install-guide/devel/po el.po,1.34,1.35
Dimitrios Typaldos (dtypald)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Oct 23 02:40:54 UTC 2007
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25005
Modified Files:
el.po
Log Message:
Completed Greek translation and minor corrections
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- el.po 16 Oct 2007 22:40:17 -0000 1.34
+++ el.po 23 Oct 2007 02:40:51 -0000 1.35
@@ -1,25 +1,24 @@
# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# translation of fedora-install-guide to Greek
-#
-#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.
# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 06:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 02:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 03:27+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -71,11 +70,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν για Ïην αναβάθμιÏη διανομήÏ"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοÏθήκη διοÏθÏμÎνÏν ÏληÏοÏοÏιÏν για εγκαÏάÏÏαÏη εξÏ
ÏηÏεÏηÏÏν"
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Update some content for F8"
@@ -202,14 +201,12 @@
"αναβαθμιÏμÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#: en_US/upgrading.xml:52(title)
-#, fuzzy
msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr "ÎκκίνηÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+msgstr "ÎναβάθμιÏη με ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/upgrading.xml:54(title)
-#, fuzzy
msgid "Installations are Recommended"
-msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼Îθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/upgrading.xml:55(para)
msgid ""
@@ -218,6 +215,10 @@
"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
"set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
msgstr ""
+"Îενικά, Ïο ÎÏγο Fedora ÏÏ
νιÏÏά να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα δεδομÎνα ÏÏν ÏÏηÏÏÏν Ïε"
+"Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename·class=\"partition\">/home</filename> και"
+"να εκÏελείÏε νÎα εγκαÏάÏÏαÏη. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα ÏμήμαÏα"
+"δίÏκÏν και ÏÏον ÏÏÏÏο εγκαÏάÏÏαÏÎ®Ï ÏοÏ
Ï, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref·linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
#: en_US/upgrading.xml:61(para)
msgid ""
@@ -226,16 +227,25 @@
"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
"system's current packages for later reference:"
msgstr ""
+"Îν εÏιλÎξεÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ, κάθε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ Ïο Fedora και Ïο οÏοίο"
+"ÏÏ
γκÏοÏεÏαι με Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora θα διαγÏάÏεÏαι. Î Ïιν ξεκινήÏεÏε μία"
+"αναβάθμιÏη με αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο, κάνÏε μία λίÏÏα με Ïα ÏÏÎÏονÏα ÏακÎÏα"
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏ Î¼ÎµÏÎÏειÏα αναÏοÏά:"
#: en_US/upgrading.xml:69(para)
msgid ""
"After installation, consult this list to discover which packages you may "
"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
msgstr ""
+"ÎεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε αÏ
Ïήν Ïη λίÏÏα για να ανακαλÏÏεÏε"
+"εκείνα Ïα ÏακÎÏα ÏοÏ
ÏιθανÏÏ ÏÏειαÏÏείÏε να ξαναÏÏίÏεÏε ή να ανακÏήÏεÏε"
+"αÏÏ Î±ÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/upgrading.xml:72(para)
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια, κάνÏε Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïα "
+"δεδομÎνα διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
κάθε ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ:"
#: en_US/upgrading.xml:77(para)
msgid ""
@@ -246,10 +256,18 @@
"code management system. Although upgrades are not destructive, if you "
"perform one improperly there is a small possibility of data loss."
msgstr ""
+"Îα ÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε Îνα ÏλήÏÎµÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο ÏλÏν ÏÏν ÏημανÏικÏν"
+"δεδομÎνÏν ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη. ΣÏα ÏημανÏικά δεδομÎνα μÏοÏοÏν "
+"να ÏεÏιλαμβάνονÏαι Ïα ÏεÏιεÏÏμενα ολÏκληÏοÏ
ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
ÏÎ±Ï "
+"<filename·class=\"directory\">/home</filename> ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏεÏιεÏÏμενα"
+"αÏÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏÏ Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ·Apache,·FTP,·ή·SQL, ή κάÏοιο"
+"ÏÏÏÏημα διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏηγαίοÏ
κÏδικα. ΠαÏά Ïο γεγονÏÏ ÏÏι μία αναβάθμιÏη δε"
+"διαγÏάÏει δεδομÎνα, αν η εκÏÎλεÏή ÏÎ·Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ με ακαÏάλληλο ÏÏÏÏο"
+"Ï
ÏάÏÏει μία μικÏή ÏιθανÏÏηÏα να ÏÏ
μβεί αÏÏλεια δεδομÎνÏν."
