From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Sep 1 14:00:13 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 1 Sep 2007 10:00:13 -0400 Subject: readme-live-image/devel Makefile,1.2,1.3 Message-ID: <200709011400.l81E0DoT030922@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30886/docs/readme-live-image/devel Modified Files: Makefile Log Message: Initial Polish translation Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/Makefile,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Makefile 30 Aug 2007 17:28:46 -0000 1.2 +++ Makefile 1 Sep 2007 14:00:10 -0000 1.3 @@ -8,6 +8,7 @@ # DOCBASE = readme-live-image PRI_LANG = en_US +OTHERS = # pl PKGNAME = ${DOCBASE} define XMLFILES_template From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Sep 1 14:00:12 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sat, 1 Sep 2007 10:00:12 -0400 Subject: readme-live-image/devel/po pl.po,NONE,1.1 Message-ID: <200709011400.l81E0Chg030916@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30886/docs/readme-live-image/devel/po Added Files: pl.po Log Message: Initial Polish translation --- NEW FILE pl.po --- # translation of pl.po to Polish # Piotr Dr??g , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:57+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Nelson Strother" msgstr "Nelson Strother" #: en_US/rpm-info.xml:23(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. Use a local title element to avoid including fdp-info #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) msgid "Live Image README" msgstr "README obrazu Live" #: en_US/rpm-info.xml:26(desc) msgid "How to use the Fedora Live image" msgstr "jak u??ywa?? obrazu Live Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "First published version with edits" msgstr "Pierwsza opublikowana wersja z edycjami" #: en_US/readme-live-image.xml:14(title) msgid "Introduction" msgstr "Wst??p" #: en_US/readme-live-image.xml:15(para) msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:25(title) msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:26(para) msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:33(title) msgid "Suggested Hardware" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:34(para) msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:39(para) msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:45(title) msgid "Booting" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:46(para) msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:55(para) msgid "a boot menu, or" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:58(para) msgid "the BIOS setup utility" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:61(para) msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:67(para) msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:73(para) msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:78(para) msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:82(para) msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:90(title) msgid "Benefits" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:91(para) msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:94(para) msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:100(para) msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:107(para) msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:110(title) msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:111(para) msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:119(para) msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:127(title) msgid "Caveats" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:128(para) msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:132(para) msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:141(para) msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:148(para) msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:158(para) msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:166(title) msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:167(para) msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:171(title) msgid "Sharing Existing Data" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:172(para) msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:176(para) msgid "floppy diskettes" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:179(para) msgid "USB drives" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:182(para) msgid "disk partitions" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:187(title) msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:188(para) msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:192(para) msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:195(para) msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:198(para) msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:204(title) msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:205(para) msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr??g , 2007" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 05:59:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 2 Sep 2007 01:59:15 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt.po,1.42,1.43 Message-ID: <200709020559.l825xFmh022818@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22787/docs/translation-quick-start-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and some docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- pt.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.42 +++ pt.po 2 Sep 2007 05:59:11 -0000 1.43 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 06:50+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,18 +117,15 @@ #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "" +msgstr "Reparti????o do ficheiro principal em v??rios ficheiros baseados em cap??tulos" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "" +msgstr "Adi????o da informa????o do LINGUAS e remo????o das admoesta????es desnecess??rias" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) -#, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" -msgstr "" -"Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e admoesta????o dos locais " -"desactivados" +msgstr "Adi????o de informa????es sobre os m??dulos de ramifica????es e altera????es dos testes" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" @@ -279,15 +276,11 @@ msgstr "cvs co -c" #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "To download a module to translate, list the current modules in the " "repository and then check out that module. You must also check out the " "docs-common module to work with some modules." -msgstr "" -"Para transferir apenas um ??nico m??dulo para o traduzir, veja os m??dulos " -"actuais no reposit??rio e transfira depois apenas esse m??dulo. Ter?? tamb??m de " -"transferir o m??dulo docs-common." +msgstr "Para transferir apenas um ??nico m??dulo a traduzir, veja os m??dulos actuais no reposit??rio e transfira depois apenas esse m??dulo. Ter?? tamb??m de transferir o m??dulo docs-common para funcionar com alguns m??dulos." #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command) msgid "cvs co example-tutorial docs-common" @@ -300,7 +293,7 @@ "which that document was created. The release-notes-F-7 " "module, for example, contains the branch of the Release Notes created for Fedora 7." -msgstr "" +msgstr "Release Notes" #: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para) msgid "" @@ -309,11 +302,7 @@ "example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ directory." -msgstr "" -"Os documentos est??o escritos no formato XML DocBook e tem como nome a " -"localiza????o espec??fica da l??ngua, como o pt/example-tutorial.xml. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, dever?? " -"criar o documento para a sua l??ngua." +msgstr "Os documentos est??o escritos no formato XML DocBook e t??m como nome a localiza????o espec??fica da l??ngua, como o pt/example-tutorial.xml Os ficheiros .po s??o guardados na pasta po/." #: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title) msgid "Creating Common Files" @@ -502,16 +491,13 @@ "been updated to this standard yet. If you find the module you are " "translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " "file a bug using Bugzilla." -msgstr "" +msgstr "Para adicionar a sua regi??o, dever?? localizar e alterar a lista de locais apropriada. Alguns documentos usam o ficheiro po/LINGUAS, tal como est?? definido no projecto GNOME, para registar os locais. Alguns documentos n??o foram actualizados para esta norma ainda. Se descobrir que o m??dulo que est?? a traduzir, notifique por favor o Projecto de Documenta????o do Fedora ou envie um erro com o Bugzilla." #: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para) -#, fuzzy msgid "" "In the po/LINGUAS, add your translation language code " "to the list. Keep the list in alphabetical order." -msgstr "" -"Na Makefile, adicione o seu c??digo de l??ngua das " -"tradu????es ?? vari??vel OTHERS:" +msgstr "Na po/LINGUAS, adicione o seu c??digo de l??ngua das tradu????es ?? lista.Mantenha a lista por ordem alfab??tica." #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para) msgid "" @@ -546,14 +532,14 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title) msgid "Always Test Your Translation" -msgstr "" +msgstr "Teste Sempre a Sua Tradu????o" #: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para) msgid "" "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " "this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " "and automated applications." -msgstr "" +msgstr "N??o v?? para o passo seguinte ou envie altera????es at?? que teste o seu trabalho neste passo. As altera????es erradas poder??o invalidar os documentos para os outros utilizadores, editores e aplica????es automatizadas." #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 05:59:15 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 2 Sep 2007 01:59:15 -0400 Subject: homepage/devel/po pt.po,1.27,1.28 Message-ID: <200709020559.l825xFGL022824@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22787/docs/homepage/devel/po Modified Files: pt.po Log Message: Finished changes on RH translations and some docs Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- pt.po 22 Aug 2007 03:31:17 -0000 1.27 +++ pt.po 2 Sep 2007 05:59:13 -0000 1.28 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-21 23:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 06:51+0100\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,7 +233,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Push new version number for release notes use" -msgstr "" +msgstr "Avan??ar o novo n??mero de vers??o para usar nas notas da vers??o" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" @@ -255,14 +255,10 @@ "possa encontrar." #: en_US/homepage.