kontroli nad zewnÄtrznymi stronami "
"takimi jak te przedstawione powyżej lub programami, które dostarczajÄ
."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceÅ Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"W celu sprawdzenia plików używajÄ
c wiersza poleceÅ, potrzebujesz pobraÄ "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. Po instrukcje oraz odnoÅnik do "
"pobrania programu, odwiedź <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Program <filename>sha1sum.exe</filename> oblicza i wyÅwietla hashe. Aby go "
"użyÄ, zapisz <filename>sha1sum.exe</filename> do tego samego folderu, co "
"pliki ISO. Wybierz <guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podaj "
"<userinput>cmd</userinput> jako nazwÄ programu, aby uruchomiÄ okno "
"<application>wiersza poleceÅ</application>. NastÄpnie przejdź do folderu "
"pobranych plików. Uruchom <command>sha1sum</command> dla każdego pliku ISO w "
"nastÄpujÄ
cy sposób:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\WÅaÅciciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Program potrzebuje trochÄ czasu aby skoÅczyÄ, ponieważ musi odczytaÄ caÅy "
"plik ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak "
"<application>WordPad</application>, aby wyÅwietliÄ jego zawartoÅÄ. Upewnij "
"siÄ, że hash wyÅwietlany przez <filename>sha1sum.exe</filename> dla "
"<emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO "
"<emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu "
"w pliku <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz potrzebowaÄ pobraÄ go ponownie."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Nagrywanie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Proces nagrywania CD nie zawsze jest oczywisty dla użytkowników Windows. "
"Aplikacje Windows czÄsto pozwalajÄ
użytkownikom nagrywaÄ pÅyty z danymi po "
"prostu przez przeciÄ
gniÄcie plików źródÅowych do okna i naciÅniÄcie "
"przycisku <guilabel>Nagraj</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"W rzeczywistoÅci oprogramowanie nagrywajÄ
ce wykonuje dwie operacje. Najpierw "
"tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te używane do instalacji "
"Fedory, z plików źródÅowych, które zostaÅy umieszczone w oknie. NastÄpnie "
"program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. JeÅli oryginalny plik źródÅowy "
"byŠjuż plikiem ISO, wynikowe CD jest nieużyteczne dla potrzeb "
"instalacyjnych."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"W celu utworzenia instalacyjnych pÅyt Fedory <emphasis role=\"strong"
"\">istotne jest, abyÅ wykonaÅ tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO "
"Fedory. Kroki potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych "
"aplikacji nagrywajÄ
cych CD zostaÅy przedstawione poniżej."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Nagrywanie pÅyt w Fedorze"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informacje o tym, jak nagrywaÄ noÅniki używajÄ
c Fedory znajdujÄ
siÄ w <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Przewodniku "
"użytkownika Fedory</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Użycie ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ZdobÄ
dź i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"W <application>Eksploratorze</application> naciÅnij prawym przyciskiem na "
"pierwszym pliku ISO Fedory."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujÄ
ce <guilabel>CD "
"Recording Wizard</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Powtórz dla pozostaÅych plików ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Użycie Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Uruchom <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Wybierz <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Wybierz <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Użycie Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Uruchom program."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostaÅych plików ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Użycie Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz pÅyty lub zapisany projekt</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Wybierz pierwszy plik "
"ISO Fedory. NaciÅnij <guilabel>Otwórz</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Ustaw prÄdkoÅÄ nagrywania swojej nagrywarki pÅyt. Optymalne ustawienia "
"zależÄ
od danego sprzÄtu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "NaciÅnij Dalej, aby nagraÄ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostaÅych plików ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testowanie pÅyt"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Aby upewniÄ siÄ, że te CD bÄdÄ
dziaÅaÅy w systemie, możesz nagraÄ tylko "
"pierwszÄ
pÅytÄ i przeprowadziÄ nastÄpujÄ
cy proces przed nagrywaniem "
"pozostaÅych:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"PostÄpujÄ
c zgodnie ze wskazówkami producenta komputera, upewnij siÄ, że BIOS "
"komputera jest ustawiony do uruchamiania z napÄdu CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ponownie uruchom komputer z pierwszÄ
pÅytÄ
Fedory w napÄdzie CD. Pojawi siÄ "
"menu startowe instalatora Fedory."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "NaciÅnij <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, dopóki nie zostaniesz zapytany, "
"czy chciaÅbyÅ wykonaÄ test noÅników."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Wykonaj test pÅyty. JeÅli sprawdzenie zakoÅczy siÄ powodzeniem, pÅyta jest "
"poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmieniÅ w komputerze. UsuÅ "
"pÅytÄ instalacyjnÄ
Fedory i ponownie uruchom system."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Komentarze i opinie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"JeÅli masz sugestie odnoÅnie tego dokumentu, wyÅlij e-mail na relnotes AT "
"fedoraproject.org. Wskazówki do innych narzÄdzi i platform sÄ
mile widziane."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "Naprawienie nazw plików, jednostek i wyczyszczenie szczegóÅów"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Finalne wydanie F7"
--- NEW FILE pt.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:44-0400\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entidades especÃficas do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versão curta da distribuição e hÃfen opcional"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versão curta do nome da distribuição e versão"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome do lançamento primário do ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefixo dos nomes dos ficheiros ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Criar os Discos do Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas de "
"ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos CD-"
"ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou "
"<firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou "
"DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes "
"ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que "
"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft "
"Windows para obter e gravar os ficheiros."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Transferência"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Os ficheiros ISO são grandes, pelo que poderá levar bastante tempo a "
"transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem analógico. Poderá "
"querer usar um gestor de transferências."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Escolher CD ou DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Tiver um gravador de DVDs"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Tiver uma unidade de NTFS com espaço suficiente para conter o ficheiro da "
"imagem"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Para gravar o ficheiro ISO do DVD num disco, o seu computador precisa de ter "
"uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas um "
"gravador de CDs, que não dê para DVDs, transfira os ficheiros para CD em "
"alternativa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Alguns sistemas de ficheiros não conseguem gravar os ficheiros maiores que 2 "
"GB, como a imagem de DVD. O sistema de ficheiros NTFS, usado frequentemente, "
"não tem esta limitação, mas muitos dos formatos não-NTFS têm-na, como o "
"FAT32. Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o "
"<systemitem>C:</systemitem>, seleccione o menu <guilabel>Iniciar</guilabel> "
"e depois <guilabel>O Meu Computador</guilabel>. Carregue com o botão direito "
"na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as "
"<guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela resultante mostra o formato "
"desse sistema de ficheiros. Se não tiver uma unidade NTFS com espaço livre "
"suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. "
"Precisa de aproximadamente 700 MiB de espaço livre para cada ficheiro ISO "
"para CD, ou então cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este "
"documento assume que você transferiu os ficheiros para a pasta <filename "
"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Dono\\Os Meus Documentos"
"\\As Minhas Transferências\\Fedora Core</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolher os Ficheiros ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
"seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que "
"precisa têm o nome no formato <filename>F-<replaceable><versão></"
"replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
"disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
"deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a "
"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><"
"número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
"instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado o <filename>DVD</"
"filename> no nome do ficheiro."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
"<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famÃlias "
"Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</"
"systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a famÃlia Athlon 64. A "
"arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores "
"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Mac da Apple. Se tiver dúvidas, "
"o seu sistema provavelmente necessita das versões para <systemitem>i386</"
"systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Se estiver a transferir o Fedora 8 para um computador Pentium 4, por exemplo, irá necessitar do ficheiro <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Poderá também necessitar do ficheiro <code>SHA1SUM</code> para verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validar os Ficheiros"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro <filename>SHA1SUM</"
"filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros ISO disponÃveis, tendo "
"um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</"
"firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
"para programas deste género:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
"algoritmo SHA-1 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum "
"tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
"<application>WordPad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo do ficheiro "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
"de novo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CONTRAPARTIDAS"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"O Projecto Fedora ou a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
"páginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que "
"oferecem."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de transferir "
"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para mais instruções e uma "
"referência para poder obter o programa, veja em <ulink url=\"http://lists."
"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha1sum.exe</filename> na mesma "
"pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</guilabel> "
"no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como nome do "
"programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
"<command>sha1sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
"seguir:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas Transferencias\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
"ISO completo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
"<application>WordPad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
"se o código apresentado pelo <filename>sha1sum.exe</filename>, para "
"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, "
"corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código "
"respectivo no ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se todos os códigos corresponderem, os ficheiros ISO poderão ser gravados "
"nos discos. Se um dos ficheiros não corresponder, poderá ter de o transferir "
"de novo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravar"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"O processo de gravação de um CD não é sempre óbvio para os utilizadores do "
"Windows. As aplicações do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar "
"os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para "
"uma janela, carregando de seguida no botão <guilabel>Gravar</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o "
"Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
"original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
"fins de instalação."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
"que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora. Os "
"passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns de "
"gravação de CDs, estão descritos abaixo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Gravação de Discos no Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"A informação de gravação de discos com o Fedora está coberta no <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Guia de Utilizador "
"do Fedora</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
"guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
"guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
"de um Ficheiro de Imagem)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Inicie o programa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usar o Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
"do Disco ou Projecto Gravado)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
"(Abrir)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
"depende do seu 'hardware' especÃfico."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testar os Seus Discos"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Para ter a certeza que os CDs irão funcionar no seu sistema, poderá querer "
"gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes "
"de gravar os outros:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Seguindo as indicações do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS "
"do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor de CDs."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de "
"arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Carregue em <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Siga as instruções no ecrã, até que lhe seja pedido para fazer uma "
"verificação dos discos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Efectue a verificação sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco "
"está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu "
"computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentários e Reacções"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Se tiver sugestões para este documento, envie uma mensagem de e-mail para "
"'relnotes AT fedoraproject.org'. São bem-vindas as indicações para outras "
"ferramentas e plataformas."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr ""
#~ "Correcção dos nomes de ficheiros, revisão das entidades e limpeza dos "
#~ "detalhes"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Versão final para o F7"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "O próximo ecrã permite-lhe escolher a <guilabel>Velocidade de Gravação</"
#~ "guilabel>. Deverá configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para "
#~ "CDs, por razões de performance."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Grave as outras três imagens ISO. Depois de gravar os outros discos, "
#~ "poderá repetir a verificação dos discos, para os testar a todos."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Prime"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Usar entidades gerais e mais marcas"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por "
#~ "exemplo, são necessários estes ficheiros:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ou, se preferir instalar a partir de um único DVD, só precisa deste "
#~ "ficheiro:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:45-0400\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entidades especÃficas do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versão curta da distro e hÃfem opcional"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versão curta do nome da distro a versão"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome do primeiro ISO spin"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefixo para os nomes de arquivos ISO"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Gravando os Seus Discos do Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"A distribuição do Fedora é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
"arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
"um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializável."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Antes de instalar o Fedora em um computador você deve transferir, ou "
"<firstterm>gravar</firstterm>, os arquivos ISO em uma mÃdia de disco virgem "
"(CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para "
"gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento "
"supõe que você não tem experiência com Linux e que você está usando "