#: en_US/upgrading.xml:86(title)
msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ανÏιγÏάÏÏν αÏÏάλειαÏ"
#: en_US/upgrading.xml:87(para)
msgid ""
@@ -259,14 +277,19 @@
"should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
msgstr ""
+"ΣημειÏÏÏε ÏÏι Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα αÏοθηκεÏοÏ
ν ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Ïε"
+"Îναν καÏάλογο <filename·class=\"directory\">/home</filename>. Îν ο καÏάλογÏÏ ÏαÏ"
+"<filename·class=\"directory\">/home</filename> δεν αÏοÏελεί ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα"
+"δίÏκοÏ
, <emphasis>δεν ÏÏÎÏει να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏαδείγμαÏα καÏά γÏάμμα!</emphasis>."
+"ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïα ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Ïε κάÏοια άλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï CD ή DVD ή Ïε Îναν"
+"εξÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο."
#: en_US/upgrading.xml:94(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
"linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
msgstr ""
-"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην εγγÏαÏή CD και DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
+"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï Î±ÏγÏÏεÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
"linkend=\"sn-making-media\"/>."
#: en_US/upgrading.xml:99(title)
@@ -831,9 +854,8 @@
"ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Up an Installation Server"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη διακομιÏÏή PXE"
+msgstr "ÎιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
@@ -856,6 +878,11 @@
"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
+"ΣÏο ÏαÏελθÏν, οι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏειάζονÏαν να ξοδεÏοÏ
ν ÏολλÎÏ ÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏειÏονακÏική"
+"διαμÏÏÏÏÏη για να εÏοιμάÏοÏ
ν Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, αν "
+"διαθÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή Red·Hat·Enterprise·Linux,·CentOS,·ή·Fedora ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯ÎºÏÏ
ο, μÏοÏείÏε"
+"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <package>cobbler</package> για να εκÏελÎÏεÏε αÏ
ÏÎÏ"
+"ÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏίεÏ."
#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
@@ -865,14 +892,20 @@
"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
"replaceable>'</command>."
msgstr ""
+"Îια να εκÏελÎÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Ïε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï "
+"<systemitem·class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> με Ïην ενÏολή"
+"<command>su·-</command>. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να εκÏελÎÏεÏε μία ενÏολή"
+"με Ïην εÏιλογή <option>-c</option>, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μοÏÏή "
+"<command>su·-c·'<replaceable>ενÏολή</replaceable>'</command>."
#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη <package>cobbler</package>"
#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε"
+"Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
msgid ""
@@ -880,6 +913,9 @@
"validity and report the results. Run the following command to check the "
"settings:"
msgstr ""
+"ΠενÏολή <command>cobbler</command> μÏοÏεί να ελÎγÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίÏειÏ"
+"για εγκÏ
ÏÏÏηÏα και να ÏαÏοÏ
ÏιάÏει Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή"
+"για να εÏαÏμÏÏεÏε Ïον ÎλεγÏο ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν:"
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
@@ -888,6 +924,11 @@
"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
+"ΤÏοÏοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename>"
+"ÏÏÏε να βÏίÏκεÏαι Ïε ανÏιÏÏοιÏία με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή."
+"Îα ÏÏÎÏει να μεÏαβάλεÏε ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ <option>εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option> και "
+"<option>εÏÏμενοÏ_εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option>, αν και Ï
ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα και οι δÏο αÏ
ÏÎÏ ÎµÏιλογÎÏ "
+"να οδηγοÏν ÏÏην ίδια διεÏθÏ
νÏη IP."
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
msgid ""
@@ -900,77 +941,93 @@
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
+"Îν δεν είÏÏε ακÏμα ÎÏοιμοι να εκÏελÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, θα ÏÏÎÏει"
+"εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>διαÏείÏιÏη_dhcp</option> Ïε"
+"<userinput>1</userinput>. Îν ήδη εκÏελείÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, "
+"διαμοÏÏÏÏÏε Ïον ÏÏμÏÏνα με ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη"
+"ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
<package>syslinux</package>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ,"
+"αναÏÏÎξÏε ÏÏα ÏοÏικά ÏÎ±Ï Î±ÏÏεία <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>ÎκδοÏη</replaceable>/syslinux.doc</filename>·και·<filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>ÎκδοÏη</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη διανομήÏ"
#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
"procedure."
msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μία διανομή αÏÏ Îνα ÏλήÏÎµÏ DVD ή μία εικÏνα ISO ÏοÏ
Fedora,"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία."