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " -msgstr "" -"Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma " -"liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " +msgstr "Os documentos que n??o estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma liga????o ?? Internet est??o marcados com o seguinte ??cone: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 12:26:07 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Fabian Affolter (fab)) Date: Sun, 2 Sep 2007 08:26:07 -0400 Subject: readme-live-image/devel/po de.po,NONE,1.1 Message-ID: <200709021226.l82CQ7Mm006436@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: fab Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6419 Added Files: de.po Log Message: initial version --- NEW FILE de.po --- # Fabian Affolter , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 14:10+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Nelson Strother" msgstr "Nelson Strother" #: en_US/rpm-info.xml:23(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. Use a local title element to avoid including fdp-info #: en_US/rpm-info.xml:25(title) #: en_US/readme-live-image.xml:12(title) msgid "Live Image README" msgstr "Live Abbild LIESMICH" #: en_US/rpm-info.xml:26(desc) msgid "How to use the Fedora Live image" msgstr "Wie ein Fedora Live Abbild benutzen" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "First published version with edits" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:14(title) msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" #: en_US/readme-live-image.xml:15(para) msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:25(title) msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:26(para) msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:33(title) msgid "Suggested Hardware" msgstr "Vorgeschlagene Hardware" #: en_US/readme-live-image.xml:34(para) msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:39(para) msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:45(title) msgid "Booting" msgstr "Starten" #: en_US/readme-live-image.xml:46(para) msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:55(para) msgid "a boot menu, or" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:58(para) msgid "the BIOS setup utility" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:61(para) msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:67(para) msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:73(para) msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:78(para) msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:82(para) msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:90(title) msgid "Benefits" msgstr "Vorteile" #: en_US/readme-live-image.xml:91(para) msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:94(para) msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:100(para) msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:107(para) msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:110(title) msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:111(para) msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:119(para) msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:127(title) msgid "Caveats" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:128(para) msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:132(para) msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:141(para) msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:148(para) msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:158(para) msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:166(title) msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:167(para) msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:171(title) msgid "Sharing Existing Data" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:172(para) msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:176(para) msgid "floppy diskettes" msgstr "Floppy Disketten" #: en_US/readme-live-image.xml:179(para) msgid "USB drives" msgstr "USB Laufwerke" #: en_US/readme-live-image.xml:182(para) msgid "disk partitions" msgstr "Disk Partitionen" #: en_US/readme-live-image.xml:187(title) msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Machen Sie eine Backup-Kopie der Daten" #: en_US/readme-live-image.xml:188(para) msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:192(para) msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:195(para) msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:198(para) msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:204(title) msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "" #: en_US/readme-live-image.xml:205(para) msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Fabian Affolter , 2007." From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 15:25:20 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)) Date: Sun, 2 Sep 2007 11:25:20 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pt.po,1.43,1.44 Message-ID: <200709021525.l82FPK3B030350@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: zepires Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30332/docs/translation-quick-start-guide/po Modified Files: pt.po Log Message: Removed spelling errors Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- pt.po 2 Sep 2007 05:59:11 -0000 1.43 +++ pt.po 2 Sep 2007 15:25:18 -0000 1.44 @@ -25,7 +25,7 @@ "X-POFile-SpellExtra: membership key Enter Tombolini Dimitris keyserver\n" "X-POFile-SpellExtra: info account Bart Contributors Add Hat Groupname\n" "X-POFile-SpellExtra: Francesco Apply Your Inc Status msgmerge Other Show\n" -"X-POFile-SpellExtra: cvo null dev Release PO Guillermo cvsl\n" +"X-POFile-SpellExtra: cvo null dev Release PO Guillermo cvsl LINGUAS\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:14:48 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:14:48 -0400 Subject: install-guide/devel/po LINGUAS,1.3,1.4 Message-ID: <200709021614.l82GEmok006999@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6981 Modified Files: LINGUAS Log Message: Add el locale (translation finished) to render list Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- LINGUAS 13 Aug 2007 10:31:44 -0000 1.3 +++ LINGUAS 2 Sep 2007 16:14:45 -0000 1.4 @@ -1,6 +1,7 @@ # Please maintain this list in alphabetic order! da de +el es it pa From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:27:03 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:27:03 -0400 Subject: install-guide/devel/po LINGUAS, 1.4, 1.5 da.po, 1.7, 1.8 de.po, 1.38, 1.39 el.po, 1.21, 1.22 es.po, 1.17, 1.18 fr.po, 1.6, 1.7 install-guide.pot, 1.8, 1.9 it.po, 1.8, 1.9 pa.po, 1.10, 1.11 pl.po, 1.20, 1.21 pt.po, 1.30, 1.31 pt_BR.po, 1.20, 1.21 sr.po, 1.13, 1.14 sv.po, 1.16, 1.17 ta.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.13, 1.14 Message-ID: <200709021627.l82GR3sJ007473@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7438/po Modified Files: LINGUAS da.po de.po el.po es.po fr.po install-guide.pot it.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Make sure POT is completely updated before branching Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- LINGUAS 2 Sep 2007 16:14:45 -0000 1.4 +++ LINGUAS 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.5 @@ -3,6 +3,7 @@ de el es +fr it pa pl Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- da.po 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.7 +++ da.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.8 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -2724,8 +2724,8 @@ #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2747,11 +2747,11 @@ #: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -2855,7 +2855,7 @@ #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -2982,19 +2982,19 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3003,7 +3003,7 @@ #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" @@ -3032,7 +3032,7 @@ #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3073,6 +3073,10 @@ "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +msgid "Live image" +msgstr "" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.38 -r 1.39 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- de.po 23 Aug 2007 20:43:13 -0000 1.38 +++ de.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.39 @@ -4,12 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n" -"POT-Creation-Date: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:42+0100\n" "Last-Translator: Lukas Brausch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -107,7 +107,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk ben??tigen." +msgstr "" +"Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk ben??tigen." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -254,7 +255,9 @@ msgstr "Willkommens-Dialog" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:22(title) @@ -262,7 +265,12 @@ msgstr "Initialisierung der Festplatte" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -270,7 +278,11 @@ msgstr "RAID oder andere nicht-Standard Konfigurationen " #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -279,7 +291,10 @@ msgstr "Abh??ngen von nicht ben??tigten Disks" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -287,7 +302,14 @@ msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -295,47 +317,111 @@ msgstr "Upgrade ??berpr??fen" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste und w??hlen Sie Weiter." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation " +"verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende " +"Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden " +"Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste " +"und w??hlen Sie Weiter." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Manuell installierte Software" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat Linux System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. " +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat " +"Linux System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders " +"verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung " +"manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt " +"funktioniert. " #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "Aktualisieren der Boot Loader-Konfiguration " #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." +msgid "" +"boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " +"boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " +"is software on your machine that locates and starts the operating system. " +"Refer to for more information about boot " +"loaders." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:68(para) -msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, w??hlen Sie Aktualisieren der Bootloader Konfiguration aus. Das ist die standardm????ige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat Linux System aktualisiert wird. " +msgid "" +"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " +"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " +"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " +"configuration. This is the default behavior when you upgrade an " +"existing Fedora or Red Hat Linux installation." +msgstr "" +"Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution " +"installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu " +"laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, w??hlen Sie " +"Aktualisieren der Bootloader Konfiguration aus. Das ist " +"die standardm????ige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat " +"Linux System aktualisiert wird. " #: en_US/upgrading.xml:76(para) -msgid "GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance." -msgstr "GRUB ist der Standard-Boot Loader f??r Fedora. Wenn Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel BootMagic, System Commander, oder den Microsoft Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht aktualisieren. In diesem Fall w??hlen Sie bitte Aktualisierung des Boot Loaders ??berspringen. Wenn der Installationsprozess abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugeh??rige Dokumentation an um weitere Hilfe zu erhalten." +msgid "" +"GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your " +"machine uses another boot loader, such as BootMagic, " +"System Commander, or the loader installed by " +"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In " +"this case, select Skip boot loader updating. When the " +"installation process completes, refer to the documentation for your product " +"for assistance." +msgstr "" +"GRUB ist der Standard-Boot Loader f??r Fedora. Wenn " +"Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel BootMagic, System Commander, oder den Microsoft " +"Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht " +"aktualisieren. In diesem Fall w??hlen Sie bitte Aktualisierung des " +"Boot Loaders ??berspringen. Wenn der Installationsprozess " +"abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugeh??rige Dokumentation an um " +"weitere Hilfe zu erhalten." #: en_US/upgrading.xml:87(para) -msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB." +msgid "" +"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are " +"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new " +"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same " +"machine until you have configured the new boot loader. Select " +"Create new boot loader configuration to remove the " +"existing boot loader and install GRUB." msgstr "" [...6782 lines suppressed...] -#: en_US/adminoptions.xml:821(option) -#: en_US/adminoptions.xml:833(option) +#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option) #: en_US/adminoptions.xml:845(option) msgid "dd=" msgstr "dd=" @@ -4379,7 +7193,11 @@ msgstr "??berschreiben der automatischen Hardwareerkennung " #: en_US/adminoptions.xml:857(para) -msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete." +msgid "" +"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or " +"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic " +"configuration for that type of device, and take additional steps to manually " +"configure the device after the installation process is complete." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:865(title) @@ -4387,11 +7205,15 @@ msgstr "Lesen Sie die Versions-Hinweise" #: en_US/adminoptions.xml:866(para) -msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices." +msgid "" +"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific " +"devices." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:871(para) -msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:" +msgid "" +"To override the automatic hardware detection, use one or more of the " +"following options:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:876(title) @@ -4524,7 +7346,10 @@ msgstr "Zus??tzlicher Bildschirm " #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) -msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." +msgid "" +"The option causes the system to display an additional " +"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " +"configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) @@ -4536,16 +7361,29 @@ msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) -msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." +msgid "" +"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " +"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " +"particular combinations of software. For this reason, you should test the " +"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " +"it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) -msgid "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests." +msgid "" +"To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " +"the boot: prompt. The first test starts immediately. By " +"default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) -msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." -msgstr "Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit Esc gedr??ckt werden. " +msgid "" +"To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " +"any time." +msgstr "" +"Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit " +"Esc gedr??ckt werden. " #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" @@ -4556,11 +7394,18 @@ msgstr "rescue mode" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) -msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." +msgid "" +"You may boot a command-line Linux system from either a " +"rescue discs rescue disc or the " +"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " +"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " +"modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) -msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:" +msgid "" +"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " +"system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) @@ -4569,11 +7414,20 @@ msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) -msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." -msgstr "W??hlen Sie in den folgenden Men??s die gew??nschte Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk-Einstellungen f??r das Rettungssystem aus. Das letzte Setup Men?? konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem Computer." +msgid "" +"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " +"system with the screens that follow. The final setup screen configures " +"access to the existing system on your computer." +msgstr "" +"W??hlen Sie in den folgenden Men??s die gew??nschte Sprache, das Tastatur-" +"Layout und die Netzwerk-Einstellungen f??r das Rettungssystem aus. Das letzte " +"Setup Men?? konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem " +"Computer." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) -msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." +msgid "" +"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " +"system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) @@ -4581,28 +7435,58 @@ msgstr "Danksagungen" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." -msgstr "Viele n??tzliche Vorschl??ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus??tzliche Informationen ??ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf??gung. Das Kapitel LVM profitierte von den Beitr??gen von Bob McKay." +msgid "" +"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " +"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " +"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " +"benefited from the contributions of Bob McKay." +msgstr "" +"Viele n??tzliche Vorschl??ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem " +"Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus??tzliche " +"Informationen ??ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf??gung. Das " +"Kapitel LVM profitierte von den Beitr??gen von Bob McKay." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "Bereit zur Installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." -msgstr "Auf Ihrem Computer werden keinerlei ??nderungen vorgenommen, bis Sie auf die Schaltfl??che Weiter klicken. Wenn Sie die Installation danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst??ndig und nicht verwendbar sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur??ckzukehren und Einstellungen zu ver??ndern, w??hlen Sie Zur??ck. Schalten Sie Ihren Rechner aus, um die Installation abzubrechen." +msgid "" +"No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " +"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " +"screens to make different choices, select Back. To " +"abort the installation, turn off the computer." +msgstr "" +"Auf Ihrem Computer werden keinerlei ??nderungen vorgenommen, bis Sie auf die " +"Schaltfl??che Weiter klicken. Wenn Sie die Installation " +"danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst??ndig und nicht verwendbar " +"sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur??ckzukehren und Einstellungen zu " +"ver??ndern, w??hlen Sie Zur??ck. Schalten Sie Ihren " +"Rechner aus, um die Installation abzubrechen." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "Abbrechen der Installation " #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." -msgstr "In bestimmten Situationen k??nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zur??ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschr??nkung und bietet Ihnen die M??glichkeit an die Installation abzubrechen. Sie k??nnen das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen." +msgid "" +"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " +"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " +"installation program. You may reboot with the installation media to start " +"over." +msgstr "" +"In bestimmten Situationen k??nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem " +"vorhergehenden Bildschirm zur??ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei " +"dieser Einschr??nkung und bietet Ihnen die M??glichkeit an die Installation " +"abzubrechen. Sie k??nnen das Installationsmedium erneut starten um die " +"Installation neu zu beginnen." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." -msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation zu beginnen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation zu " +"beginnen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) @@ -4612,3 +7496,5 @@ "Lukas Brausch , 2007.\n" "Fabian Affolter , 2007." +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live-CD" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.21 -r 1.22 el.po Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- el.po 23 Aug 2007 20:40:48 -0000 1.21 +++ el.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.22 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: el \n" @@ -96,7 +96,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "???????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????." +msgstr "" +"???????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -112,7 +113,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "????????????????: ???? ???????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????? ????????????." +msgstr "" +"????????????????: ???? ???????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -266,8 +268,8 @@ "appears. Select Next to continue." msgstr "" "???????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????, ?????????????????????? ?? " -"???????? ???????????????? ????????????????????????????. ???????????????? ?????????????? ?????? " -"???? ????????????????????." +"???????? ???????????????? ????????????????????????????. ???????????????? ?????????????? ?????? ???? " +"????????????????????." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -281,12 +283,12 @@ "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" -"???? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????, " -"???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????. ???????? ?? ???????????????????? " -"?????????? ???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? ???? ???? ???????????????????? ??????????????????. " -"???? ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????????? ???????????? " -"?????????????????????? ?????????????? ??????????????????????????, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????? " -"?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????, ?????????????????? ??????." +"???? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? " +"??????????????, ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????. ???????? ?? " +"???????????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? ???? ???? ???????????????????? " +"??????????????????. ???? ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????????? " +"???????????? ?????????????????????? ?????????????? ??????????????????????????, ?? ?????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? " +"???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????, ?????????????????? ??????." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" @@ -299,10 +301,10 @@ "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????? RAID ?? ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????? " -"?????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?? ???????????????????????????? " -"???????????????? ???????? ???? ?????? ????????????????????. ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? " -"???????? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????????????." +"???????????????? ?????????????????? RAID ?? ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????? ?????????? " +"?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?? ???????????????????????????? ???????????????? ???????? ???? " +"?????? ????????????????????. ???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? ???????? ?????????? ?????? " +"?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????????????." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -352,10 +354,11 @@ "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." msgstr "" -"???? ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? Fedora ?? Red Hat Linux, ???? ???????????????????? " -"???????? ???????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????????? ???????? ?? ??????????????????????. ?????? ???? " -"???????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????????????????? ????????????????????, ???????????????? ?????? ?????????????????? " -"?????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ??????????????." +"???? ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? Fedora ?? Red Hat Linux, ???? " +"???????????????????? ???????? ???????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????????????? ???????? ?? " +"??????????????????????. ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???????????????????? ????????????????????, " +"???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ???????????????? " +"??????????????." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -368,8 +371,8 @@ "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? Fedora ?? ???? " -"Red Hat Linux ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????? " +"?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? Fedora ?? ???? Red " +"Hat Linux ?????????????? ???????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????? " "????????????????????. ???????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? " "?????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? " "???????????????????????????? ????????????????????." @@ -388,13 +391,14 @@ "Refer to for more information about boot " "loaders." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????????????????????????? ?? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???????????? ???? " -"???????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????????GRUB?????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????? ?? " -"???????????????? ????????????????. ?? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????? " -"?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ??????????????????." +"???????????????? ?????????????????????????????????????? ?? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???????????? ???? " +"???????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????????GRUB?????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????? ?? ???????????????? ????????????????. ?? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?????? " +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? " +"??????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " +"?????????????????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ??????????????????." #: en_US/upgrading.xml:68(para) msgid "" @@ -404,11 +408,11 @@ "configuration. This is the default behavior when you upgrade an " "existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" -"???? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? Linux, ???? " -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ?????? " -"?????????????? Fedora. ?? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? Linux ?????????????? ???? ?????? " -"?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????????. ???????? ?????????? ?? " -"?????????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ???? ?????? ?????? ?????????????????? " +"???? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? Linux, " +"???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ?????? " +"?????????????? Fedora. ?? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? Linux ?????????????? ???? " +"?????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????????. ???????? " +"?????????? ?? ?????????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ???? ?????? ?????? ?????????????????? " "?????????????????????? Fedora ?? Red Hat Linux." #: en_US/upgrading.xml:76(para) @@ -421,14 +425,14 @@ "installation process completes, refer to the documentation for your product " "for assistance." msgstr "" -"???? GRUB ?????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? Fedora. ???? " -"?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ??????????????????, ???????? ???? " -"BootMagic, System Commander, ?? " -"?????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Microsoft Windows, ???????? ???? " -"?????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ?????????? ???? ???????? ???? ???? ??????????????????. ???? " -"?????????? ?????? ??????????????????, ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????? ??????????????????. ???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ???????? " -"???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????." +"???? GRUB ?????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " +"Fedora. ???? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ??????????????????, " +"???????? ???? BootMagic, System Commander, ?? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????? ???? Microsoft Windows, " +"???????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???? ???? ?????????? ???? ???????? ???? ???? ??????????????????. " +"???? ?????????? ?????? ??????????????????, ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????? " +"??????????????????. ???????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? " +"???????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????." #: en_US/upgrading.xml:87(para) msgid "" @@ -439,17 +443,19 @@ "Create new boot loader configuration to remove the " "existing boot loader and install GRUB." msgstr "" -"???????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????? " -"???? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? ??????????????????. " -"???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????, ???????? ???? ?????? ?????????? ?????????? ???? " -"???????????????????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?????????? " -"???? ?????? ??????????????????. ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? " -"?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???? " -"?????????????????????????? ???? GRUB." +"???????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? " +"???????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????? " +"?????????????? ??????????????????. ???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????, ???????? ???? ?????? ?????????? " +"?????????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? ???????? ???????? " +"???????????????????? ?????????? ???? ?????? ??????????????????. ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? " +"?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? " +"?????? ???? ?????????????????????????? ???? GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "After you make your selection, click Next to continue." -msgstr "???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." +msgid "" +"After you make your selection, click Next to continue." +msgstr "" +"???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." #: en_US/timezone.xml:16(title) msgid "Time Zone Selection" [...2986 lines suppressed...] msgstr "" "???? ???????? Fedora ???????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ?????????????? HTTP ?????? FTP, " -"???????????????????????? ?????? ??????????????, ?????? . " -"?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? " +"???????????????????????? ?????? ??????????????, ?????? . ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? " "???????????? ????????????????????????, ?????????????????? /7/architecture/os/ ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ????????????????????. ???? " "?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ppcnetboot) ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? " "???? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? " -"??????????????????. ???? Fedora ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? " -"???????????????????? ???? ???????????????????? PXE ?????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????? ???? " -"?????????????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???? " -"???????? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? PXE ???????? ?????? ?????????????? ??????????????, ?????????? ?????????????? " -"?????????? ?????????????? ??????????." +"??????????????????. ???? Fedora ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? " +"???? ???????????????????? PXE ?????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? " +"?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???? ???????? ???????????????????? ???????????????????????? " +"?????? PXE ???????? ?????? ?????????????? ??????????????, ?????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ??????????." #: en_US/before-begin.xml:191(title) msgid "Installing Fedora on a Managed Network" @@ -7401,8 +7485,8 @@ msgstr "" "???????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ????????????????. ???? " -"?????????????????? Fedora ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? Kerberos, NIS, Hesiod, " -"?? MicrosoftMicrosoftWindows ???? ?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????????. ?? " "Fedora ???????????? ???????????? ???? ???????????????????????????? ???????????????????? LDAP." @@ -7444,8 +7528,8 @@ "If you specify more than one option, separate each of the options by a " "single space. For example:" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ????????????????, ???????????????????? ?????????????? ?????? ?????????? " -"???? ?????? ????????. ?????? ????????????????????:" +"???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ????????????????, ???????????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? " +"?????? ????????. ?????? ????????????????????:" #: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable) msgid "option1" @@ -7490,9 +7574,8 @@ "You can use the boot menu to specify a number of settings for the " "installation system, including:" msgstr "" -"???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? " -"?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ????????????????????????, " -"??????????????????????????????????????:" +"???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? " +"?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ????????????????????????, ??????????????????????????????????????:" #: en_US/adminoptions.xml:53(para) msgid "language" @@ -7755,10 +7838,10 @@ "new system. Refer to for more " "information on configuring the network settings for the installed system." msgstr "" -"???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? " -"?????????????????? ?????????????? ?????? ???? ?????? ??????????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " -"?????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ??????????????." +"???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " +"?????????????? ?????? ???? ?????? ??????????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???? " +"?????????????????????????? ??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:270(title) msgid "Enabling Remote Access to the Installation System" @@ -7862,7 +7945,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:331(para) msgid "The VNC password must be at least six characters long." -msgstr "???? ?????????????????????? VNC ???????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????." +msgstr "" +"???? ?????????????????????? VNC ???????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:336(para) msgid "" @@ -7894,9 +7978,9 @@ "guimenu>??????????????????VNC Viewer, ?? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? " "vncviewer ???? ?????? ?????????????????? ????????????????. ???????????????? ?????? " -"???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? VNC. " -"?????? ???? ???????????????? ????????????????????, ???? VNC Server ?????????? " -"computer.mydomain.com:1." +"???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? VNC. ?????? ???? ???????????????? ????????????????????, ???? VNC Server " +"?????????? computer.mydomain.com:1." #: en_US/adminoptions.xml:365(title) msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener" @@ -7959,8 +8043,8 @@ "???????? ?? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???? ??????????????, ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? " "?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? VNC ???????? ???????????????? boot:. ???????? ???? " "?????? ???????????????? and , " -"???????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? " -"?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????? IP ?????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????? ???? " +"???????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"???????????????? ?????? ?????? ???????????????????? IP ?????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????? ???? " "??????????????. ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? TCP ?????? ?????? ??????????????, ?????????????????? ?????? ??????-" "???????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ?????????? ?????? ????????????????????." @@ -8096,7 +8180,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:502(title) msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "?????????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???????? Syslog ???????? ???????? ???????????? ????