"Microsoft Windows para efetuar download e gravar os arquivos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Efetuando Download"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-"
"los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um "
"gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"O Fedora é distribuÃdo em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, "
"ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
"seguintes requisitos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Um drive NTFS com espaço suficiente para armazenar o arquivo de imagem"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
"baixe os arquivos de imagem ISO de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, "
"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado "
"NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos tem, como é o caso "
"de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por "
"exemplo, <systemitem>C:</systemitem>), clique em <guilabel>Iniciar</"
"guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</guilabel>. Clique com "
"o botão direito no drive que você deseja verificar e selecione "
"<guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece exibe o "
"formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não possuir um "
"drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao invés do "
"de DVD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
"precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponÃvel para cada ISO de CD, ou "
"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
"sistema e da versão do Fedora que você quer instalar. Os arquivos que você "
"precisa têm seus nomes no formato <filename>F-<replaceable><versão></"
"replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que você "
"gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
"\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
"um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado "
"<filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> "
"para PCs de 32 bits, incluindo as famÃlias de processadores Pentium e "
"Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs "
"de 64 bits, incluindo a famÃlia de processadores Athlon 64. A arquitetura é "
"normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, "
"incluindo a maioria dos Apple Mac disponÃveis. Na dúvida, o seu sistema "
"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Se você está efetuando download do Fedora 8 para um computador Pentium 4, por exemplo, você precisa do arquivo <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validando os Arquivos"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de "
"downloads não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong"
"\">importantÃssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram "
"corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo "
"<filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO "
"disponÃvel, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
"computado a partir do arquivo ISO original."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros "
"automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo "
"<application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram "
"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Existem uma série de produtos gratuitos disponÃveis para a validação de "
"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
"estão links para alguns deles:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar "
"o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponÃveis para "
"selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione "
"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
"<application>WordPad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais "
"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
"oferecem."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Para verificar os arquivos usando a janela de comandos, você precisa baixar "
"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e para o link "
"para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-"
"lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos "
"ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então "
"digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de "
"Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e "
"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
"maneira:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
"o arquivo ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
"<application>WordPad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravando"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"O processo de gravação de um CD nem sempre é óbvio para usuários do Windows. "
"Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usuários gravem discos de "
"dados arrastando os arquivos fonte até uma janela e clicando no botão "
"<guilabel>Gravar</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
"Primeiro, ele cria uma imagem padrão ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para "
"instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados até a janela. "
"Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o "
"arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
"resultante não é utilizável para fins de instalação."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Para criar os discos de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é "
"vital que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos "
"ISO do Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Gravando Disco no Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informações sobre como gravar mÃdia usando o Fedora são explanadas no <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Guia do Usuário "
"Fedora</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no "
"primeiro arquivo ISO do Fedora."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
"Gravação de CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Inicie o programa."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usando o Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</"
"guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
"depende da especificação do seu hardware."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Clique Próximo para gravar."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testando os Seus Discos"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Para ter certeza de que os CDs funcionarão no seu sistema, talvez você "
"queira gravar apenas o disco 1 e então executar o seguinte processo antes de "
"gravar os outros:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Seguindo as instruções fornecidas pelo fabricante do seu computador, "
"certifique-se de que o BIOS do seu computador está configurado para "
"inicializar a partir do drive de CDs."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de "
"inicialização do instalador do Fedora deve aparecer."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Pressione <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Siga as instruções na tela até que o sistema lhe pergunte se você gostaria "
"de executar uma verificação de mÃdia."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
"o seu disco está correto. à esta altura, o instalador ainda não mudou nada "
"no seu computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o "
"sistema."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentários e Feedback"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Se você tiver quaisquer sugestões relativas a este documento, envie um e-"
"mail para relnotes ARROBA fedoraproject.org. Instruções para outras "
"ferramentas e plataformas são bem-vindas."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr ""
#~ "Correção de nomes de arquivos, revisão de entidades e esclarecimento de "
#~ "detalhes"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "Lançamento final do F7"
--- NEW FILE readme-burning-isos.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid "If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE ru.po ---
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "ÐÑовеÑка диÑков"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ðведение"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"ÐиÑÑÑибÑÑив Fedora Core доÑÑÑпен в виде ÑÑандаÑÑнÑÑ
обÑазов Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"ISO 9660. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑенеÑÑи ÑÑи ISO обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° ноÑиÑÐµÐ»Ñ CDROM или DVD Ð´Ð»Ñ "
"подгоÑовки загÑÑзоÑнÑÑ
диÑков."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"ÐÑежде Ñем Ð²Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑе к ÑÑÑановке Fedora Core на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, вам "
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенеÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (<firstterm>пÑожеÑÑ</firstterm>) ISO обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° "
"ÑиÑÑнÑй ноÑиÑÐµÐ»Ñ (CD-R/RW или DVD-R/RW). Ð ÑÑом докÑменÑе опиÑÑваеÑÑÑ "
"пÑоÑедÑÑа запиÑи ÑÑиÑ
Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием неÑколÑкиÑ
ÑÑÑилиÑ. ТÑÑ Ð¼Ñ "
"пÑедполагаем, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑа ÑабоÑÑ Ñ Linux, и Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Microsoft "
"Windows Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ запиÑи Ñайлов."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "СкаÑивание"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑими по ÑазмеÑÑ Ð¸ иÑ
ÑкаÑивание Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ "
"пÑодолжиÑелÑное вÑемÑ, оÑобенно еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе модемое Ñоединение. "
"Ðозможно вам бÑÐ´ÐµÑ Ñдобнее иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñек."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ CD или DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде неÑколÑкиÑ
Ñайлов ISO обÑазов CD или в "
"виде одного ISO обÑаза DVD. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ DVD ISO обÑаз, еÑли "
"Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑледÑÑÑим ÑÑебованиÑм:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Рнем ÑÑÑановлен пÑивод DVD Ñ ÑÑнкÑией запиÑи (пеÑезапиÑи) диÑков"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Рнем ÑÑÑановлен NTFS диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм колиÑеÑÑвом меÑÑа Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"Ñайла обÑаза"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи DVD ISO Ñайла на диÑк в ваÑем компÑÑÑеÑе должен бÑÑÑ ÑÑÑановлен "
"пÑивод Ñ ÑÑнкÑией запиÑи DVD ноÑиÑелей. ÐÑли в нем пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ñивод Ñ "
"ÑÑнкÑией запиÑи ÑолÑко CD ноÑиÑелей (не DVD ноÑиÑелей), ÑкаÑайÑе вмеÑÑо него "
"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"ÐекоÑоÑÑе ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом более 2 Ðб, Ñакие "
"как обÑаз DVD. ÐбÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема NTFS не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ огÑаниÑениÑ, "
"но многие не-NTFS ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ имеÑÑ, напÑимеÑ, FAT32. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки ÑоÑмаÑа "
"диÑка <systemitem>C:</systemitem> в Windows ÑелкниÑе на Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐÑÑк</"
"guilabel>, заÑем <guilabel>Ðой компÑÑÑеÑ</guilabel>. ЩелкниÑе пÑавой "
"клавиÑей мÑÑи на пÑовеÑÑемом диÑке и вÑбеÑиÑе <guilabel>СвойÑÑва</guilabel>. "
"Ð ÑезÑлÑÑаÑе поÑвиÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно, в коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ "
"диÑка. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð² налиÑии NTFS диÑка Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм обÑемом Ñвободного "
"меÑÑа, ÑкаÑайÑе вмеÑÑо ÑÑого ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"СоздайÑе новÑй каÑалог, кÑда Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ Ð²Ñе ÑÑи ÑайлÑ. Ðам "
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑимеÑно 700 Ðб Ñвободного пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO обÑаза "
"CD диÑка, или 3,5 Ðб Ð´Ð»Ñ ISO обÑаза DVD диÑка. Ð ÑÑом докÑменÑе Ð¼Ñ "
"пÑедполагаем, ÑÑо Ð²Ñ ÑкаÑиваеÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² каÑалог<filename class=\"directory"
"\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora "
"Core</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ISO Ñайлов"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ТоÑное название Ñайлов коÑоÑÑе вам необÑ
одимо ÑкаÑаÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ "
"ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑкаÑиваемой веÑÑии Fedora Core. ТÑебÑемÑе вам ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ "
"название вида <filename>FC-<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>-"
"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><номеÑ></"
"replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>"
"\" — ÑÑо веÑÑÐ¸Ñ Fedora Core коÑоÑÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ, "
"\"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>\" — ÑÑо аÑÑ
иÑекÑÑÑа "
"пÑоÑеÑÑоÑа ваÑего компÑÑÑеÑа, и \"<replaceable><номеÑ></replaceable>\" "
"— ÑÑо поÑÑдковÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑановоÑного CD диÑка."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа ваÑего компÑÑÑеÑа обÑÑно ÑвлÑеÑÑÑ <systemitem>i386</"
"systemitem> Ð´Ð»Ñ 32-ÑазÑÑднÑÑ
ÐÐ, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ ÑемейÑÑв Pentium и "
"Athlon. ÐÐ»Ñ 64-ÑазÑÑднÑÑ
ÐРаÑÑ
иÑекÑÑÑа обÑÑно <systemitem>x86_64</"
"systemitem>, вклÑÑаÑпÑоÑеÑÑоÑÑ Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов PowerPC "
"аÑÑ
иÑекÑÑÑа — <systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво Apple "
"Mac. ÐÑли Ð²Ñ ÑомневаеÑеÑÑ, ваÑа ÑиÑÑема ÑкоÑее вÑего ÑÑебÑÐµÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ "
"<systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Ðам Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ñайл <code>SHA1SUM</code> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑки Ñого, "
"ÑÑо Ð²Ñ ÑкаÑали ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñеликом и без оÑибок."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐÑовеÑка Ñайлов"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"РпÑоÑеÑÑе ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾Ñибки, даже еÑли Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñек "
"иÑ
не показÑваеÑ. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾</"
"emphasis> пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ повÑежденÑ. ÐÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ ÑеÑÐ°ÐµÑ Ñайл "
"<filename>SHA1SUM</filename>. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного "
"ISO Ñайла Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой, назÑваемой <firstterm>Ñ
ÑÑ</firstterm>, "
"вÑÑиÑленной по оÑигиналÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ISO ÑайлÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent и авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑÐºÐ°Ñ ÑелоÑÑноÑÑи Ñайлов "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent авÑомаÑиÑеÑки вÑполнÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ ÑелоÑÑноÑÑи пÑи ÑкаÑивании. ÐÑли "
"ваÑе BitTorrent пÑиложение ÑообÑаеÑ, ÑÑо Ñайл ÑÑпеÑно ÑкаÑан - Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"безопаÑно пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñаг."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐÑовеÑка в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑвободнÑÑ
(беÑплаÑнÑÑ
) пÑодÑкÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов и "
"вÑÑиÑлений Ñ
еÑ, имеÑÑиÑ
пÑоÑÑой гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑейÑ. ÐдеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ "
"некоÑоÑÑе из ниÑ
:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"СледÑйÑе пÑиложеннÑм инÑÑÑÑкÑиÑм Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм. Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑе "
"пÑогÑаммÑ, иÑполÑзÑÑ ÑÑедÑÑво вÑбоÑа Ñайлов ÑкажиÑе Ð²Ð°Ñ ÑкаÑаннÑй Ñайл ISO "
"обÑаза. ÐаÑем вÑбеÑиÑе алгоÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
ÐµÑ Ð¸ запÑÑÑиÑе "
"пÑоÑеÑÑ. ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ, Ñ.к. она должна ÑÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ "
"ISO Ñайл."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
"в <application>WordPad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
"ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑо вÑÑиÑленнÑй Ñ
ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñй в ÑлиÑиÑе Ð´Ð»Ñ <emphasis role="
"\"strong\">каждого</emphasis> из ÑкаÑаннÑÑ
Ñайлов <emphasis role=\"strong"
"\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим Ñ
еÑем в Ñайле "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ÐÑли вÑе Ñ
еÑи Ñовпали, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº запиÑи ISO Ñайлов на ноÑиÑелÑ. "
"ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñовпали, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑкаÑаÑÑ Ð¸Ñ
Ñнова."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐУÐЬТРÐÐÐÐÐТÐÐЬÐЫ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat, Inc. не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÑайÑÑ, Ñакие "
"как пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑе, или пÑедлагаемÑе ими пÑогÑаммÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐÑовеÑка в командной ÑÑÑоке Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием командной ÑÑÑоки вам необÑ
одимо ÑкаÑаÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <filename>sha1sum.exe</filename>. ÐнÑÑÑÑкÑии и ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ "
"ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"ÐÑогÑамма <filename>sha1sum.exe</filename> вÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¸ вÑводи на ÑкÑан Ñ
еÑ. "
"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, ÑоÑ
ÑаниÑе <filename>sha1sum.exe</"
"filename> в ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ каÑалог, ÑÑо и ISO ÑайлÑ. ЩелкниÑе <guilabel>ÐÑполниÑÑ..."