#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
-#, fuzzy
msgid "Network Locations"
-msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
+msgstr "ΤοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
+"Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î´Ïλο αÏÏ Î¼Î¯Î± ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα Ïηγή δικÏÏοÏ
,"
+"ÏÏοÏÏεÏάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα και αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref·linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
+"Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îναν δίÏκο DVD ή μία εικÏνα ISO, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïημείο"
+"ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
:"
#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
-#, fuzzy
msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr "ΣÏο ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε Îναν ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr "ΣÏο ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε μία εικÏνα ISO DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
"and add the following line to it:"
msgstr ""
+"Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï NFS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο "
+"<filename>/etc/exports</filename>·και ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ Î³Ïαμμή"
+"Ïε αÏ
ÏÏ:"
#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
-#, fuzzy
msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr "ΣÏο ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή NFS ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
+"Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï HTTP, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή"
+"<command>yum</command> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή"
+"ιÏÏÎ¿Ï Apache αν δεν είναι ακÏμα εγκαÏεÏÏημÎνοÏ:"
#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ÏÏνδεÏμο ÏÏον ÏÏοÏαÏÏημÎνο δίÏκο ÏÏην ÏεÏιοÏή"
+"δημÏÏÎ¹Î±Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
Apache:"
#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "distro"
-msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία"
+msgstr "Îιανομή"
#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
-#, fuzzy
msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
-msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "ln·-s·/mnt/dvd·/var/www/html/<placeholder-1/>"
#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏήÏη ειδÏλοÏ
για μία δικÏÏ
ακή ÏοÏοθεÏία"
#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
msgid ""
@@ -979,6 +1036,10 @@
"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
"network as part of the import process."
msgstr ""
+"Îν δε διαθÎÏεÏε δίÏκοÏ
Ï Î® εικÏÎ½ÎµÏ ISO για κάÏοια διανομή, μÏοÏείÏε να"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler</command> για να"
+"δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠενÏολή <command>cobbler</command>"
+"μÏοÏεί να μεÏαÏÎÏει Ïη διανομή μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹ÏαγÏγήÏ."
#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
msgid ""
@@ -986,6 +1047,10 @@
"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
"the URI, which will be in one of the following forms:"
msgstr ""
+"ÎνÏοÏίÏÏε Ïη διανομή ÏÏο δίκÏÏ
ο. Î ÏοÏοθεÏία μÏοÏεί να βÏίÏκεÏαι ÏÏο"
+"ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ή να ÎÏει ληÏθεί Ïε κάÏοια αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏοÏοθεÏία μÎÏÏ"
+"ενÏÏ ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
FTP,·HTTP,·ή·rsync. ΣημειÏÏÏε Ïο URI, Ïο οÏοίο μÏοÏεί"
+"να ÎÏει μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ:"
#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
@@ -996,29 +1061,30 @@
msgstr "arch"
#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
-#, fuzzy
msgid ""
"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
">/os"
-msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
-#, fuzzy
msgid ""
"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
"os"
-msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
-#, fuzzy
msgid ""
"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
-msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
-#, fuzzy
msgid "Importing the Distribution"
-msgstr "ÎγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή διανομήÏ"
#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
msgid ""
@@ -1027,28 +1093,36 @@
"for each method. For best results, use the installation method as part of "
"the name, so it appears in the client's boot menu."
msgstr ""
+"Îια Ïην ÏαÏοÏή Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¼Îµ ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ,"
+"εκÏελÎÏÏε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Î¼Îµ Ïην ενÏολή <command>cobbler·import</command>"
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïνομα για κάθε μÎθοδο. Îια καλÏÏεÏα αÏοÏελÎÏμαÏα,"
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ονÏμαÏοÏ,"
+"ÏÏÏε να εμÏανιÏÏεί ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏελάÏη."