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???????? Syslog ???????? ???????? ???????????? ????????????" #: en_US/adminoptions.xml:504(para) msgid "" @@ -8214,12 +8299,13 @@ "guimenu>System ToolsKickstart." msgstr "" -"???? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? " -"?????????????? Kickstart ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ??????????????????. ???????????????????????????? ???? " -"???????????? system-config-kickstart ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? " -"??????????????????. ?????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? Fedora, ???????????????? " -"?????????????????????????????????? ????????????????????Kickstart." +"???? Fedora ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? " +"?????????????????????? ?????????????? Kickstart ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ??????????????????. " +"???????????????????????????? ???? ???????????? system-config-kickstart ?????? " +"?????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????. ?????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? ?????? " +"Fedora, ???????????????? ?????????????????????????????????? ????????????????????Kickstart." #: en_US/adminoptions.xml:589(para) msgid "" @@ -8343,10 +8429,10 @@ msgstr "" "???? ????????????????????, ???? Fedora ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ???? ?????????????????????? " "???????????????????? ?????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????????? ??????. ???? Fedora ?????????????????????? ???? " -"?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????????? " -"?????? ?????????????????????????????? ???? ???? ?????????????????????? ??????????????. ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????????? " -"???????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? " -"????????????????????????, ?? ????????????????." +"?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? " +"???????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???? ???? ?????????????????????? ??????????????. ?????? ???????????????????? " +"?????????? ???????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????????? " +"?????? ?????????????????????? ????????????????????????, ?? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:725(title) msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks" @@ -8359,10 +8445,10 @@ "servers to configure support for new devices. After the installation is " "complete, remove any driver disks and store them for later use." msgstr "" -"???? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????????? ??????????????, " -"?? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ??????????????. ???? ???? " -"?????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????? ???????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?????? " -"???????????????????? ??????????." +"???? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????????? " +"??????????????, ?? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ??????????????. " +"???? ???? ?????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????? ???????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????????????? " +"???????? ?????? ???????????????????? ??????????." #: en_US/adminoptions.xml:734(para) msgid "" @@ -8787,10 +8873,10 @@ msgstr "" "?????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? " "???????????????? ??????????????. ???? ?????????????????????????? ???? ???????????????????? " -"???????????????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ????????????, ???? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ???????????? " -"?????? ??????????????. ?????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? " -"???????????????????????? ????????????????, ???????????????? ????????. ?????? ?????????????????????? " -"?????? ????????????????????????, ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????." +"???????????????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ????????????, ???? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ???????????? ?????? " +"??????????????. ?????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????????? " +"????????????????, ???????????????? ????????. ?????? ?????????????????????? ?????? " +"????????????????????????, ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" @@ -8804,8 +8890,8 @@ "over." msgstr "" "???? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????? ???? ?????? ?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? " -"???? ???????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? " -"?????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????. ???????????????? ???? " +"???? ???????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? " +"?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????. ???????????????? ???? " "???????????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????? " "????????????????????????." @@ -8822,3 +8908,5 @@ "???????? ?????????????????? , 2006 \n" "???????????????? ???????????????? , 2007" +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "?????????????? CD" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.17 -r 1.18 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- es.po 13 Jul 2007 12:52:13 -0000 1.17 +++ es.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:49-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -101,7 +101,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "" +"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -129,7 +130,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "" +"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." @@ -217,7 +219,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre la partici??n /home" +msgstr "" +"Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre " +"la partici??n /home" #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -229,7 +233,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n final)" +msgstr "" +"Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n " +"final)" #: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -248,100 +254,243 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " +"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " +"continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " +"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " +"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " +"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " +"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " +"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " +"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " +"de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " +"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " +"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " +"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " +"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " +"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " +"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " +"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " +"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " +"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " +"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " +"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " +"lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " +"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " +"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " +"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "Actualizando la Configuraci??n del Gestor de Arranque" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." -msgstr "gestor de arranqueactualizaci??n Su reci??n instalado Fedora debe ser registrado en el gestor de arranqueGRUBgestor de arranque para que el sistema arranque adecuadamente. Un gestor de arranque es un software en su computadora que ubica e inicia el sistema operativo. Vaya a para m??s informaci??n acerca de los gestores de arranque." +msgid "" +"boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " +"boot loaderGRUBacpi=off. ACPI is responsible " @@ -5742,6 +10093,7 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." + #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -5752,16 +10104,20 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." + #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -5770,8 +10126,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -5779,24 +10137,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -5804,6 +10169,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -5812,6 +10178,7 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -5869,18 +10243,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -5892,6 +10271,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -5928,4 +10314,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- fr.po 21 Jun 2007 16:03:32 -0000 1.6 +++ fr.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.7 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" @@ -21,54 +21,10 @@ msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Document base name" -msgstr "Nom du document de base" - -#: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "fedora-install-guide" -msgstr "fedora-install-guide" - -#: en_US/entities.xml:12(comment) -msgid "Document language" -msgstr "Langue du document" - -#: en_US/entities.xml:13(text) -msgid "en_US" -msgstr "fr_FR" - -#: en_US/entities.xml:16(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Version du document" - -#: en_US/entities.xml:17(text) -msgid "1.35.2" -msgstr "1.35.2" - -#: en_US/entities.xml:20(comment) -msgid "Document date" -msgstr "Date du document" - -#: en_US/entities.xml:21(text) -msgid "2007-01-28" -msgstr "28-01-2007" - -#: en_US/entities.xml:24(comment) -msgid "Document ID string" -msgstr "Cha??ne ID du document" - -#: en_US/entities.xml:25(text) -msgid "" -"-- ()" -msgstr "" -"-- ()" - -#: en_US/entities.xml:31(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Version locale de Fedora Core" -#: en_US/entities.xml:32(text) +#: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" @@ -106,190 +62,195 @@ msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Finish changes for F7 first edition" +msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) -msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) +msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)" -#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correction de l'URL de t??l??chargement (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs" -#: en_US/rpm-info.xml:47(details) +#: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "R??organisation principale pour un meilleur d??roulement des op??rations" -#: en_US/rpm-info.xml:51(details) +#: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "Information ajout??e sur les d??p??ts suppl??mentaires et autres corrections." +msgstr "" +"Information ajout??e sur les d??p??ts suppl??mentaires et autres corrections." -#: en_US/rpm-info.xml:55(details) +#: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instructions du m??dia USB modifi?? pour utiliser dmesg." -#: en_US/rpm-info.xml:59(details) +#: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Am??lioration de LMV et information de partitionnement." -#: en_US/rpm-info.xml:63(details) +#: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Section modifi??e sur le formatage de m??dia USB." -#: en_US/rpm-info.xml:67(details) +#: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un acc??s r??seau." -#: en_US/rpm-info.xml:71(details) +#: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Information suppl??mentaire sur la gravure de CD." -#: en_US/rpm-info.xml:75(details) +#: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Liens de capture d'??cran de l'utilitaire Soundcard corrig??s." -#: en_US/rpm-info.xml:79(details) +#: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Remise en place de la section sur les cartes son." -#: en_US/rpm-info.xml:83(details) +#: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Suppression de partie obsol??te." -#: en_US/rpm-info.xml:87(details) +#: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Mise ?? jour de la version Rawhide." -#: en_US/rpm-info.xml:91(details) +#: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Mise ?? jour de la section premier d??marrage." -#: en_US/rpm-info.xml:95(details) +#: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" "R??organisation des options de d??marrage ??clat??es en sous-sections plus " "claires." -#: en_US/rpm-info.xml:99(details) +#: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Ajout du mat??riel Xen." -#: en_US/rpm-info.xml:103(details) +#: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Mise ?? jour du premier d??marrage." -#: en_US/rpm-info.xml:107(details) +#: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Modifications des captures d'??cran." -#: en_US/rpm-info.xml:111(details) +#: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Mises ?? jour des captures d'??cran." -#: en_US/rpm-info.xml:115(details) +#: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Ajout d'une s??lection d'??crans." -#: en_US/rpm-info.xml:119(details) +#: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante." -#: en_US/rpm-info.xml:123(details) +#: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Mise ?? jour de l'indexation." -#: en_US/rpm-info.xml:127(details) +#: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Mise ?? jour de la capture de la s??lection de paquetages pour la test2." -#: en_US/rpm-info.xml:131(details) +#: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Mise ?? jour pour FC5 test2." -#: en_US/rpm-info.xml:135(details) +#: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement." -#: en_US/rpm-info.xml:139(details) +#: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques." -#: en_US/rpm-info.xml:143(details) +#: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correction mineure sur les options de d??marrage." -#: en_US/rpm-info.xml:147(details) +#: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Extension de la section R??f??rences Techniques." -#: en_US/rpm-info.xml:151(details) +#: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Modification de la section Gestion des Options." -#: en_US/rpm-info.xml:155(details) +#: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Mise ?? jour de la section Gestion des Options." -#: en_US/rpm-info.xml:159(details) +#: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Ajout d'une section R??f??rences Techniques." -#: en_US/rpm-info.xml:163(details) +#: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "Ajout d'une section Gestion des Options." -#: en_US/rpm-info.xml:167(details) +#: en_US/rpm-info.xml:171(details) msgid "Updated sections on installation methods." msgstr "Mise ?? jour des sections sur les m??thodes d'installation." -#: en_US/rpm-info.xml:171(details) +#: en_US/rpm-info.xml:175(details) msgid "Updated partitioning section." msgstr "Mise ?? jour de la section sur le partitionnement." -#: en_US/rpm-info.xml:175(details) +#: en_US/rpm-info.xml:179(details) msgid "Added material on updating the new installation." msgstr "Ajout de mat??riel sur la mise ?? jour de nouvelle installation." -#: en_US/rpm-info.xml:179(details) +#: en_US/rpm-info.xml:183(details) msgid "Reorganized to match anaconda screens." msgstr "R??organisation des captures d'??cran d'anaconda." -#: en_US/rpm-info.xml:183(details) +#: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" msgstr "" "R??organisation suppl??mentaire pour plus de clart?? ; information sur la " "partition /home" -#: en_US/rpm-info.xml:187(details) +#: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Reorganization of introductory material" msgstr "R??organisation de l'introduction mat??rielle" -#: en_US/rpm-info.xml:191(details) +#: en_US/rpm-info.xml:195(details) msgid "Release version" msgstr "Num??ro de version" -#: en_US/rpm-info.xml:195(details) +#: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" msgstr "??dition de publication et d??claration de la release candidate" -#: en_US/rpm-info.xml:199(details) +#: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "Additional style editing and indexing" msgstr "??dition de style suppl??mentaire et indexation" -#: en_US/rpm-info.xml:203(details) +#: en_US/rpm-info.xml:207(details) msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" msgstr "??dition du style, suppression de ?? nextsteps ?? depuis la construction" -#: en_US/rpm-info.xml:207(details) +#: en_US/rpm-info.xml:211(details) msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" msgstr "Premier ajout au CVS, plus une ??dition mineure des fichiers parents" @@ -478,7 +439,8 @@ "supprimer un ancien chargeur de d??marrage et installer GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "After you make your selection, click Next to continue." +msgid "" +"After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" "Apr??s avoir fait votre s??lection, cliquez sur Suivant " "pour continuer." @@ -1215,7 +1177,8 @@ msgstr "Les m??dia de boot support?? par Fedora comprennent :" #: en_US/preparing-media.xml:110(para) -msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" +msgid "" +"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" msgstr "" "M??dia CD ou DVD (soit le disque d'installation n??1, ou un disque sp??cial de " "d??marrage)" @@ -2323,7 +2286,7 @@ "/7/Fedora/architecture/os/ " "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" -"mirror.example.com/pub/fedora/linux/core/7/Fedora/i386/os." +"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." msgstr "" #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) @@ -2813,8 +2776,8 @@ #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2835,11 +2798,11 @@ #: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -2881,7 +2844,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:82(para) -msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." +msgid "" +"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:85(title) @@ -2942,7 +2906,7 @@ #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3026,7 +2990,8 @@ msgstr "ppc" #: en_US/new-users.xml:180(title) -msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" +msgid "" +"i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:182(para) @@ -3068,19 +3033,19 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3089,7 +3054,7 @@ #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" @@ -3118,7 +3083,7 @@ #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3158,6 +3123,10 @@ "iso" msgstr "" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +msgid "Live image" +msgstr "" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." @@ -3291,8 +3260,8 @@ "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " "distribution media is available from a number of online sources around the " "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " -"vendor, or refer to ." +"vendor, or refer to ." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:345(title) @@ -3360,7 +3329,8 @@ msgstr "Configuration r??seau" #: en_US/networkconfig.xml:18(para) -msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." +msgid "" +"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." msgstr "" "Utilisez cet ??cran pour personnaliser les param??tres r??seau de votre syst??me " "Fedora." @@ -3777,7 +3747,8 @@ "Internet et les utilitaires du bureau" #: en_US/intro.xml:23(para) -msgid "This document does not detail all of the features of the installation system." +msgid "" +"This document does not detail all of the features of the installation system." msgstr "" "Ce document ne d??taille pas toutes les caract??ristiques du syst??me " "d'installation." @@ -5800,7 +5771,8 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) #, fuzzy msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" -msgstr "migrer vos partitions Linux si vous mettez ?? jour ou r??installez Fedora Core" +msgstr "" +"migrer vos partitions Linux si vous mettez ?? jour ou r??installez Fedora Core" #: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) #, fuzzy @@ -6118,7 +6090,8 @@ #: en_US/bootloader.xml:41(para) #, fuzzy msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader." -msgstr "Si vous installez GRUB, il pourra effacer votre chargeur de d??marrage actuel." +msgstr "" +"Si vous installez GRUB, il pourra effacer votre chargeur de d??marrage actuel." #: en_US/bootloader.xml:46(title) #, fuzzy @@ -6901,8 +6874,8 @@ #: en_US/before-begin.xml:140(para) msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " -"by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add " +"by region, at . " +"To determine the complete directory path for the installation files, add " "/7/architecture/os/ to the " "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/" @@ -7029,7 +7002,8 @@ #: en_US/adminoptions.xml:44(title) #, fuzzy msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu" -msgstr "Configuration du syst??me d'installation ?? l'invite boot:" +msgstr "" +"Configuration du syst??me d'installation ?? l'invite boot:" #: en_US/adminoptions.xml:46(para) msgid "" @@ -8076,3 +8050,36 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" +#~ msgid "Document base name" +#~ msgstr "Nom du document de base" + +#~ msgid "fedora-install-guide" +#~ msgstr "fedora-install-guide" + +#~ msgid "Document language" +#~ msgstr "Langue du document" + +#~ msgid "en_US" +#~ msgstr "fr_FR" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Version du document" + +#~ msgid "1.35.2" +#~ msgstr "1.35.2" + +#~ msgid "Document date" +#~ msgstr "Date du document" + +#~ msgid "2007-01-28" +#~ msgstr "28-01-2007" + +#~ msgid "Document ID string" +#~ msgstr "Cha??ne ID du document" + +#~ msgid "" +#~ "-- ()" +#~ msgstr "" +#~ "-- ()" Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- install-guide.pot 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.8 +++ install-guide.pot 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.9 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:36(para) -msgid "A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it" +msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:52(para) -msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers." +msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:127(para) -msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems." +msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:132(para) @@ -1658,12 +1658,12 @@ msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) -msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a mirror, or using BitTorrent." +msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:226(para) -msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the ppc architecture due to resource constraints." +msgid "Fedora does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:233(title) @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:248(para) -msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." +msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:256(para) @@ -1718,6 +1718,10 @@ msgid "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" msgstr "" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +msgid "Live image" +msgstr "" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live.iso" msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- it.po 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.8 +++ it.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.9 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" @@ -2815,8 +2815,8 @@ #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2838,11 +2838,11 @@ #: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -2946,7 +2946,7 @@ #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3073,19 +3073,19 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3094,7 +3094,7 @@ #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" @@ -3123,7 +3123,7 @@ #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3164,6 +3164,10 @@ "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +msgid "Live image" +msgstr "" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pa.po 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.10 +++ pa.