"</guilabel> в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк и заÑем введиÑе <userinput>cmd</userinput> в "
"каÑеÑÑве имени запÑÑкаемой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° "
"<application>ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока</application>. ÐаÑем пеÑейдиÑе в каÑалог, где "
"наÑ
одÑÑÑÑ ÑкаÑаннÑе ÑайлÑ. ÐапÑÑÑиÑе <command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
"ISO Ñайла, как ÑÑо показано ниже:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ, Ñ.к. она должна пÑоÑиÑаÑÑ "
"полноÑÑÑÑ ISO Ñайл."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
"в <application>WordPad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
"ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑо вÑÑиÑленнÑй Ñ
ÑÑ Ð²ÑведеннÑй <filename>sha1sum.exe</filename> "
"Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из ÑкаÑаннÑÑ
Ñайлов "
"<emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим "
"Ñ
еÑем в Ñайле <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ÐÑли вÑе Ñ
еÑи Ñовпали, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº запиÑи ISO Ñайлов на ноÑиÑелÑ. "
"ÐÑли Ñ
ÐµÑ Ñайла не Ñовпал, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑкаÑаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñнова."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑелÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"ÐÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD не вÑегда оÑевиден полÑзоваÑелÑм Windows. Windows "
"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑо позволÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñки Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми, пÑÑем "
"пеÑеÑаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов в окно и нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° клавиÑÑ <guilabel>ÐапиÑÑ/ÐÑожиг</"
"guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"РдейÑÑвиÑелÑноÑÑи, пÑогÑамма запиÑи диÑков вÑполнÑÐµÑ Ð´Ð²Ðµ опеÑаÑии. ÐеÑÐ²Ð°Ñ "
"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑÑандаÑÑнÑй обÑаз ISO 9660, аналогиÑнÑй ÑомÑ, ÑÑо иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"ÑÑÑановки Fedora Core, из иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов, пеÑеÑаженнÑÑ
в окно пÑогÑаммÑ. "
"ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеноÑÑи ISO Ñайл на ÑиÑÑÑй CD ноÑиÑелÑ. ÐÑли иÑÑ
однÑм Ñайлом бÑл "
"Ñайл ISO обÑаза, Ñо в ÑезÑлÑÑаÑе полÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк не пÑигоднÑй Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑановоÑнÑÑ
CD диÑков Fedora <emphasis role=\"strong"
"\">необÑ
одимо вÑполниÑÑ ÑолÑко вÑоÑой Ñаг</emphasis> Ð´Ð»Ñ ISO Ñайлов Fedora "
"Core. Ðа ÑÑом Ñаге ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из попÑлÑÑнÑÑ
пÑиложений Ð´Ð»Ñ "
"запиÑи диÑков пеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐÑполÑзование ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ÐолÑÑиÑе и ÑÑÑановиÑе ISO Recorder power toy Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"Ð ÐÑоводнике ÑелкниÑе пÑавой клавиÑей мÑÑи на пеÑвом ISO Ñайле Fedora Core"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "РконÑекÑÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе \"Copy image to CD\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "ÐÑойдиÑе Ñаги маÑÑеÑа \"CD Recording Wizard\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑе опеÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO Ñайлов"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐÑполÑзование Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÐапÑÑÑиÑе \"Creator Classic\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе \"Burn from Disc Image File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "УкажиÑе пеÑвÑй ISO Ñайл Fedora Core ISO и запиÑиÑе его"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐÑполÑзование Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "ÐапÑÑÑиÑе пÑогÑаммÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÐÑкÑойÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ \"File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе \"Burn from Disc Image File\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO Ñайлов"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐÑполÑзование Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе \"Disc Image or Saved Project\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно ÐÑкÑÑÑÑ (Open). УкажиÑе пеÑвÑй ISO Ñайл Fedora "
"Core. ЩелкниÑе Open."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "ÐажмиÑе Next Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO Ñайлов"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ÐÑовеÑка диÑков"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑ, ÑÑо ÑÑи CD диÑки подойдÑÑ Ðº ваÑей ÑиÑÑеме, Ð²Ñ "
"можеÑе запиÑаÑÑ ÑолÑко пеÑвÑй диÑк и вÑполниÑÑ ÑледÑÑÑие Ñаги пеÑед запиÑÑÑ "
"оÑÑалÑнÑÑ
:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"ÐÑполниÑе инÑÑÑÑкÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа Ñ Ñем ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
"ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑ, ÑÑо BIOS ваÑего компÑÑÑеÑа наÑÑÑоен на загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ CD пÑивода."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"ÐеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑедваÑиÑелÑно вÑÑавив пеÑвÑй диÑк в CD пÑивод. Ðа "
"ÑкÑане поÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Fedora Core."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐажмиÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"ÐÑойдиÑе неÑколÑко Ñагов ÑледÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм на ÑкÑане до ÑеÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° вам не "
"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð²ÑполниÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ (media check)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÐÑполниÑе пÑовеÑÐºÑ Ð¿ÐµÑвого диÑка. ÐÑли пÑовеÑка пÑоÑла ÑÑпеÑно, Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк "
"запиÑан пÑавилÑно. Ð ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки не вноÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
"
"изменений в Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ. УдалиÑе ÑÑÑановоÑнÑй диÑк Fedora Core и "
"пеÑезапÑÑÑиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ оÑзÑвÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð¿ÑедложениÑ, каÑаÑелÑно ÑÑого докÑменÑа, вÑÑлиÑе иÑ
по Ñл. "
"поÑÑе на адÑÐµÑ relnotes AT fedoraproject.org. ÐÑ Ð¿ÑивеÑÑÑвÑем инÑÑÑÑкÑии Ð´Ð»Ñ "
"дÑÑгиÑ
ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ плаÑÑоÑм."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "ÐÑли Ð²Ñ ÑкаÑиваеÑе Fedora Core 6, на пÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа Pentium 4, Ñо "
#~ "вам поÑÑебÑÑÑÑÑ ÑледÑÑÑие ÑайлÑ:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ðли, еÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе ÑÑÑанавливаÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ DVD, ÑкаÑайÑе "
#~ "ÑолÑко ÑÑÐ¾Ñ Ñайл:"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "Ðа ÑледÑÑÑем ÑкÑане Ð²Ñ ÑможеÑе задаÑÑ Ð¡ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи (Writing Speed). "
#~ "УÑÑановиÑе 4x Ð´Ð»Ñ DVD или 16x Ð´Ð»Ñ CD Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑÑÑей "
#~ "пÑоизводиÑелÑноÑÑи."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "ÐапиÑиÑе оÑÑавÑиеÑÑ ÑÑи ISO обÑаза. ÐоÑле запиÑи диÑков Ð²Ñ ÑможеÑе "
#~ "повÑоÑиÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑиÑелей Ñже Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
диÑков."
--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for readme-burning-isos
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:43-0400\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "ÐнÑиÑеÑи ÑвоÑÑÑвени докÑменÑÑ"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "ÐÑаÑка веÑзиÑа диÑÑÑибÑÑиÑе и избоÑна ÑÑÑиÑа"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "ÐÑаÑка веÑзиÑа имена диÑÑÑибÑÑиÑе и веÑзиÑе"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Ðме оÑновног ISO ваÑаÑа"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ÐÑедмеÑак за имена ISO даÑоÑека"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "РезаÑе ISO оÑиÑака на диÑк"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Ðако пÑеÑзеÑи ISO оÑиÑке и напÑавиÑи CD и DVD медиÑÑме"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "ÐÑавÑеÑе Fedora диÑкова"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе доÑÑÑпна Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ ISO 9660 ÑÑандаÑдниÑ
оÑиÑака "
"ÑиÑÑема даÑоÑека. ÐожеÑе да ÑмножиÑе ове ISO оÑиÑке или на CDROM или на DVD "
"медиÑÑме како би напÑавили покÑеÑаÑки диÑк."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"ÐÑе него ÑÑо Ñе могÑÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑ, моÑаÑе пÑебаÑиÑи, "
"или <firstterm>наÑезаÑи</firstterm>, ISO даÑоÑеке на пÑазне диÑк медиÑÑме "
"(CD-R/RW или DVD-R/RW). ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑе поÑÑÑпак наÑезиваÑа овиÑ
"
"даÑоÑека ÑпоÑÑебом неколико ÑобиÑаÑениÑ
алаÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑавÑа да "
"немаÑе иÑкÑÑÑва Ñа Linux-ом, и да коÑиÑÑиÑе Microsoft Windows за ÑвÑÑ
е "
"пÑеÑзимаÑа и наÑезиваÑа овиÑ
даÑоÑека."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ÐÑеÑзимаÑе"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO даÑоÑеке ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ, и ÑиÑ
ово пÑеÑзимаÑе може ÑÑаÑаÑи дÑго, наÑоÑиÑо "
"коÑиÑÑеÑи ÑелеÑонÑки модем. Ðожда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе неког ÑпÑавника "
"пÑеÑзимаÑа."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÐиÑаÑе CD-а или DVD-а"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Ñе диÑÑÑибÑиÑа као неколико ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине CD-а, или "
"као Ñедна ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине DVD-а. ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ DVD "
"ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑпÑÑава ÑледеÑе пÑедÑÑлове:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Ðма DVD-ÑпиÑив или DVD-пÑепиÑив ÑÑеÑаÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Ðма NTFS диÑк Ñа пÑоÑÑоÑом довоÑним да поÑ
Ñани даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Ðа би запиÑали DVD ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк, ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да има ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи "
"може пиÑаÑи по DVD медиÑÑмÑ. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пиÑе Ñамо по CD "
"медиÑÑÐ¼Ñ Ð° не и по DVD медиÑÑмÑ, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине CD-а ÑмеÑÑо."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Ðеки ÑиÑÑеми даÑоÑека не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑ
Ñане даÑоÑеке веÑе од 2 ÐРкао ÑÑо Ñе "
"DVD одÑаз. ШиÑоко ÑпоÑÑебÑени NTFS ÑиÑÑем даÑоÑека нема ово огÑаниÑеÑе, али "
"многи дÑÑги ÑоÑмаÑи коÑи ниÑÑ NTFS, као ÑÑо Ñе FAT32, имаÑÑ. Ðа пÑовеÑÑ "
"ÑоÑмаÑа диÑка под Windows-ом као ÑÑо Ñе <systemitem>C:</systemitem>, "
"изабеÑиÑе <guilabel>Start</guilabel> мени и поÑом <guilabel>My Computer</"
"guilabel>. ÐеÑним пÑиÑиÑком на диÑк кога желиÑе да пÑовеÑиÑе изабеÑиÑе "
"<guilabel>Properties</guilabel>. ÐобиÑено пÑозоÑÑе пÑиказÑÑе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñог "
"ÑиÑÑема даÑоÑека. Ðко немаÑе NTFS диÑк Ñа довоÑно пÑазног пÑоÑÑоÑа, "
"пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине CD-а ÑмеÑÑо."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"ÐапÑавиÑе нови диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑеÑзеÑи Ñве ове даÑоÑеке. ÐоÑÑебно "
"Ñе оÑпÑилике 700 ÐРдоÑÑÑпног Ñлободног пÑоÑÑоÑа за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ISO даÑоÑÐµÐºÑ "
"велиÑине CD-а, или око 3.5 ÐРза ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине DVD-а. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ "
"пÑеÑпоÑÑавÑа да ÑÑе пÑеÑзели даÑоÑеке Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÐиÑаÑе ISO даÑоÑека"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ТаÑне даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебне за пÑеÑзимаÑе Ñа ÑеÑвеÑа завиÑе од ÐаÑег "
"ÑиÑÑема и Fedora веÑзиÑе коÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑе. ÐоÑÑебне даÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ "
"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>F-<replaceable><веÑзиÑа></replaceable>-"
"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><бÑоÑ></"
"replaceable>.iso</filename>, где Ñе â<replaceable><веÑзиÑа></"
"replaceable>â Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, â<replaceable><"
"аÑÑ
></replaceable>â Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, и "
"â<replaceable><бÑоÑ></replaceable>â Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за Ñваки од "
"инÑÑалаÑиониÑ
CD-ова. У ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог DVD-а, <filename>DVD</"
"filename> Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа ÑаÑÑнаÑа Ñе обиÑно <systemitem>i386</systemitem> за 32-"
"биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Pentium и Athlon ÑамилиÑе пÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе "
"обиÑно <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Athlon "
"64 ÑамилиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе обиÑно <systemitem>ppc</systemitem> за "
"PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· Apple-ове Mac понÑде. Ðко ниÑÑе "
"ÑигÑÑни, ÐÐ°Ñ ÑиÑÑем веÑоваÑно заÑ
Ñева <systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Ðко пÑеÑзимаÑе Fedora-Ñ 8 за Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, на пÑимеÑ, поÑÑебна Ðам Ñе даÑоÑека <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Ðоже Ðам заÑÑебаÑи и <code>SHA1SUM</code> даÑоÑека како би пÑовеÑили да ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Ðоже доÑи до гÑеÑака Ñ Ð¿ÑеÑзимаÑÑ, иако ÐÐ°Ñ ÑпÑавник пÑеÑзимаÑа не пÑиÑави "