#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
msgid ""
"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
"run this command:"
msgstr ""
+"Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή δίÏκοÏ
DVD ή εικÏÎ½Î±Ï ISO ÏÏο <command>cobbler</command>,"
+"εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή:"
#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "distro_name"
-msgstr "Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+msgstr "Îνομα διανομήÏ"
#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "cobbler·import·--path=/mnt/dvd·--name=<placeholder-1/>"
#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
msgid ""
"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
"the distribution."
msgstr ""
+"Î©Ï <replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>, δÏÏÏε Îνα Ïνομα με κάÏοιο νÏημα"
+"για Ïη διανομή."
#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
msgid ""
@@ -1057,21 +1131,24 @@
"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
msgstr ""
+"Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î® αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏο "
+"<command>cobbler</command>, εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή. "
+"ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο <replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable> με"
+"Ïο URI ÏοÏ
βÏήκαÏε ÏÏα <xref·linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, και"
+"<replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>·ÏÏÏÏ ÏαÏαÏάνÏ:"
#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
msgid "network_URI"
-msgstr ""
+msgstr "δίκÏÏ
ο URI"
#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
-#, fuzzy
msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cobbler·import·--mirror=<placeholder-1/>·--name=<placeholder-2/>"
#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
-#, fuzzy
msgid "Importing a Source"
-msgstr "Πηγή εικÏναÏ"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή ÏηγήÏ"
#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
msgid ""
@@ -1079,6 +1156,10 @@
"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
"some time."
msgstr ""
+"ÎÏαν η ενÏολή <command>cobbler</command> ειÏάγει μία διανομή με ÏιÏ"
+"ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½ÏολÎÏ, ανÏιγÏάÏει Ïλα Ïα αÏÏεία ÏÏον ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÏ"
+"ÏÏÏο ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή, ÏÏάγμα Ïο οÏοίο μÏοÏεί να διαÏκÎÏει κάÏοιο ÏÏονικÏ"
+"διάÏÏημα."
#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
msgid ""
@@ -1086,20 +1167,25 @@
"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
"option."
msgstr ""
+"Îν δεν εÏιθÏ
μείÏε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ÏοÏικά ανÏίγÏαÏα ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï"
+"εÏειδή οι ÏελάÏÎµÏ ÎÏοÏ
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏάνοÏ
ν ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
,"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>--available-as</option>."
#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
-#, fuzzy
msgid ""
"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
"as=<placeholder-2/>"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"cobbler·import·--path=/mnt/dvd·--name=<placeholder-1/>·--available-"
+"as=<placeholder-2/>"
#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
-#, fuzzy
msgid ""
"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
"as=<placeholder-3/>"
-msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"cobbler·import·--mirror=<placeholder-1/>·--name=<placeholder-2/>·--available-"
+"as=<placeholder-3/>"
#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
msgid ""
@@ -1113,6 +1199,16 @@
"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
msgstr ""
+"Îια Ïο <replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable>, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïην καÏάλληλη"
+"ÏοÏοθεÏία δικÏÏοÏ
ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. ÎÏ
ÏÏ Ïο URI Ï
ÏοδεικνÏει Ïον ÏÏÏÏο με Ïον"
+"οÏοίο ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ Ïη διανομή διαθÎÏιμη ÏÏοÏ
Ï ÏελάÏÎµÏ ÏοÏ
. Τα"
+"ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα ÏÏοÏÏοθÎÏοÏ
ν ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï "
+"<command>cobbler</command> ÏÏάνει ÏÏην ÏοÏοθεÏία ειδÏλοÏ
ÏÏο ίδιο"
+"URI ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ οι ÏελάÏεÏ. Îν δε ÏÏ
μβαίνει αÏ
ÏÏ, ειÏάγεÏε Îνα καÏάλληλο URI "
+"με Ïην εÏιλογή <option>--mirror</option>. Τα ÏαÏακάÏÏ ÏαÏαδείγμαÏα είναι"
+"ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ URI ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏγοÏν αν ÎÏεÏε ακολοÏ
θήÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯ÎµÏ Ïε"
+"αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, και αν η διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"<systemitem·class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
@@ -1120,20 +1216,20 @@
msgstr "192.168.1.1"
#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
-#, fuzzy
msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
-msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
-#, fuzzy
msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
-msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
msgid ""
"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
"address for your <command>cobbler</command> server."
msgstr ""
+"Îν θεÏÏηθεί αναγκαίο, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο <replaceable>192.168.1.1</replaceable>"
+"με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï <command>cobbler</command>."