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.11 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -2112,8 +2112,8 @@ #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2135,11 +2135,11 @@ #: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -2243,7 +2243,7 @@ #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -2370,19 +2370,19 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -2391,7 +2391,7 @@ #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" @@ -2420,7 +2420,7 @@ #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -2461,6 +2461,10 @@ "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +msgid "Live image" +msgstr "" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pl.po 14 Jul 2007 20:05:03 -0000 1.20 +++ pl.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:04+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2215,7 +2215,14 @@ "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." -msgstr "Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do plik??w instalacyjnych, dodaj /7/Fedora/architektura/os/ do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Prawid??owe po??o??enie serwera lustrzanego dla i386 to http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." +msgstr "" +"Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP " +"u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do plik??w instalacyjnych, dodaj " +"/7/Fedora/architektura/os/ " +"do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Prawid??owe po??o??enie serwera " +"lustrzanego dla i386 to http://mirror." +"example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" @@ -2686,9 +2693,10 @@ msgstr "Pe??ny zestaw oprogramowania na no??niku DVD do zainstalowania" #: en_US/new-users.xml:36(para) +#, fuzzy msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" "Live CD lub dysk USB, kt??rego mo??na u??y??, aby wypr??bowa?? Fedor?? i " "zainstalowa?? j??, je??li chcesz" @@ -2715,12 +2723,13 @@ msgstr "Kod ??r??d??owy na no??nikach DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" "Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje Live CD lub pe??nego zestawu oprogramowania " "na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD przeznaczony " @@ -2858,9 +2867,10 @@ "dop??ki nie wy??lesz tyle samo danych, ile pobra??e??." #: en_US/new-users.xml:127(para) +#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3022,19 +3032,20 @@ "awarii. Mo??esz pobra?? wersj?? DVD bezpo??rednio z serwera lustrzanego lub " "przez BitTorrenta." -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" -msgstr "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" +msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "Je??li chcesz wypr??bowa?? Fedor?? przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz " "wersj?? Live CD. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " @@ -3049,8 +3060,9 @@ msgstr "Nie ma obraz??w Live dla PPC" #: en_US/new-users.xml:226(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" "Fedora nie udost??pnia obraz??w Live CD dla architektury PPC/iso/F-7--DVD." "iso" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +#, fuzzy +msgid "Live image" +msgstr "obrazy ISO" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." @@ -3285,7 +3303,13 @@ "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " "vendor, or refer to ." -msgstr "Je??li nie masz szybkiego po????czenia z Internetem lub masz problem z tworzeniem no??nik??w uruchamialnych, pobieranie mo??e nie by?? mo??liwe. No??niki dystrybucji CD i DVD Fedory s?? dost??pne z wielu ??r??de?? online na ca??ym ??wiecie za minimaln?? cen??. U??yj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby znale???? producenta, lub odwied?? ." +msgstr "" +"Je??li nie masz szybkiego po????czenia z Internetem lub masz problem z " +"tworzeniem no??nik??w uruchamialnych, pobieranie mo??e nie by?? mo??liwe. No??niki " +"dystrybucji CD i DVD Fedory s?? dost??pne z wielu ??r??de?? online na ca??ym " +"??wiecie za minimaln?? cen??. U??yj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby " +"znale???? producenta, lub odwied?? ." #: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -7076,7 +7100,14 @@ "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/" "ppc/os/ to the path shown." -msgstr "Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do folderu z plikami instalacyjnymi, dodaj /7/architektura/os/ do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Na przyk??ad je??li komputer u??ywa architektury PPC, dodaj do ??cie??ki /7/ppc/os/." +msgstr "" +"Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP " +"u??o??onych wed??ug regionu pod . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do folderu z plikami " +"instalacyjnymi, dodaj /7/architektura/" +"os/ do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Na przyk??ad je??li " +"komputer u??ywa architektury PPC, dodaj do ??cie??ki " +"/7/ppc/os/." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -8535,3 +8566,5 @@ "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live CD" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- pt.po 21 Jul 2007 15:20:00 -0000 1.30 +++ pt.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.31 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:08+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -2304,7 +2304,15 @@ "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." -msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Uma localiza????o correcta de uma r??plica para uma arquitectura i386 poderia ter o URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." +msgstr "" +"O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, " +"ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, " +"adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Uma localiza????o correcta " +"de uma r??plica para uma arquitectura i386 poderia " +"ter o URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/" +"Fedora/i386/os." #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" @@ -2781,9 +2789,10 @@ msgstr "Um conjunto completo das aplica????es a instalar em DVD" #: en_US/new-users.xml:36(para) +#, fuzzy msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" "Um disco para Live CD ou disco USB, que poder?? usar para experimentar o " "Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar" @@ -2810,12 +2819,13 @@ msgstr "C??digo-fonte em DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" "A maior parte dos utilizadores ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo " "de 'software' de instala????o em DVD. A imagem m??nima de arranque em CD ?? " @@ -2957,9 +2967,10 @@ "recebeu." #: en_US/new-users.xml:127(para) +#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3123,19 +3134,20 @@ "sistema, em caso de emerg??ncia. Poder?? obter a vers??o em DVD directamente a " "partir de uma r??plica ou do BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" -msgstr "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" +msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "Se quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, " "transfira a vers??o em Live CD. Se o seu computador suportar o arranque a " @@ -3151,8 +3163,9 @@ msgstr "N??o Existem Imagens Live para o ppc" #: en_US/new-users.xml:226(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" "O Fedora oferece imagens Live CD para a arquitectura ppc/iso/F-7--DVD." "iso" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +#, fuzzy +msgid "Live image" +msgstr "imagens ISO" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." @@ -3387,7 +3406,13 @@ "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " "vendor, or refer to ." -msgstr "Se voc?? n??o tiver uma liga????o r??pida ?? Internet ou se tiver problemas a criar os discos de arranque, a transfer??ncia poder?? n??o ser uma op????o. Os discos CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo com um custo m??nimo. Use o seu motor de busca favorito na Web para localizar um distribuidor ou ent??o veja em ." +msgstr "" +"Se voc?? n??o tiver uma liga????o r??pida ?? Internet ou se tiver problemas a " +"criar os discos de arranque, a transfer??ncia poder?? n??o ser uma op????o. Os " +"discos CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo com " +"um custo m??nimo. Use o seu motor de busca favorito na Web para localizar um " +"distribuidor ou ent??o veja em ." #: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -6576,7 +6601,12 @@ "enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If " "necessary, use the Change Drive Order dialog to set " "the order of the devices in Fedora to match your BIOS." -msgstr "Poder?? tamb??m necessitar das op????es avan??adas se a sua BIOS enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o Fedora esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a Ordem das Unidades para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de forma a corresponder ?? sua BIOS." +msgstr "" +"Poder?? tamb??m necessitar das op????es avan??adas se a sua BIOS " +"enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o " +"Fedora esperar. Se necess??rio, use a janela para Mudar a Ordem " +"das Unidades para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de " +"forma a corresponder ?? sua BIOS." #: en_US/bootloader.xml:240(para) msgid "" @@ -7259,7 +7289,15 @@ "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/" "ppc/os/ to the path shown." -msgstr "O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de instala????o, adicione o /7/arquitectura/os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione /7/ppc/os/ ?? localiza????o apresentada." +msgstr "" +"O Projecto Fedora mant??m uma lista de r??plicas p??blicas em HTTP e FTP, " +"ordenadas pela regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos ficheiros de " +"instala????o, adicione o /7/arquitectura/" +"os/ ?? localiza????o apresentada na p??gina Web. Se o seu computador " +"usar a arquitectura ppc, por exemplo, adicione " +"/7/ppc/os/ ?? localiza????o " +"apresentada." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -8731,6 +8769,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live CD" + #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Nome do documento de base" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pt_BR.po 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.20 +++ pt_BR.po 2 Sep 2007 16:27:01 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -2267,7 +2267,15 @@ "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." -msgstr "O Projeto Fedora mant??m uma lista de espelhos p??blicos de HTTP e FTP, ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de instala????o, adicione /7/Fedora/arquitetura/os/ ?? localiza????o apresentada no Website. Um exemplo de localiza????o de um espelho para um sistema i386 assemelha-se a URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os." +msgstr "" +"O Projeto Fedora mant??m uma lista de espelhos p??blicos de HTTP e FTP, " +"ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de instala????o, " +"adicione /7/Fedora/arquitetura/os/ ?? localiza????o apresentada no Website. Um exemplo de localiza????o de " +"um espelho para um sistema i386 assemelha-se a URL " +"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/" +"os." #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" @@ -2741,9 +2749,10 @@ "Um conjunto completo de aplica????es instal??veis a partir de uma m??dia em DVD" #: en_US/new-users.xml:36(para) +#, fuzzy msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" "Um disco para Live CD ou disco USB, que voc?? poder?? usar para experimentar o " "Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar" @@ -2770,12 +2779,13 @@ msgstr "C??digo-fonte em DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" "A maior parte dos usu??rios ir??o querer o Live CD ou o conjunto completo de " "programas de instala????o em DVD. A imagem m??nima de inicializa????o em CD ?? " @@ -2916,9 +2926,10 @@ "pelo menos os mesmos dados que recebeu." #: en_US/new-users.xml:127(para) +#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3083,19 +3094,20 @@ "no seu sistema, em caso de emerg??ncia. Voc?? poder?? obter a vers??o em DVD " "diretamente a partir de um espelho ou do BitTorrent." -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" -msgstr "Live CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" +msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "Se voc?? quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, " "baixe a vers??o em Live CD. Se o seu computador suportar inicializa????o a " @@ -3111,8 +3123,9 @@ msgstr "N??o