"ниÑеднÑ. Ðбог Ñога Ñе <emphasis role=\"strong\">Ñако важно</emphasis> да Ñе "
"пÑовеÑи да даÑоÑеке ниÑÑ Ð¸ÑкваÑене на неки наÑин. Ðво Ñе намена "
"<filename>SHA1SUM</filename> даÑоÑеке. Ðна ÑадÑжи по Ñедан Ñед за ÑÐ²Ð°ÐºÑ "
"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑекÑ, Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
"<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално изводи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑ Ð³ÑеÑака "
"Ñоком пÑеÑзимаÑа. Ðко <application>BitTorrent</application> пÑогÑам "
"пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе безбедно пÑеÑкоÑиÑи "
"Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и Ñ
еÑиÑаÑе "
"даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка некима од ÑиÑ
:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"ÐÑаÑиÑе пÑÑжена ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¿ÑогÑама. Ðада покÑенеÑе пÑогÑам, "
"ÑпоÑÑебиÑе доÑÑÑпне алаÑе за Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑоÑека како би изабÑали пÑеÑзеÑе ISO "
"даÑоÑеке оÑиÑка. ÐоÑом изабеÑиÑе SHA-1 алгоÑиÑам за изÑаÑÑнаваÑе и покÑениÑе "
"алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа "
"ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ÐÑвоÑиÑе <filename>SHA1SUM</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
"Ñе <application>WordPad</application>, да би видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе Ñе "
"да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе Ñ
ÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° <emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</"
"emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</"
"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</filename> "
"даÑоÑеÑи."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐÐÐРСРÐУÐÐЦ ЧУÐÐ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама као "
"ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене изнад, ниÑи над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Ðа би пÑовеÑили даÑоÑеке коÑиÑÑеÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑеба да пÑеÑзмеÑе "
"пÑогÑам <filename>sha1sum.exe</filename>. Ðа ÑпÑÑÑÑва и Ð²ÐµÐ·Ñ Ð·Ð° пÑеÑзимаÑе "
"пÑогÑама погледаÑÑе <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"ÐÑогÑам <filename>sha1sum.exe</filename> изÑаÑÑнава и пÑиказÑÑе Ñ
еÑеве. Ðа "
"би га ÑпоÑÑебили, ÑаÑÑваÑÑе <filename>sha1sum.exe</filename> Ñ Ð¸ÑÑи "
"диÑекÑоÑиÑÑм Ñа ISO даÑоÑекама. ÐзабеÑиÑе <guilabel>Run...</guilabel> из "
"Start мениÑа и онда ÑнеÑиÑе <userinput>cmd</userinput> као име пÑогÑама да "
"би покÑенÑли <application>Command Prompt</application> пÑозоÑ. ÐаÑим Ñе "
"пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе <command>sha1sum</command> "
"над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora \"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO "
"даÑоÑекÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ÐÑвоÑиÑе <filename>SHA1SUM</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
"Ñе <application>WordPad</application>, да би видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе Ñе "
"да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <filename>sha1sum.exe</filename> за <emphasis role="
"\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong"
"\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</"
"filename> даÑоÑеÑи."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐаÑезиваÑе"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"ÐоÑÑÑпак наÑезиваÑа CD-а ниÑе Ñвек оÑигледан коÑиÑниÑима Windows-а. Windows "
"пÑогÑами ÑеÑÑо допÑÑÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима наÑезиваÑе диÑкова Ñа подаÑима "
"ÑедноÑÑавним пÑевлаÑеÑем даÑоÑека Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пÑиÑиÑком на дÑгме "
"<guilabel>Burn</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"ÐеÑÑÑим, Ñ ÑÑваÑноÑÑи, ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° наÑезиваÑе изводи две ÑадÑе. ÐÑво напÑави "
"ISO 9660 ÑÑандаÑдизован оÑиÑак, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ оне коÑе коÑиÑÑимо за Fedora "
"инÑÑалаÑиÑÑ, од извоÑниÑ
даÑоÑека коÑе ÑÑ Ð¿ÑевÑÑене Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ. ÐÑÑго, "
"пÑебаÑÑÑе онда ÑÑ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° пÑазан CD. Ðко Ñе пÑвобиÑна извоÑна "
"даÑоÑека Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ð»Ð° ISO оÑиÑак, добиÑени CD ниÑе ÑпоÑÑебÑив за ÑвÑÑ
е "
"инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Ðа би напÑавили Fedora инÑÑалаÑионе диÑкоове, <emphasis role=\"strong"
"\">биÑно Ñе да Ñамо изведеÑе дÑÑги коÑак</emphasis> Ñа Fedora ISO "
"даÑоÑекама. ÐоÑаÑи поÑÑебни како би ово поÑÑигли коÑиÑÑеÑи неке познаÑе "
"пÑогÑаме за CD наÑезиваÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "ÐаÑезиваÑе диÑкова на Fedora-и"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"ÐнÑоÑмаÑиÑе о Ñоме како наÑезиваÑи медиÑÑме коÑиÑÑеÑи Fedora-Ñ ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивене "
"Ñ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>ÐодиÑÑ "
"за Fedora коÑиÑнике</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"У <application>Explorer</application>-Ñ, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ "
"Fedora ISO даÑоÑекÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
"пÑозоÑÑеÑÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "ÐдабеÑиÑе Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"ÐоÑавиÑе Ñе <guilabel>Open</guilabel> пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ "
"Fedora ISO даÑоÑекÑ. ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"ÐоÑÑавиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑезиваÑа запиÑиваÑа диÑка. ÐпÑимална бÑзина завиÑи од "
"ÐаÑег Ñ
аÑдвеÑа."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ТеÑÑиÑаÑе ÐаÑиÑ
диÑкова"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Ðако би били ÑигÑÑни да Ñе CD-ови ÑадиÑи на ÐаÑим ÑиÑÑемÑ, можда би могли да "
"наÑежеÑе Ñамо диÑк 1 и онда изведеÑе ÑледеÑи поÑÑÑпак пÑе наÑезиваÑа оÑÑалиÑ
:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"ÐÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва пÑоизвоÑаÑа ÐаÑег ÑаÑÑнаÑа, ÑвеÑиÑе Ñе да Ñе BIOS ÑаÑÑнаÑа "
"подеÑен за покÑеÑаÑе Ñа CD ÑÑеÑаÑа."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ðоново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora диÑком Ñ CD ÑÑеÑаÑÑ. ÐоÑавиÑе Ñе екÑан "
"покÑеÑаÑког мениÑа за Fedora инÑÑалаÑеÑа."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"ÐÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ðº не бÑдеÑе пÑиÑпиÑани да ли желиÑе да изведеÑе "
"пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÐзведиÑе пÑовеÑÑ Ð´Ð¸Ñка. Ðко пÑовеÑа ÑÑпе, диÑк Ñе иÑпÑаван. У овом моменÑÑ "
"инÑÑалаÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑоменио ниÑÑа на ÑаÑÑнаÑÑ. УклониÑе Fedora инÑÑалаÑиони "
"диÑк и поново покÑениÑе ÑиÑÑем."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐоменÑаÑи и миÑÑеÑа"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Ðко имаÑе пÑедлоге за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ, поÑаÑиÑе е-поÑÑÑ Ð½Ð° relnotes ÐÐ "
"fedoraproject.org. УпÑÑÑÑва за дÑÑге алаÑе и плаÑÑоÑме ÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑодоÑла."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "ÐÑпÑавка имена даÑоÑека, попÑавÑени енÑиÑеÑи, пÑоÑиÑÑени деÑаÑи"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 завÑÑно издаÑе"
--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:44-0400\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Entiteti svojstveni dokumentu"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Kratka verzija distribucije i izborna crtica"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Kratka verzija imena distribucije i verzije"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Ime osnovnog ISO valjanja"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Predmetak za imena ISO datoteka"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Pravljenje Fedora diskova"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora distribucija je dostupna u obliku ISO 9660 standardnih otisaka "
"sistema datoteka. Možete da umnožite ove ISO otiske ili na CDROM ili na DVD "
"medijume kako bi napravili pokretaÄki disk."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Pre nego Å¡to je moguÄe instalirati Fedoru na raÄunar, morate prebaciti, ili "
"<firstterm>narezati</firstterm>, ISO datoteke na prazne disk medijume (CD-R/"
"RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak narezivanja ovih datoteka "
"upotrebom nekoliko uobiÄajenih alata. Ovaj dokument pretpostavlja da nemate "
"iskustva sa Linuxom, i da koristite Microsoft Windows za svrhe preuzimanja i "
"narezivanja ovih datoteka."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO datoteke su velike, i njihovo preuzimanje može trajati dugo, naroÄito "
"koristeÄi telefonski modem. Možda bi trebalo da koristite nekog upravnika "
"preuzimanja."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka odraza veliÄine CD-a, ili "
"kao jedna ISO datoteka odraza veliÄine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
"ISO datoteku ako raÄunar ispunjava sledeÄe preduslove:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv ureÄaj"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Ima NTFS disk sa prostorom dovoljnim da pohrani datoteku odraza"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"Da bi zapisali DVD ISO datoteku na disk, VaÅ¡ raÄunar mora da ima ureÄaj koji "
"može pisati po DVD medijumu. Ako raÄunar ima ureÄaj koji piÅ¡e samo po CD "
"medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veliÄine CD-a umesto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"Neki sistemi datoteka ne mogu da pohrane datoteke veÄe od 2 GB kao Å¡to je "
"DVD odraz. Å iroko upotrebljeni NTFS sistem datoteka nema ovo ograniÄenje, "
"ali mnogi drugi formati koji nisu NTFS, kao Å¡to je FAT32, imaju. Za proveru "
"formata diska pod Windowsom kao Å¡to je <systemitem>C:</systemitem>, "
"izaberite <guilabel>Start</guilabel> meni i potom <guilabel>My Computer</"
"guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite "
"<guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorÄe prikazuje format tog "
"sistema datoteka. Ako nemate NTFS disk sa dovoljno praznog prostora, "
"preuzmite datoteke veliÄine CD-a umesto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Napravite novi direktorijum u koji Äete preuzeti sve ove datoteke. Potrebno "
"je otprilike 700 MB dostupnog slobodnog prostora za svaku ISO datoteku "
"veliÄine CD-a, ili oko 3.5 GB za ISO datoteku veliÄine DVD-a. Ovaj dokument "
"pretpostavlja da ste preuzeli datoteke u direktorijum <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Biranje ISO datoteka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"TaÄne datoteke koje su potrebne za preuzimanje sa servera zavise od VaÅ¡eg "
"sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su imenovane u "
"obliku <filename>F-<replaceable><verzija></replaceable>-"
"<replaceable><arh></replaceable>-disc<replaceable><broj></"
"replaceable>.iso</filename>, gde je â<replaceable><verzija></"
"replaceable>â Fedora verzija koju želite da preuzmete, â<replaceable><"
"arh></replaceable>â je arhitektura procesora u raÄunaru, i "
"â<replaceable><broj></replaceable>â je broj diska za svaki od "
"instalacionih CD-ova. U sluÄaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Arhitektura procesora raÄunara je obiÄno <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
"bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
"obiÄno <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Athlon "
"64 familiju procesora. Arhitektura je obiÄno <systemitem>ppc</systemitem> za "
"PowerPC raÄunare, ukljuÄujuÄi veÄinu iz Appleove Mac ponude. Ako niste "
"sigurni, Vaš sistem verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verziju."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "Ako preuzimate Fedoru 8 za Pentium 4 raÄunar, na primer, potrebna Vam je datoteka <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. Može Vam zatrebati i <code>SHA1SUM</code> datoteka kako bi proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Provera datoteka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Može doÄi do greÅ¡aka u preuzimanju, iako VaÅ¡ upravnik preuzimanja ne prijavi "
"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki naÄin. Ovo je namena "
"<filename>SHA1SUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
"dostupnu ISO datoteku, sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
"<firstterm>heÅ¡</firstterm>, izraÄunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
"prijavljuje da su sve datoteke uspeÅ¡no preuzete, možete bezbedno preskoÄiti "
"ovaj korak."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Provera u Windows grafiÄkom okruženju"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni suÄelje. Evo veza ka nekima od njih:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
"upotrebite dostupne alate za odabir datoteka kako bi izabrali preuzete ISO "
"datoteke otiska. Potom izaberite SHA-1 algoritam za izraÄunavanje i "
"pokrenite alatku. Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da "
"proÄita celu ISO datoteku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Otvorite <filename>SHA1SUM</filename> datoteku u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
"je <application>WordPad</application>, da bi videli njen sadržaj. Uverite se "
"da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">taÄno</"
"emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>SHA1SUM</filename> "
"datoteci."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. Ako "
"se neka datoteka ne poklapa, možda Äete morati da je ponovo preuzmete."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "NEKA SE KUPAC ÄUVA"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora projekat i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
"kao što su one navedene iznad, niti nad programima koje one pružaju."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"Da bi proverili datoteke koristeÄi komandnu liniju, treba da preuzmete "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. Za uputstva i vezu za preuzimanje "
"programa pogledajte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje heÅ¡eve. Da "
"bi ga upotrebili, saÄuvajte <filename>sha1sum.exe</filename> u isti "
"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
"bi pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha1sum</command> "
"nad svakom ISO datotekom ovako:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora \"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da proÄita celu ISO "
"datoteku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Otvorite <filename>SHA1SUM</filename> datoteku u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
"je <application>WordPad</application>, da bi videli njen sadržaj. Uverite se "
"da se heš koga prikazuje <filename>sha1sum.exe</filename> za <emphasis role="
"\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong"
"\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>SHA1SUM</"
"filename> datoteci."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. Ako "
"se neka datoteka ne poklapa, možda Äete morati da je ponovo preuzmete."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Narezivanje"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Postupak narezivanja CD-a nije uvek oÄigledan korisnicima Windowsa. Windows "
"programi Äesto dopuÅ¡taju korisnicima narezivanje diskova sa podacima "
"jednostavnim prevlaÄenjem datoteka u okvir i pritiskom na dugme "
"<guilabel>Burn</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"MeÄutim, u stvarnosti, softver za narezivanje izvodi dve radnje. Prvo "
"napravi ISO 9660 standardizovan otisak, baš kao one koje koristimo za Fedora "
"instalaciju, od izvornih datoteka koje su prevuÄene u okvir. Drugo, "
"prebacuje onda tu ISO datoteku na prazan CD. Ako je prvobitna izvorna "
"datoteka veÄ bila ISO otisak, dobijeni CD nije upotrebljiv za svrhe "
"instalacije."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"Da bi napravili Fedora instalacione diskoove, <emphasis role=\"strong"
"\">bitno je da samo izvedete drugi korak</emphasis> sa Fedora ISO "
"datotekama. Koraci potrebni kako bi ovo postigli koristeÄi neke poznate "
"programe za CD narezivanje su navedeni ispod."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Narezivanje diskova na Fedori"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"Informacije o tome kako narezivati medijume koristeÄi Fedoru su pokrivene u "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>VodiÄu "
"za Fedora korisnike</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "KoristeÄi ISO Recorder V2 naprednu igraÄku"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igraÄku sa veb lokacije <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"U <application>Explorer</application>-u, pritisnite desnim dugmetom na prvu "
"Fedora ISO datoteku."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
"Pratite korake navedene u <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
"prozorÄetu."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "KoristeÄi Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "KoristeÄi Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "Pokrenite program."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "KoristeÄi Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"PojaviÄe se <guilabel>Open</guilabel> prozorÄe za otvaranje. Odaberite prvu "
"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
"Postavite brzinu narezivanja zapisivaÄa diska. Optimalna brzina zavisi od "
"Vašeg hardvera."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Pritisnite âNextâ za narezivanje."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testiranje Vaših diskova"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Kako bi bili sigurni da Äe CD-ovi raditi na VaÅ¡im sistemu, možda bi mogli da "
"narežete samo disk 1 i onda izvedete sledeÄi postupak pre narezivanja "
"ostalih:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"PrateÄi uputstva proizvoÄaÄa VaÅ¡eg raÄunara, uverite se da je BIOS raÄunara "
"podeÅ¡en za pokretanje sa CD ureÄaja."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ponovo pokrenite raÄunar sa Fedora diskom u CD ureÄaju. PojaviÄe se ekran "
"pokretaÄkog menija za Fedora instalatera."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Pratite uputstva na ekranu dok ne budete priupitani da li želite da izvedete "
"proveru medijuma."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Izvedite proveru diska. Ako provera uspe, disk je ispravan. U ovom momentu "
"instalater nije promenio niÅ¡ta na raÄunaru. Uklonite Fedora instalacioni "
"disk i ponovo pokrenite sistem."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Komentari i mišljenja"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Ako imate predloge za ovaj dokument, pošaljite e-poštu na relnotes NA "
"fedoraproject.org. Uputstva za druge alate i platforme su dobrodošla."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006."
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "Ispravka imena datoteka, popravljeni entiteti, proÄiÅ¡Äeni detalji"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 završno izdanje"
--- NEW FILE sv.po ---
# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:05-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Dokumentspecifika entiteter"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Kort version av distro och valfritt bindestreck"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Kort version av distronamn och version"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Namn på primär ISO-spin"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix för ISO-filnamn"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Skapa Fedora-skivor"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora -distributionen finns i form av en filsystemsavbild enligt ISO 9660 "
"standard. Du kan kopiera dessa ISO-avbilder till antingen CD- eller DVD-"
"media för att producera en uppstartningsbar skiva."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"Innan du kan installera Fedora på en dator, måste du överföra, eller "
"<firstterm>bränna</firstterm>, ISO-filerna till en blank skiva (CD-R/RW "
"eller DVD-R/RW). Detta dokument beskriver proceduren för bränna dessa filer "
"med ett fåtal vanliga verktyg. Detta dokument antar att du inte har någon "
"erfarenhet av Linux och att du använder Microsoft Windows för att ladda ner "
"och bränna filerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Nerladdning"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO-filerna är stora och det kan ta lång tid att ladda ner dem, speciellt om "
"du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
"nerladdningshanterar-program."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Välja CD eller DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora distribueras på flera CD-anpassade ISO-avbildfiler eller som en enda "
"DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan använda DVD ISO filen om din dator "
"uppfyller följande krav:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Den har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"För att skriva DVD ISO filen till en skriva, din dator måste ha en enhet som "
"kan skriva till DVD-media. Om din dator som endast skriver CD-media och inte "
"DVD-media, ladda ner de CD-anapassade filerna istället."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"En del filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, som t.ex. DVD "
"avbilden. Det vanligt förekommande NTFS-filsystemet har inte denna gräns, "
"men många andra icke-NTFS-format har, som t.ex. FAT32. För att kontrollera "
"formatet för en enhet under Windows som t.ex. <systemitem>C:</systemitem>, "
"välj <guilabel>Starta</guilabel>-menyn och sedan <guilabel>Min dator</"
"guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj "
"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen visar formatet för det "
"filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme, ladda "
"ner de CD-anpassadefilerna istället."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
"700 MiB ledigt utrymme för varje CD-anpassad ISO-fil, eller runt 3.5 GiB för "
"den DVD-anpassade ISO-filen. Detta dokument antar att du har laddat ner "
"filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
"Settings\\Ãgaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora </filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Välja ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
"system och den version av Fedora du laddar ner. Filerna du behöver är kallad "
"enligt <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
"</replaceable>.iso</filename>, där \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" är den version av Fedora du vill ladda ner, "
"\"<replaceable><arkitektur></replaceable>\" är din dators processor-"
"arkitektur, och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumren "
"för alla installations-CD-skivorna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"Datorn processor-arkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
"bitars PCs, inklusive Pentium och Athlon processor-familjerna. Arkitekturen "
"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PCs, inklusive "
"Athlon 64 processorfamiljen. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</"
"systemitem> för PowerPC datorer, inklusive de flesta Apple's Mac varianter. "
"Om du är osäker, kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> "
"versionerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Du kanske också behöver filen <code>SHA1SUM</code> för att verifiera filerna "
"du har laddat ner är kompletta och korrekta."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validera filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte "
"rapporterar några fel. Därför är det <emphasis role=\"strong\">väldigt "
"viktigt</emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något "
"sätt. Detta är syftet med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den innehåller "
"en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent automatiska felkontroll"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll "
"under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation "
"rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
"steg."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering som har "
"peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till ett fåtal av dem:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"Följ de givna instuktionerna för att installera programmet. När du kör "
"programmet, använd de givna filvalsverktyg för att välja dina nerladdade ISO-"
"avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning och kör verktyget. "
"Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"Ãppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
"<application>WordPad</application>, för att visa dess innehåll. Kontrollera "
"att kontrollsumman som visas i kontrollsumme-verktyget för <emphasis role="
"\"strong\">varje</emphasis> av de nedladdade ISO-filerna matchar <emphasis "
"role=\"strong\">exakt</emphasis> motsvarande kontrollsummor i filen "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om en "
"fil inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Observera"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora Project och Red Hat Inc. har ingen kontroll över externa platser, som "
"de listade ovan eller de program de tillhandahåller."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validering från Windows kommandorad"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du ladda ner "
"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken "
"för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"<filename>sha1sum.exe</filename> programmet räknar ut och visar "
"kontrollsummor. För att använda det, spara <filename>sha1sum.exe</filename> "
"till samma katalog som ISO-filerna. Välj <guilabel>Kör...</guilabel> från "
"Start-menyn och skriv <userinput>cmd</userinput> som programnamn för att "
"starta ett <application>Kommandoradstolk</application>-fönster. Gå sedan "
"till nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</command> för varje ISO-fil "
"såhär:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ãgaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
"filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"Ãppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
"<application>WordPad</application>, för att se dess innehåll. "
"Kontrollerakontrollsumman given av <filename>sha1sum.exe</filename> för "
"<emphasis role=\"strong\">varje</emphasis> av de nerladdade ISO-filerna "
"<emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> matchar motsvarande kontrollsumma "
"i <filename>SHA1SUM</filename> filen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"Om alla kontrollsummor matchar kan ISO-filerna brännas till media. Om en fil "
"inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Bränna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Processen att bränna en CD är inte alltid så självklar för Windows-"