#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
msgid ""
@@ -1141,11 +1237,13 @@
"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
+"ÎκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler·sync</command> για να εÏαÏμÏÏεÏε"
+"ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ. Îια να ελÎγξεÏε ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï <command>cobbler</command>"
+"κάνει ακÏÏαÏη ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ Î¸ÏÏεÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>netstat·-lp</command>."
#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
-#, fuzzy
msgid "Firewall Considerations"
-msgstr "ÎÏαίÏηÏη εÏαναδιαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Firewall"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη Firewall"
#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
msgid ""
@@ -1153,32 +1251,41 @@
"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
"some or all of these network services:"
msgstr ""
+"Îε εξάÏÏηÏη ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏαÏ, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>system-config-securitylevel</command>"
+"για να ÏαÏαÏÏÏήÏεÏε δικαιÏμαÏα Ïε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î® ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
:"
#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
+msgstr "67·ή·bootps,·για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή·DHCP/BOOTP"
#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr ""
+msgstr "69·ή tftp,·για ÏαÏοÏή ÏοÏ
ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
msgid ""
"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
"installation service"
msgstr ""
+"80·or·http,·if·the·<command>cobbler</command>·server·is·to·provide·HTTP·"
+"installation·service"
#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
msgid ""
"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
"installation service"
msgstr ""
+"20·και·21·ή·ftp,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να ÏαÏÎÏει"
+"Ï
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï FTP"
#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
msgid ""
"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
"installation service"
msgstr ""
+"111·ή·sunrpc,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να ÏαÏÎÏει"
+"Ï
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ·NFS"
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -1198,8 +1305,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα αÏÏ Ïα "
+msgstr "Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα αÏÏ Ïα "
"ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
@@ -1236,8 +1342,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr ""
-"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ξεÏÏÏιÏÏοί δίÏκοι και ÏÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏιÏεκÏονική."
+msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ξεÏÏÏιÏÏοί δίÏκοι και ÏÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏιÏεκÏονική."
#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
msgid "Architecture-Specific Distributions"
@@ -1287,8 +1392,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
-msgstr ""
-"ÏκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï Ïε θÏÏα USB, είÏε εÏÏÏεÏικÏÏ ÏÏον "
+msgstr "ÏκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï Ïε θÏÏα USB, είÏε εÏÏÏεÏικÏÏ ÏÏον "
"Ï
ÏολογιÏÏή"
#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
@@ -1358,7 +1462,7 @@
"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
msgstr ""
"Το Fedora είναι εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμο Ïαν Îνα ÏÎµÏ ÏÏοÏαÏμοÏμÎνÏν εικÏνÏν ISO CD ή "
-"μία ÏÏοÏαÏμοÏμÎνηεικÏνα ISO DVD. ÎÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε CD ή "
+"μία ÏÏοÏαÏμοÏμÎνη εικÏνα ISO DVD. ÎÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε CD ή "
"DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD ÏÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημά "
"ÏαÏ:"
@@ -1648,9 +1752,8 @@
msgstr "ÎÏιλογή λογιÏμικοÏ"
#: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏηγήÏ"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#: en_US/packageselection.xml:20(para)
msgid ""
@@ -1660,6 +1763,12 @@
"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
"application> application to make desired changes."
msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Ï CD Fedora, δεν ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να"
+"κάνεÏε εÏιλογÎÏ ÏακÎÏÏν. ÎÏ
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏÎÏει Îνα ανÏίγÏαÏο"
+"ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD ανÏί να ÏÏαγμαÏοÏοιεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏακÎÏÏν αÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο αÏοθεÏήÏιο."
+"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή ÏακÎÏÏν, ολοκληÏÏÏÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, και "
+"καÏÏÏιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <application>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη λογιÏμικοÏ</"
+"application> για να εÏαÏμÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιθÏ
μηÏÎÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ."