"användare. Windows-applikationer låter ofta användaren bränna skivor genom "
"att helt enkelt dra källfilerna in i en ruta och klicka på <guilabel>Bränn</"
"guilabel>-knappen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Egentligen utför brännarprogrammen två operationer. Först skapar den en ISO "
"9660 standard-avbild, precis som de som används för installera Fedora, från "
"de källfiler som drogs till rutan. Efter det överförs ISO-filen till en "
"blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-avbild blir CD-skivan inte "
"användbar för installationsändamål."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"För att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">är "
"det nödvändigt att du endast utför det andra steget</emphasis> med Fedoras "
"ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera populära CD-brännar-"
"applikationer är listade nedan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"I <application>Explorer</application>, högerklicka på den första Fedora ISO-"
"filen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skiv-avbildsfil</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Välj första Fedora ISO-filen och bränn den"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "Starta programmet"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ãppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Använda Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"En <guilabel>Ãppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
"filen. Klicka <guibutton>Ãppna</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klicka Nästa för att bränna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Prova dina skivor"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"För att vara säker på att CD-skivorna fungerar på ditt system, kan du "
"bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du brännerde "
"andra:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera att "
"din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Starta om datorn med skiva 1 i CD-enheten. Startmenyn för Fedora "
"installationsprogram visas."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en media-"
"kontroll."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Utför kontrollen för första skivan. Om kontrollen lyckas så är din skiva ok. "
"Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på din "
"dator. Ta ur Fedora installationsskiva och starta om systemet så datorn "
"startar upp Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentarer och återkoppling"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"Om du har förslag för detta dokument, skicka e-post till relnotes AT "
"fedoraproject.org. Vi välkomnar beskrivningar för andra verktyg och "
"plattformar."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "På nästa skärm kan du välja <guilabel>skrivhastighet</guilabel>. Du ska "
#~ "sätta denna till 4x för DVD, eller 16x för CD, för bästa prestanda."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "Bränn de andra tre ISO-avbilderna. Efter du bränt de andra skivorna, kan "
#~ "du repetera media-kontrollen tills du provat allihop."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "Primär"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "Använd generella entiteter och mer märkning"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "Om du laddar ner Fedora 7, t.ex. för en Pentium 4 dator, behöver du dessa "
#~ "filer:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Eller om du föredrar att installera från en enda DVD behöver du bara "
#~ "denna fil:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "СпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "СкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Ñа необов'ÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´ÐµÑÑÑи"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "СкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñа веÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Ð¡ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ головного ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ÐÑеÑÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ISO Ñмен ÑайлÑв"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв ISO на диÑк"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Як заванÑажиÑи обÑази ISO Ñа ÑÑвоÑиÑи CD Ñа DVD ноÑÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸ÑкÑв Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÐÑÑÑп"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"ÐиÑÑÑибÑÑив Fedora Core доÑÑÑпний Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ ÑÑандаÑÑниÑ
обÑазÑв ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ñ "
"ÑиÑÑеми ISO 9660. Ðи можеÑе пеÑенеÑÑи ÑÑ ISO обÑази на ноÑÑй CDROM Ñи DVD "
"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑдгоÑовки заванÑажÑвалÑниÑ
диÑкÑв."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"ÐеÑÑ Ð½Ñж ви пÑиÑÑÑпиÑе до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core на комп'ÑÑеÑ, ÑлÑд "
"пеÑенеÑÑи Ñайли (<firstterm>запиÑаÑи</firstterm>) ISO обÑази на ÑиÑÑий ноÑÑй "
"(CD-R/RW Ñи DVD-R/RW). У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑедÑÑа запиÑÑ ÑиÑ
"
"ÑайлÑв з викоÑиÑÑаннÑм кÑлÑкоÑ
ÑÑилÑÑ. ТÑÑ Ð¼Ð¸ вважаÑмо, Ñо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ "
"доÑвÑÐ´Ñ ÑобоÑи з Linux, Ñа ви викоÑиÑÑовÑÑÑе Microsoft Windows Ð´Ð»Ñ "
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа запиÑÑ ÑайлÑв."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
"ISO Ñайли Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ за ÑозмÑÑами Ñа ÑÑ
заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ зайнÑÑи ÑÑивалий "
"ÑаÑ, оÑобливо пÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з'ÑднаннÑ. Ðожливо, бÑде зÑÑÑнÑÑе "
"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑом заванÑаженÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÐибÑÑ CD Ñи DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ ÐºÑлÑкоÑ
ÑайлÑв ISO обÑазÑв CD або Ñ "
"виглÑÐ´Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO обÑÐ°Ð·Ñ DVD. Ðи можеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи один DVD ISO обÑаз, "
"ÑкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¸:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй DVD з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"РнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑановлено NTFS диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного мÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñайла обÑазÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ DVD ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° диÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлений пÑиÑÑÑÑй "
"з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑв DVD. ЯкÑо пÑиÑÑÑнÑй пÑиÑÑÑÑй з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð»Ð¸Ñе "
"CD ноÑÑÑв (не DVD ноÑÑÑв), наÑомÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑе Ñайли обÑазÑв CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"ÐеÑÐºÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑеми не пÑдÑÑимÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв ÑозмÑÑом бÑлÑÑ Ð½Ñж 2 "
"Ðб, напÑиклад обÑÐ°Ð·Ñ DVD. ÐоÑиÑена Ñайлова ÑиÑÑема NTFS не Ð¼Ð°Ñ ÑÑого "
"обмеженнÑ, але Ñаке Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
не-NTFS ÑиÑÑемаÑ
, напÑиклад, FAT32. "
"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑоÑмаÑÑ Ð´Ð¸ÑÐºÑ <systemitem>C:</systemitem> Ñ Windows клаÑнÑÑÑ Ñ "
"Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐÑÑк</guilabel>, поÑÑм <guilabel>ÐÑй комп'ÑÑеÑ</guilabel>. "
"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° диÑковÑ, Ñо пеÑевÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñа вибеÑÑÑÑ "
"<guilabel>ÐлаÑÑивоÑÑÑ</guilabel>. Ð'ÑвиÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде "
"вÑдобÑажений ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка NTFS з доÑÑаÑнÑм об'Ñмом "
"вÑлÑного мÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑйÑе Ñайли обÑазÑв CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"СÑвоÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ каÑалог, кÑди ви можеÑе званÑажиÑи вÑÑ ÑÑ Ñайли. Ðам "
"знадобиÑÑÑÑ Ð¿Ñиблизно 700 Ðб вÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO обÑаза CD "
"диÑка, Ñи 3,5 Ðб Ð´Ð»Ñ ISO обÑÐ°Ð·Ñ DVD диÑкÑ. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ Ð¼Ð¸ вважаÑмо, Ñо "
"ви заванÑажÑÑÑе Ñайли Ñ ÐºÐ°Ñалог<filename class=\"directory\">C:\\Documents "
"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÐибÑÑ ISO-ÑайлÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ТоÑна названа ÑайлÑв, ÑÐºÑ ÑÑеба заванÑажиÑи з ÑеÑвеÑа залежиÑÑ Ð²Ñд ваÑÐ¾Ñ "
"ÑиÑÑеми Ñа веÑÑÑÑ Fedora Core. ÐоÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ñайли маÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ "
"<filename>FC-<replaceable><веÑÑÑÑ></replaceable>-<replaceable><"
"аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><номеÑ></replaceable>.iso</"
"filename>, де \"<replaceable><веÑÑÑÑ></replaceable>\" — Ñе "
"веÑÑÑÑ Fedora Core, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ Ñ
оÑеÑе заванÑажиÑи, \"<replaceable><аÑÑ
></"
"replaceable>\" — Ñе аÑÑ
ÑÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа ваÑого комп'ÑÑеÑа, Ñа "
"\"<replaceable><номеÑ></replaceable>\" — Ñе поÑÑдковий Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ CD "
"диÑка вÑÑановленнÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑа комп'ÑÑеÑа зазвиÑай Ñ <systemitem>i386</systemitem> "
"Ð´Ð»Ñ 32-ÑозÑÑдниÑ
ÐÐ, вклÑÑно з пÑоÑеÑоÑами ÑÑмейÑÑв Pentium Ñа Athlon. ÐÐ»Ñ "
"64-ÑозÑÑдниÑ
ÐРаÑÑ
ÑÑекÑÑÑа звиÑайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
"вклÑÑаÑÑи пÑоÑеÑоÑи Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв PowerPC аÑÑ
ÑÑекÑÑÑа — "
"<systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑаÑÑи бÑлÑÑÑÑÑÑ Apple Mac. ЯкÑо ви не "
"впевненÑ, ÑвидÑе за вÑе вам поÑÑÑбна веÑÑÑÑ <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Також може знадобиÑиÑÑ Ñайл <code>SHA1SUM</code>, Ñоб пеÑевÑÑиÑи, Ñи "
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñайли повнÑÑÑÑ Ñа без помилок."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐеÑевÑÑка ÑайлÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"ÐÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв можÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑи помилки, навÑÑÑ ÑкÑо ваÑа пÑогÑама "
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо ниÑ
не повÑдомлÑÑ. ÐÑже <emphasis role=\"strong\">дÑже "
"важливо</emphasis> пеÑевÑÑиÑи, Ñо Ñайли не поÑкодженÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ñ Ñайл "
"<filename>SHA1SUM</filename>. У нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑÑдок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного "
"ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð· конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмоÑ, Ñо називаÑÑÑÑÑ <firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, Ñ "
"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð· оÑигÑналÑного ISO-Ñайла."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑна пеÑевÑÑка помилок Ñ BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑно виконÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ "
"ÑÑлÑÑноÑÑÑ Ð¿Ñи заванÑаженнÑ. ЯкÑо ваÑа пÑогÑама BitTorrent повÑдомлÑÑ, Ñо "
"Ñайл ÑÑпÑÑно заванÑажений - можеÑе безпеÑно пÑопÑÑÑиÑÑ Ñей кÑок."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
"РдекÑлÑка вÑлÑниÑ
(безкоÑÑовниÑ
) пÑодÑкÑÑв пеÑевÑÑки ÑайлÑв Ñа обÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"Ñ
еÑ-ÑÑм, з пÑоÑÑим гÑаÑÑÑним ÑнÑеÑÑейÑом. ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"СлÑдÑйÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами. Ðоли ви запÑÑÑиÑе пÑогÑамÑ, "
"викоÑиÑÑовÑйÑе заÑÑб вибоÑÑ ÑайлÑв вкажÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñажений Ñайл ISO-обÑазÑ. "
"ÐоÑÑм вибеÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
еÑ-ÑÑми Ñа запÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑ. "
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен деÑкий ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлиÑи веÑÑ Ñайл ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ÐеÑеглÑнÑÑи вмÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename> можна Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
"ÑедакÑоÑÑ, напÑиклад, Ñ <application>WordPad</application>. ÐеÑевÑÑÑе, Ñо "
"обÑиÑлена Ñ
еÑ-ÑÑма <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> Ñз "
"заванÑажениÑ
ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">ÑоÑно</emphasis> вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
"вÑдповÑднÑй Ñ
еÑ-ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ЯкÑо ÑÑÑ Ñ
еÑ-ÑÑми збÑглиÑÑ, ISO-Ñайли можна запиÑÑваÑи на ноÑÑÑ. ЯкÑо Ð½Ñ - "
"ÑÑеба заванÑажиÑи ÑÑ
зновÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐУÐЬТРУÐÐÐÐÐ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Ñа компанÑÑ Red Hat, Inc. не конÑÑолÑÑÑÑ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑелÑÑÐµÐ½Ñ "
"виÑе ÑайÑи Ñа пÑогÑами, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ пÑопонÑÑÑÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Windows"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑайлÑв Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ñдно заванÑажиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
"<filename>sha1sum.exe</filename>. ÐнÑÑÑÑкÑÑÑ Ñа поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
"знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"ÐÑогÑама <filename>sha1sum.exe</filename> обÑиÑлÑÑ Ñа виводиÑÑ Ð½Ð° екÑан Ñ
еÑ-"
"ÑÑмÑ. Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑамоÑ, збеÑежÑÑÑ <filename>sha1sum.exe</"
"filename> Ñ Ñой Ñамий каÑалог, Ñо й ISO-Ñайли. ÐлаÑнÑÑÑ <guilabel>ÐиконаÑи..."