#: en_US/packageselection.xml:27(para)
msgid ""
@@ -1827,6 +1936,13 @@
"filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture "
"name."
msgstr ""
+"ÎÏαν ενÏοÏίÏεÏε Îνα είδÏλο, για να καθοÏίÏεÏε Ïο URL ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη, βÏείÏε"
+"ÏÏο είδÏλο Ïον καÏάλογο ÏοÏ
<emphasis>ÏεÏιÎÏει</emphasis> Îναν καÏάλογο"
+"με Ïην ονομαÏία <filename·class=\"directory\">repodata</filename>.·Îια ÏαÏάδειγμα,"
+"Ïο αÏοθεÏήÏιο \"Everything\" για Ïο Fedora βÏίÏκεÏαι κανονικά Ïε Îναν καÏάλογο δÎνÏÏοÏ
"
+"<filename>releases/7/Everything/<replaceable>αÏÏιÏεκÏονική</replaceable>/os</"
+"filename>, ÏÏοÏ
<replaceable>arch</replaceable> ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïο Ïνομα"
+"αÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#: en_US/packageselection.xml:134(para)
msgid ""
@@ -2044,8 +2160,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:302(para)
msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
-"αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή διαμÎÏοÏ
VNC (Virtual Network "
+msgstr "αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή διαμÎÏοÏ
VNC (Virtual Network "
"Computing)"
#: en_US/packageselection.xml:309(para)
@@ -2751,12 +2866,11 @@
#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
msgid "Finishing an Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιεκÏεÏαίÏÏη αναβάθμιÏηÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:129(title)
-#, fuzzy
msgid "System Updates Recommended"
-msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:130(para)
msgid ""
@@ -2764,6 +2878,9 @@
"also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
"updating\"/> for more information."
msgstr ""
+"ÎÏαν εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÎ¿Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÏε αναβάθμιÏη, θα ÏÏÎÏει εÏίÏηÏ"
+"να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία ÏειÏÏνακÏική ανανÎÏÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε"
+"Ïο <xref·linkend=\"sn-system-updating\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#: en_US/nextsteps.xml:135(para)
msgid ""
@@ -2773,6 +2890,13 @@
"package listing for your original system. You can now use that listing to "
"determine how to bring your new system close to the original system state."
msgstr ""
+"Îν εÏιλÎξαÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏοηγοÏμενη κÏ
κλοÏοÏία"
+"ανÏί να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη εκ νÎοÏ
, αν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να"
+"εξεÏάÏεÏε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ ÏÏο ÏÎµÏ ÏÏν ÏακÎÏÏν. Το <xref·linkend=\"sn-upgrade-tree\"/>"
+"ÏÎ±Ï ÏÏ
μβοÏλεÏ
ε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏα ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. "
+"ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïή Ïη λίÏÏα για να καθοÏίÏεÏε Ïον ÏÏÏÏο"
+"με Ïον οÏοίο μÏοÏείÏε να ÏÎÏεÏε Ïο νÎο ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏληÏιÎÏÏεÏα ÏÏην αÏÏική ÏοÏ
"
+"καÏάÏÏαÏη."
#: en_US/nextsteps.xml:142(para)
msgid ""
@@ -2780,6 +2904,9 @@
"the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
"repositories that were installed:"
msgstr ""
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïα αÏοθεÏήÏια είναι αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ Ïε"
+"ÏακÎÏα ÏοÏ
ÏελειÏνοÏ
ν με Ïον ÏÏο <literal>release</literal>. ÎλÎγξÏε Ïη λίÏÏα"
+"ÏÏν ÏαλιÏν εγκαÏεÏÏημÎνÏν ÏακÎÏÏν για Ïα αÏοθεÏήÏια:"
#: en_US/nextsteps.xml:146(para)
msgid ""
@@ -2789,22 +2916,32 @@
"<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
"system."
msgstr ""
+"Îν θεÏÏήÏεÏε αÏαÏαίÏηÏο, κάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα λογιÏμικοÏ"
+"ÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±Ï
θενÏικÎÏ ÏοÏ
Ï ÏηγÎÏ ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο. ÎκολοÏ
θήÏÏε"
+"ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην αÏ
θενÏική ÏοÏοθεÏία για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïα ÏακÎÏα "
+"διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ενÏολή <command>yum</command>"
+"και άλλα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
#: en_US/nextsteps.xml:151(para)
msgid ""
"Then run the following commands to make a list of other missing software "
"packages:"
msgstr ""
+"ÎαÏÏÏιν εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏα"
+"με Ïα Ï
ÏÏλοιÏα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î»ÎµÎ¯ÏοÏ
ν:"
#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
msgid ""
"Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
"<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
msgstr ""
+"ΤÏÏα ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename>"
+"με Ïην ενÏολή <command>yum</command> για να εÏαναÏÎÏεÏε Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα"
+"ή Ïλα Ïα ÏÏοηγοÏμενα λογιÏμικά ÏακÎÏα:"
#: en_US/nextsteps.xml:165(title)
msgid "Missing Software"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥ÏÏλοιÏο λογιÏμικÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
msgid ""
@@ -2813,6 +2950,12 @@
"can use the routines above to again compare the software on your system, and "
"remedy any problems you find."