"</guilabel> Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк Ñа Ñ ÑкоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ "
"<userinput>cmd</userinput>. ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð²Ñкно <application>Ðомандний ÑÑдок</"
"application>. ÐоÑÑм пеÑейдÑÑÑ Ð² каÑалог Ñз заванÑаженими Ñайлами Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑ "
"<command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO-ÑайлÑ, Ñк вказано нижÑе:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"ÐÑогÑама виконÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона повинна пÑоÑиÑаÑи повнÑÑÑÑ "
"ISO Ñайл."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ÐÑдкÑийÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑедакÑоÑÑ, "
"напÑиклад, в <application>WordPad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ змÑÑÑÑ. "
"ÐеÑевÑÑÑе, Ñо обÑиÑлений Ñ
еÑ, виведений пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ <filename>sha1sum.exe</"
"filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з заванÑажениÑ
"
"ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">Ñ ÑоÑноÑÑÑ</emphasis> збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· "
"вÑдповÑдним Ñ
еÑем Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"ЯкÑо вÑÑ Ñ
еÑÑ Ð·Ð±ÑглиÑÑ, можеÑе запиÑÑваÑи Ñайли ISO на ноÑÑй. ЯкÑо Ñ
ÐµÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
"не збÑгаÑÑÑÑÑ, поÑÑÑбно заванÑажиÑи його зновÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐапиÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"ÐÑоÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ CD не завжди оÑевидний коÑиÑÑÑваÑам Windows. ÐÑогÑами Windows "
"ÑаÑÑо дозволÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑи диÑки з даними, пеÑеÑÑгÑваннÑм "
"ÑайлÑв Ñ Ð²Ñкно Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>ÐапиÑ</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"ÐаÑпÑавдÑ, пÑогÑама запиÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв виконÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÑ. ÐеÑÑа ÑÑвоÑÑÑ "
"ÑÑандаÑÑний обÑаз ISO 9660, аналогÑÑний ÑомÑ, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core, з ÑайлÑв, Ñо пÑиÑÑгнÑÑÑ Ñ Ð²Ñкно пÑогÑами. ÐÑÑга - "
"пеÑÐµÐ½Ð¾Ñ ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑий CD ноÑÑй. ЯкÑо виÑ
Ñдним Ñайлом бÑв Ñайл ISO "
"обÑазÑ, Ñо Ñ ÑезÑлÑÑаÑÑ ÑÑвоÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк не пÑидаÑний Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ CD диÑкÑв вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora <emphasis role=\"strong\">ÑÑеба "
"виконаÑи лиÑе дÑÑгий кÑок</emphasis> Ð´Ð»Ñ ISO ÑайлÑв Fedora Core. Ðа ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
"кÑоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно викоÑиÑÑовÑваÑи Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· попÑлÑÑниÑ
пÑогÑам Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ "
"пеÑелÑÑениÑ
нижÑе диÑкÑв."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ÐÑÑимайÑе Ñа вÑÑановÑÑÑ ISO Recorder power toy з веб-ÑайÑÑ <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
"У пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Explorer</application> клаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ "
"на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Fedora Core"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "У конÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "ÐÑойдÑÑÑ ÐºÑоки майÑÑÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑи дÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ISO-ÑайлÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий ISO Ñайл Fedora Core ISO и запиÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами запиÑÑ Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "ÐапÑÑк пÑогÑами"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÐÑдкÑийÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑ ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно <guilabel>Open</guilabel>. ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий Ñайл "
"Fedora ISO. ÐаÑиÑнÑÑÑ <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Щоб поÑаÑи запиÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐалÑ\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ÐеÑевÑÑка диÑкÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"Щоб впевниÑиÑÑ, Ñо ÑÑ CD диÑки пÑдÑйдÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, можна запиÑаÑи "
"лиÑе пеÑÑий диÑк Ñа виконаÑи наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÑоки пеÑед запиÑом ÑеÑÑи:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"ÐиконайÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника комп'ÑÑеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки, Ñо BIOS ваÑого "
"комп'ÑÑеÑа налаÑÑований на заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"ÐеÑезаванÑажÑе комп'ÑÑÐµÑ Ñа заздалегÑÐ´Ñ Ð²ÑÑавÑе пеÑÑий диÑк Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй CD. "
"Ðа екÑÐ°Ð½Ñ Ð·'ÑвиÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐаÑиÑнÑÑÑ <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
"ÐÑойдÑÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка кÑокÑв виконÑÑÑи ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð½Ð° екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¸ пÑогÑама не "
"запÑопонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ (media check)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÐиконайÑе пеÑевÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑÑого диÑкÑ. ЯкÑо пеÑевÑÑка пÑойÑла ÑÑпÑÑно, Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк "
"запиÑаний пÑавилÑно. У Ñей Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑама вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑÑ Ð·Ð¼Ñн Ñ "
"комп'ÑÑеÑ. ÐидалÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core Ñа пеÑезапÑÑÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐÑдгÑки Ñа пÑопозиÑÑÑ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ, ÑÑоÑовно ÑÑого докÑменÑÑ, надÑÑлÑÑÑ ÑÑ
елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ "
"поÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ relnotes AT fedoraproject.org. Ðи вÑÑаÑмо ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"ÑнÑиÑ
ÑÑилÑÑ Ñа плаÑÑоÑм."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
#~ msgid ""
#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
#~ msgstr ""
#~ "У наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° вибÑаÑи ÑвидкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ <guilabel>Writing "
#~ "Speed</guilabel>. ÐÐ»Ñ ÐºÑаÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ ÑлÑд вÑÑановиÑи 4x Ð´Ð»Ñ DVD, або "
#~ "16x Ð´Ð»Ñ CD."
#~ msgid ""
#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
#~ "repeat the media check to test them all."
#~ msgstr ""
#~ "ÐапиÑÑÑÑ ÑнÑÑ ÑÑи обÑази ISO. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв можеÑе повÑоÑиÑи "
#~ "пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑÑÑв вже Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
диÑкÑв."
#~ msgid "Prime"
#~ msgstr "ÐеÑÑа"
#~ msgid "Use general entities and more tagging"
#~ msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑниÑ
запиÑÑв Ñа бÑлÑÑе ÑегÑв"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
#~ "you need these files:"
#~ msgstr ""
#~ "ЯкÑо ви заванÑажÑÑÑе Fedora Core 6, напÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа Pentium 4, "
#~ "ÑÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñайли:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgid ""
#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ðбо, ÑкÑо ви надаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· одного DVD, заванÑажÑе лиÑе "
#~ "Ñей Ñайл:"
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes - readme-burning-isos devel\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 20:42-0400\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "ææ¡£èªå®ä¹å®ä½"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "åè¡çå称ç®åï¼å¯è½å¸¦æè¿å符"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "åè¡çå称åçæ¬å·ç®å"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "主è¦ç ISO æ件çå称"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO æ件ååç¼"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "å° ISO éåç§å½å°å
ç"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "å¦ä½ä¸è½½ ISO éå并å建 CD å DVD å
ç"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "å¶ä½ Fedora å
ç"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora åè¡ç以 ISO 9660 æ åæ件系ç»éåçæ¹å¼æä¾ãæ¨å¯å°è¿äº ISO éåå¤å¶"
"å° CDROM æ DVD ä»è´¨ä¸ï¼å建为å¯å¨å
çã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
"å¨å®è£
Fedora ä¹åï¼å¿
é¡»å° ISO æ件å»å½(\"ç§å½\")å°ç©ºç½çå
çä»è´¨ä¸(CD-R/RW "
"æ DVD-R/RW)ãæ¬ææ¡£æè¿°äºç§å½æç¨çå·¥å
·åè¿ç¨ãææ¡£ä¸ä»ç» Linux å·¥å
·ï¼èæ¯å"
"设æ¨å°å¨ Microsoft Windows ä¸ä¸è½½å¹¶ç§å½æ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ä¸è½½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr "ISO æ件ä½ç§¯è¾å¤§ï¼éè¦å¾é¿çä¸è½½æ¶é´ãæ¨åºå½ä½¿ç¨æç§ä¸é¨çä¸è½½å·¥å
·ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "éæ© CD è¿æ¯ DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora åè¡çæå¤ä¸ª CD éåæ件ï¼ä¹å¯ä»¥åªç¨å个 DVD éåæ件ãå¦ææ¨ç计ç®æº"
"满足ä¸é¢çè¦æ±ï¼å°±å¯ä»¥ç¨å个 DVD éåæ件äºï¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "带æå¯ç§å½/å¤å DVD çå
驱"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "å
å«è¶³å¤ç©ºé´ï¼å¯ä»¥å®¹çº³éåæ件ç NTFS ååº"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
"è¦å° DVD éåæ件åå
¥å
çï¼æ¨çæºå¨åºå¸¦æå¯åå
¥ DVD ä»è´¨çå
驱ãå¦æåªè½åå
¥ "
"CD ä»è´¨ï¼åºä¸è½½ CD éåæ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
"ä¸äºæ件系ç»ä¸æ¯æè¶
è¿ 2GB ç大æ件ï¼å¦ DVD éåæ件ãé常使ç¨ç NTFS æ件系"
"ç»æ²¡æè¿ä¸ªéå¶ï¼ä½ FAT32 åå
¶ä»ä¸äºæ件系ç»æéå¶ãæ³æ¥ç Windows ä¸ååºçæ ¼"
"å¼ï¼å¦ <systemitem>C:</systemitem>ï¼å¨ <guilabel>å¼å§</guilabel> èåä¸éæ© "
"<guilabel>æççµè</guilabel>ï¼å³å»è¦æ¥ççååºï¼(å¨ä¸ä¸æèåä¸)éæ© "
"<guilabel>å±æ§</guilabel>ãå¼¹åºå¯¹è¯æ¡ä¸æ¾ç¤ºäºæ件系ç»çæ ¼å¼ãå¦ææ¨æ²¡æ NTFS "
"ååºï¼æè
没æ足å¤ç©ºé²ç©ºé´ï¼å°±ä¸è½½ CD éåæ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"å建ä¸ä¸ªæ°ç®å½ï¼å°ä¸è½½çæ件ä¿åå
¶ä¸ãæ¯å¼ CD éè¦å¤§çº¦ 700MiB 空é´ï¼è DVD é"
"åæ件éè¦å¤§çº¦ 3.5GiB 空é´ãæ¬ææ¡£å设æ¨å°æ件ä¿åå¨ç®å½ <filename class="
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora</filename> ä¸ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "éæ© ISO æ件"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"è¦ä¸è½½çæ件åå³äºä½ çç³»ç»å Fedora ççæ¬ãæ件å大è´æ¯è¿æ · <filename>F-"
"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, å
¶"
"ä¸ \"<replaceable><version></replaceable>\" æ¯ Fedora ççæ¬, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" æ¯ä½ çç³»ç»çå¤çå¨ä½ç³», "
"\"<replaceable><count></replaceable>\" æ¯åå®è£
CD çç¼å·ãå¦ææ¯ DVDï¼"
"æ件åä¸ä¼å
å« <filename>DVD</filename> åæ ·ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
"计ç®æºå¤çå¨çä½ç³»é常æ¯ä¸åä¹ä¸: <systemitem>i386</systemitem> é对 32 ä½ä¸ª"
"人çµèï¼å
æ¬å¥è
¾åéé¾å¤çå¨æï¼<systemitem>x86_64</systemitem> é对 64 ä½ä¸ª"
"人çµèï¼å
æ¬éé¾ 64 å¤çå¨æï¼<systemitem>ppc</systemitem> é对 PowerPC 计ç®"
"æºï¼å
æ¬å¤§å¤æ° Apple åºåç Mac çµèãæ¨çç³»ç»å¾å¯è½æ¯ <systemitem>i386</"
"systemitem> ä½ç³»ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr "ä¾å¦ï¼å¦æä½ è¦ä¸è½½é对å¥è
¾ 4 计ç®æºç Fedora 8ï¼ä½ éè¦è¿ä¸ªæ件 <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>ãåæ¶è¦ä¸è½½ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ï¼ä»¥éªè¯ä½ ä¸è½½çéåæ¯å®æ´åæ£ç¡®çã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "éªè¯æ件"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
"ä¸è½½è¿ç¨ä¸å¯è½åºéï¼å³ä½¿ä¸è½½å·¥å
·å¹¶æªæ¥éãå æ¤ï¼æ£æµæ件æªæåæ¯é常éè¦çã"
"è¿å°±æ¯ <filename>SHA1SUM</filename> æ件çä½ç¨ãè¿ä¸ªæ件ä¸ï¼é对æ¯ä¸ª ISO éå"
"æ件é½æä¸è¡æ ¡éªç ï¼ç§°ä¸ºç±åå§ ISO æ件计ç®å¾åºçæ£åå¼(<firstterm>hash</"
"firstterm>)ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent èªå¨é误æ£æµ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> å¨ä¸è½½ä¸èªå¨è¿è¡é误æ£æµãå¦ææ¨ç "
"<application>BitTorrent</application> 客æ·ç«¯æåä¸è½½äºæææ件ï¼å°±ä¸å¿
åæ ¡éª"
"äºã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "å¨ Windows å¾å½¢ç¯å¢ä¸æ ¡éª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr "æå¾å¤ç®åçå
费软件å¯ä»¥ç¨æ¥æ ¡éªæ£åå¼ãè¿æ¯å
¶ä¸ä¸äºçé¾æ¥: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
"æ ¹æ®è¯´æå®è£
ç¨åºãè¿è¡ç¨åºï¼éæ©å·²ä¸è½½ç ISO éåæ件ãç¶åéæ© SHA-1 ç®æ³ï¼"
"è¿è¡è®¡ç®ãç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨(ååæ¿)æå¼ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ï¼æ¥çæ件å
容ãç¡®"
"å®æ¯ä¸ª ISO æ件计ç®åºçæ£åå¼ä¸ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ä¸ç»åºçå¼å®"
"å
¨ç¸ç¬¦ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦æåªäºæ件ä¸ç¸ç¬¦ï¼æ¨ä¹è®¸é"
"è¦éæ°ä¸è½½(æè
å©ç¨ BitTorrent/rsync åæ¥æ件)ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "å
责声æ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora 项ç®å Red Hat Inc. 对ä¸è¿°å¤é¨ç«ç¹çå
容åå
¶æä¾çç¨åºæ²¡ææ§å¶æã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "å¨ Windows å½ä»¤è¡ä¸æ ¡éª"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
"è¦å¨å½ä»¤è¡ä¸æ ¡éªæ件ï¼åºå½ä¸è½½ <filename>sha1sum.exe</filename> ç¨åºãä¸è½½ä½"
"置请åè <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
"<filename>sha1sum.exe</filename> ç¨åºè®¡ç®å¹¶æ¾ç¤ºæ£åå¼ãé¦å
ï¼å° "
"<filename>sha1sum.exe</filename> å¤å¶å°å·²ä¸è½½ç ISO æ件æå¨ç®å½ãç¶åï¼å¨å¼"
"å§èåä¸éæ© <guilabel>è¿è¡...</guilabel>ï¼ç¶åè¾å
¥ <userinput>cmd</"
"userinput>ï¼å¯å¨å½ä»¤è¡ãæ¥ä¸æ¥åæ¢å°å·²ä¸è½½çæ件ç®å½ãè¿æ ·è¿è¡ "
"<command>sha1sum</command> ç¨åº: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr "ç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨(ååæ¿)æå¼ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ï¼æ¥çæ件å
容ãç¡®"
"å®æ¯ä¸ª ISO æ件计ç®åºçæ£åå¼ä¸ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ä¸ç»åºçå¼å®"
"å
¨ç¸ç¬¦ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦æåªäºæ件ä¸ç¸ç¬¦ï¼æ¨ä¹è®¸é"
"è¦éæ°ä¸è½½(æè
å©ç¨ BitTorrent/rsync åæ¥æ件)ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ç§å½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"对 Windows ç¨æ·èè¨ï¼ç§å½ CD çè¿ç¨æ©çäºè®¸å¤ä¸è¥¿ãWindows åºç¨ç¨åºå
许ç¨æ·ç®"
"åå°å°æºæ°æ®ææ¾å°æ个å°æ¹ï¼ç¶åç¹å» <guilabel>ç§å½</guilabel> æé®ï¼å°±å¯ä»¥ç§"
"å½ä¸å¼ æ°æ® CDã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"å®é
ä¸ï¼è¿æ ·çç§å½æ¯ä¸¤æ¥ãé¦å
ï¼è¦æ ¹æ®å
åææ¾çæºæ°æ®å建ä¸ä»½ ISO 9660 æ件"
"ç³»ç»éåï¼éåæ件大è´å°±å Fedora å®è£
æ件ä¸æ ·ãå
¶æ¬¡ï¼åå° ISO æ件ç§å½å°ç©º"
"ç½ CD ä¸ãå¦ææ¬æ¥å°±æ¯ ISO éåï¼åéç¨ä¸¤æ¥èµ°ï¼å¾å°ç CD å°±ä¸è½ç¨æ¥å®è£
äºã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
"è¦å建 Fedora å®è£
å
çï¼å¿
é¡»<emphasis role=\"strong\">åªå¯¹ä¸è½½å°ç Fedora "
"ISO æ件æ§è¡ç¬¬äºæ¥</emphasis>ãåç§æµè¡ç§å½è½¯ä»¶çå
·ä½ç¨æ³ç½åå¦ä¸ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "å¨ Fedora ä¸ç§å½å
ç"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
"å¦ä½å¨ Fedora ä¸ç§å½å
ççæç¨å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/user-guide/\"><citetitle>Fedora ç¨æ·å导</citetitle></ulink>æ¾å°ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ä½¿ç¨ ISO Recorder V2 Power Toy"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
"ä» <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ç½ç«ä¸"
"载并å®è£
ISO Recorder Power Toyã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr "å¨<application>æ件管çå¨</application>ä¸ï¼å³å»ç¬¬ä¸ä¸ª Fedora ISO æ件"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"å¨ä¸ä¸æèåä¸ï¼éæ© <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(å¤å¶éåå°å
ç)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "è·é <guilabel>CD ç§å½å导</guilabel> çæå¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ä½¿ç¨ Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "è¿è¡ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "éæ© <guilabel>Other Tasks</guilabel>(å
¶ä»ä»»å¡)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "éæ© <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使ç¨éåæ件ç§å½)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "éæ© Fedora ç ISO éåï¼ç§å½å®"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
msgid "Start the program."
msgstr "è¿è¡ç¨åº"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "æå¼ <guimenuitem>File</guimenuitem>(æ件) èå"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "éæ© <guimenuitem>ç§å½éå</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
"éæ© <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(éåæå·²ä¿åçå·¥ç¨)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"å¨å¼¹åºç <guilabel>Open</guilabel>(æå¼)对è¯æ¡ä¸ï¼éæ© Fedora ç第ä¸å¼ ISO é"
"åï¼ç¹å» <guibutton>Open</guibutton> æé®ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr "设置å
ç驱å¨å¨çåå
¥é度ãåç§ç¡¬ä»¶çæ佳设置æ¯ä¸åçã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr "ç¹å» Next å¼å§ç§å½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "æµè¯å
ç"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
"为确ä¿å»å¥½ç CD å¯ä»¥å¨æ¨ç计ç®æºä¸ä½¿ç¨ï¼æ¨å¯ä»¥åªç§å½ç¬¬ä¸å¼ CDï¼å¨ç§å½å
¶ä» CD "
"ä¹åï¼å
æ§è¡ä¸é¢çæä½: "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr "æç
§è®¡ç®æºç¨æ·æåï¼å°è®¡ç®æºè°æ´ä¸ºç±å
驱å¯å¨ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"å°ç§å½å¥½ç第ä¸å¼ Fedora CD æ¾å
¥å
驱并éæ°å¯å¨ãå±å¹ä¸å°åºç° Fedora å®è£
ç¨åºç"
"å¼å¯¼èåã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "æä¸å车"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr "è·éå±å¹ä¸çæ示ï¼ç´å°ä»è´¨æ£æµè¿ä¸æ¥ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"对第ä¸å¼ å
çæ§è¡ä»è´¨æ£æµãå¦ææ£æµæåï¼ç§å½å°±æ²¡æé®é¢ãå¨è¿ä¸å»å®è£
ç¨åºå°æª"
"对计ç®æºååºä»»ä½åå¨ãå° Fedora å®è£
å
çååºï¼å¼ºè¡éå¯ç³»ç»ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "è¯è®ºååé¦"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
"å¦ææ¨æä»»ä½å»ºè®®ï¼è¯·åéé®ä»¶å° relnotes AT fedoraproject.orgãæ们å¸æå å
¥å
³"
"äºå
¶ä»å¹³å°åå·¥å
·çæä½æ¥éª¤ã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
#~ msgstr "æ¹åæ件åï¼ä¿®æ¹å®ä½ï¼æ´æ°ç»èå
容"
#~ msgid "F7 final release"
#~ msgstr "F7 æç»åå¸"
--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
#, fuzzy
msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "測試å
ç¢"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ä¸è¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "é¸æ CD æ DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "é¸æ ISO æªæ¡"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 8 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-8-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "é©èæªæ¡"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent èªåé¯èª¤æª¢æ¥"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-8-i386-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "çé"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
"applications are listed below."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid "Start the program."
msgstr "ååç¨å¼"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "éåãæªæ¡ãé¸å®"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
msgid "Click Next to burn."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "測試å
ç¢"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "æä¸ <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#, fuzzy
#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#~ msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list