msgstr ""
+"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏÏν αλλαγÏν Ïε ÏÏ
μÏληÏÏμαÏικά ÏακÎÏα μεÏÎ±Î¾Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν "
+"εκδÏÏεÏν κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora, είναι δÏ
ναÏÏ Î±Ï
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î½Î± μην είναι"
+"Ïε θÎÏη να εÏαναÏÎÏει Ïλο Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏοÏ
ÏÎ¯Î½ÎµÏ ÎµÎº νÎοÏ
για να ÏÏ
γκÏίνεÏε Ïο "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, και να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î»ÏÏÎµÎ¹Ï Ïε"
+"ÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -2877,8 +3020,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
-msgstr ""
-"Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+msgstr "Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
"Fedora:"
#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
@@ -2887,8 +3029,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
-msgstr ""
-"Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+msgstr "Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
"Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
@@ -3092,7 +3233,6 @@
msgstr "εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία αÏÏείÏν"
#: en_US/new-users.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
@@ -3103,9 +3243,9 @@
"may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster "
"speed."
msgstr ""
-"Îια να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη διανομÎÏ ÏοÏ
Fedora, αναζηÏείÏÏε μία "
-"<firstterm>εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία αÏÏείÏν</firstterm> (mirror). Îια ÏÎÏοια "
-"ÏοÏοθεÏία είναι ÎÎ½Î±Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏήÏÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î³Î¹Î± "
+"Îια να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη διανομÎÏ ÏοÏ
Fedora, αναζηÏείÏÏε Îνα "
+"<firstterm>διακομιÏÏή ειδÏλοÏ
</firstterm> (mirror). Îνα είδÏλο"
+"είναι ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎ®Ï ÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î³Î¹Î± "
"ελεÏθεÏÎµÏ Î»Î®ÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, ÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
ÏοÏ
Fedora και, ÏολλÎÏ ÏοÏÎÏ, "
"κι άλλοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ. Îια Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¹Î±Ï ÏοÏοθεÏίαÏ, "
"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> "
@@ -4217,8 +4357,7 @@
#: en_US/medialess.xml:89(para)
msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr ""
-"Îία ελάÏιÏÏη καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza μοιάζει με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ¼ÏάνιÏη:"
+msgstr "Îία ελάÏιÏÏη καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza μοιάζει με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ¼ÏάνιÏη:"
#: en_US/medialess.xml:94(para)
msgid ""
@@ -4237,8 +4376,7 @@
#: en_US/medialess.xml:100(para)
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
-"Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γενικά ÏÏήÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη μÎÏÏν:"
+msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γενικά ÏÏήÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη μÎÏÏν:"
#: en_US/medialess.xml:104(option)
msgid "ip="
@@ -4331,9 +4469,8 @@
"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
#: en_US/locale.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Installing from Fedora Live Image"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή ή ÏοÏοθεÏÎ¯Î±Ï Î¹ÏÏοÏ"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#: en_US/locale.xml:34(para)
msgid ""
@@ -4342,6 +4479,11 @@
"Software</application> application after you boot your newly installed "
"Fedora system, following installation."
msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, μÏοÏεί να μην ÏÎ±Ï ÏαÏοÏ
ÏιαÏÏεί"
+"μία οθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ. Îια εÏιÏÏÏÏθεÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη γλÏÏÏαÏ, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <application>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη λογιÏμικοÏ</application>"
+"μεÏά Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
νεοεγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏαÏ, μεÏά"
+"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
#: en_US/locale.xml:42(title)
msgid "Keyboard Configuration"
@@ -4434,8 +4576,7 @@
#: en_US/intro.xml:52(para)
msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγήÏει δεδομÎνα ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή να κάνει "
+msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏει δεδομÎνα ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή να κάνει "
"εκκίνηÏη με Ïο Fedora"
#: en_US/intro.xml:56(para)
@@ -4444,8 +4585,7 @@
#: en_US/intro.xml:60(para)
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
-"ΣÏ
μÏληÏÏÏει βαÏική διαμÏÏÏÏÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
+msgstr "ΣÏ
μÏληÏÏÏει βαÏική διαμÏÏÏÏÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
#: en_US/intro.xml:65(title)
msgid "Other Sources of Documentation"
@@ -4558,6 +4698,10 @@
"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
"to enjoy the newly installed Fedora system."
msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, δεν εμÏανίζεÏαι ÏÏοÏÏοÏή για "
+"εÏανεκκίνηÏη. ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
νεÏίÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+"ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε, και να εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¿ÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή"
+"για να ÏαÏείÏε Ïο νÎο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
#: en_US/firstboot.xml:17(title)
msgid "First Boot"
@@ -4620,12 +4764,11 @@
"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
#: en_US/firstboot.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then "
"select <guibutton>Forward</guibutton>."
msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>Îαι, αÏοδÎÏομαι Ïην Îδεια ΧÏήÏηÏ</"
+"Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎαÏάλαβα, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏ
νεÏίÏÏε</"
"guilabel> και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton>."
#: en_US/firstboot.xml:63(para)
@@ -5243,8 +5386,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
-"ÎÏανεκκινήÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
+msgstr "ÎÏανεκκινήÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
"εγκαÏάÏÏαÏη."
#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
@@ -5318,14 +5460,12 @@
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον οÏοίο "
-"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-pxe-"
-"server\"/>."
+"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
αÏÏ Ïον οÏοίο "
+"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
msgid "Prepare for Installation"
@@ -5469,8 +5609,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"ÎÏαίÏεÏη ÏλÏν ÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
+msgstr "ÎÏαίÏεÏη ÏλÏν ÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ"
#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
@@ -5502,8 +5641,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"ÎÏαίÏεÏη ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
linux ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
+msgstr "ÎÏαίÏεÏη ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
linux ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ"
#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
@@ -5523,8 +5661,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"ΧÏήÏη ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï "
+msgstr "ΧÏήÏη ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï "
"διάÏαξηÏ"
#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
@@ -6478,8 +6615,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
-msgstr ""
-"ÎιεÏ
ÏÏνεÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
μÎÏÏι να ÏÏ
μÏληÏÏÏει Ïο Ï
ÏÏλοιÏο αÏÏ ÏοÏ
Ï "
+msgstr "ÎιεÏ
ÏÏνεÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
μÎÏÏι να ÏÏ
μÏληÏÏÏει Ïο Ï
ÏÏλοιÏο αÏÏ ÏοÏ
Ï "
"εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï."
#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
@@ -6550,8 +6686,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
-msgstr ""
-"μεÏακινήÏεÏε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Linux εάν κάνεÏε αναβάθμιÏη ή εÏανεγκαÏάÏÏαÏη "
+msgstr "μεÏακινήÏεÏε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Linux εάν κάνεÏε αναβάθμιÏη ή εÏανεγκαÏάÏÏαÏη "
"ÏÏο Fedora"
#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
@@ -6851,8 +6986,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:41(para)
msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
-"Îάν εγκαÏαÏÏήÏεÏε GRUB, αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να διαγÏάÏει Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα ÏοÏÏÏÏή "
+msgstr "Îάν εγκαÏαÏÏήÏεÏε GRUB, αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να διαγÏάÏει Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα ÏοÏÏÏÏή "
"εκκίνηÏηÏ."
#: en_US/bootloader.xml:46(title)
@@ -7541,7 +7675,6 @@
msgstr "ÎκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
με ÏÏήÏη PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
@@ -7552,7 +7685,7 @@
"primary></indexterm> PXE, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνο "
"διακομιÏÏή, και μία διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει PXE. "
"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα διακομιÏÏή PXE, αναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏο <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"ÏÏο <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
msgid ""
@@ -7807,8 +7940,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:122(para)
msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
-msgstr ""
-"Ïο ÏÏÏÏÏκολλο δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη (FTP, HTTP, ή "
+msgstr "Ïο ÏÏÏÏÏκολλο δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη (FTP, HTTP, ή "
"NFS)"
#: en_US/before-begin.xml:127(para)
@@ -8379,8 +8511,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
+msgstr "Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
msgid ""
@@ -8659,8 +8790,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
-"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
+msgstr "ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
"αλλαγÎÏ:"
#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list