h?? Imagens Live para ppc" #: en_US/new-users.xml:226(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" "O Fedora n??o oferece imagens Live CD dispon??veis para a arquitetura " @@ -3149,9 +3162,10 @@ msgstr "Tamanho do Download" #: en_US/new-users.xml:248(para) +#, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3197,6 +3211,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +#, fuzzy +msgid "Live image" +msgstr "Imagens ISO" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." @@ -3349,7 +3368,13 @@ "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " "vendor, or refer to ." -msgstr "Se voc?? n??o tiver uma conex??o r??pida com a Internet ou se tiver problemas ao criar os discos de inicializa????o, o download poder?? n??o ser uma op????o. As m??dias em CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo com um custo m??nimo. Use o seu buscador favorito na Web para localizar um distribuidor ou ent??o veja em ." +msgstr "" +"Se voc?? n??o tiver uma conex??o r??pida com a Internet ou se tiver problemas ao " +"criar os discos de inicializa????o, o download poder?? n??o ser uma op????o. As " +"m??dias em CD e DVD do Fedora est??o dispon??veis em diversas fontes no mundo " +"com um custo m??nimo. Use o seu buscador favorito na Web para localizar um " +"distribuidor ou ent??o veja em ." #: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -7229,7 +7254,15 @@ "path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /7/" "ppc/os/ to the path shown." -msgstr "O Projeto Fedora mant??m uma lista de espelhos p??blicos de HTTP e FTP, ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de instala????o, adicione /7/arquitetura/os/ ?? localiza????o apresentada no Website. Por exemplo, se o seu computador usar a arquitetura ppc, adicione /7/ppc/os/ ?? localiza????o apresentada." +msgstr "" +"O Projeto Fedora mant??m uma lista de espelhos p??blicos de HTTP e FTP, " +"ordenadas por regi??o, em . Para determinar a localiza????o completa dos arquivos de " +"instala????o, adicione /7/arquitetura/os/" +" ?? localiza????o apresentada no Website. Por exemplo, se o seu " +"computador usar a arquitetura ppc, adicione " +"/7/ppc/os/ ?? localiza????o " +"apresentada." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -8706,6 +8739,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o 2007." +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live CD" + #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Nome base do documento" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sr.po 14 Jul 2007 13:17:51 -0000 1.13 +++ sr.po 2 Sep 2007 16:27:01 -0000 1.14 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:12-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -2697,9 +2697,10 @@ msgstr "???????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????? ????????????" #: en_US/new-users.xml:36(para) +#, fuzzy msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" "???????? ???? ?????? ?????? ???????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????????? Fedora-??, ?? " "?????????????????????? ???? ???????????? ?????? ?????? ???? ??????????." @@ -2725,12 +2726,13 @@ msgstr "?????????????? ?????? ???? ?????? ????????????" #: en_US/new-users.xml:52(para) +#, fuzzy msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ?????? ???????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? " "??????-??. ?????????????????? ???? ???????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????? ?????????? ???????? ???????????????? " @@ -2867,9 +2869,10 @@ "?????? ???? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? ???????? ?????? ????????????????." #: en_US/new-users.xml:127(para) +#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -3028,19 +3031,20 @@ "???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???? Fedora ?????????????? ?? ?????????????? ??????????. ???????????? " "???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????, ?????? ?????????? ????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" -msgstr "???????? ????" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" +msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "?????? ???????????? ???? ?????????????????? Fedora-?? ?????? ?????????????????????? ???? ??????????????, ?????????????????? ???????? " "?????????????? ????-??. ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ????-??, ???????????? ?????????????????? " @@ -3055,8 +3059,9 @@ msgstr "???????? ?????????? ?????????????? ???? ppc" #: en_US/new-users.xml:226(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" "Fedora ???? ???????? ???????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ppc " @@ -3092,9 +3097,10 @@ msgstr "???????????????? ????????????????????" #: en_US/new-users.xml:248(para) +#, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3141,6 +3147,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +#, fuzzy +msgid "Live image" +msgstr "ISO ????????????" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." @@ -8547,3 +8558,6 @@ "Igor Miletic , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovic , 2007." + +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "???????? ????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- sv.po 12 Jul 2007 02:40:43 -0000 1.16 +++ sv.po 2 Sep 2007 16:27:01 -0000 1.17 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2663,8 +2663,8 @@ #: en_US/new-users.xml:36(para) msgid "" -"A Live CD or USB flash disk that you can use to try Fedora, and install it " -"to your system if you like it" +"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " +"if you like it" msgstr "" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2686,11 +2686,11 @@ #: en_US/new-users.xml:52(para) msgid "" -"Most users want either the Live CD or the full set of installable software " -"on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast " -"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced " -"users and software developers." +"Most users want either the Live image or the full set of installable " +"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " +"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. " +"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " +"experienced users and software developers." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:59(title) @@ -2793,7 +2793,7 @@ #: en_US/new-users.xml:127(para) msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at " +"BitTorrent home page at " "to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " "Linux, and many other operating systems." msgstr "" @@ -2927,19 +2927,19 @@ "BitTorrent." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:213(title) en_US/new-users.xml:267(seg) -msgid "Live CD" -msgstr "Live-CD" +#: en_US/new-users.xml:213(title) +msgid "Live Image" +msgstr "" #: en_US/new-users.xml:214(para) msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live CD version. If your computer supports booting from CD, you can boot " -"the operating system without making any changes to your hard disk. The Live " -"CD also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you " -"like what you see, and want to install it, simply activate the selection to " -"copy Fedora to your hard disk. You can download the Live CD directly from a " -"mirror, or using BitTorrent." +"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " +"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " +"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you " +"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the " +"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image " +"directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -2948,7 +2948,7 @@ #: en_US/new-users.xml:226(para) msgid "" -"Fedora does not offer Live CD images available for the ppcppc architecture due to resource constraints." msgstr "" @@ -2976,7 +2976,7 @@ #: en_US/new-users.xml:248(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. " +"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " "Actual results depend on the actual software you select and network traffic " "conditions." msgstr "" @@ -3017,6 +3017,11 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" +#: en_US/new-users.xml:267(seg) +#, fuzzy +msgid "Live image" +msgstr "ISO-avbilder" + #: en_US/new-users.xml:268(filename) #, fuzzy msgid "" @@ -8190,6 +8195,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live-CD" + #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Dokumentbasnamn" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ta.po Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ta.po 14 Aug 2007 12:17:59 -0000 1.2 +++ ta.po 2 Sep 2007 16:27:01 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -12,17 +12,19 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" -#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) +#: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "" -#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) +#: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "" -#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) +#: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" @@ -251,7 +253,9 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:22(title) @@ -259,7 +263,12 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -267,7 +276,11 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -275,7 +288,10 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -283,7 +299,14 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -291,7 +314,11 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:41(title) @@ -299,7 +326,11 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:53(title) @@ -307,23 +338,49 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." +msgid "" +"boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " +"boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " +"is software on your machine that locates and starts the operating system. " +"Refer to for more information about boot " +"loaders." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:68(para) -msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation." +msgid "" +"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " +"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " +"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " +"configuration. This is the default behavior when you upgrade an " +"existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:76(para) -msgid "GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance." +msgid "" +"GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your " +"machine uses another boot loader, such as BootMagic, " +"System Commander, or the loader installed by " +"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In " +"this case, select Skip boot loader updating. When the " +"installation process completes, refer to the documentation for your product " +"for assistance." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:87(para) -msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB." +msgid "" +"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are " +"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new " +"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same " +"machine until you have configured the new boot loader. Select " +"Create new boot loader configuration to remove the " +"existing boot loader and install GRUB." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "After you make your selection, click Next to continue." +msgid "" +"After you make your selection, click Next to continue." msgstr "" #: en_US/timezone.xml:16(title) @@ -331,7 +388,11 @@ msgstr "" #: en_US/timezone.xml:17(para) -msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." +msgid "" +"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of " +"your computer. Specify a time zone even if you plan to use " +"NTP (Network Time Protocol) NTP " +"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." msgstr "" [...5491 lines suppressed...] #: en_US/adminoptions.xml:765(userinput) @@ -4241,7 +6204,9 @@ msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0" #: en_US/adminoptions.xml:767(para) -msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the option at the boot: prompt:" +msgid "" +"To use a driver disk in the installation process, specify the log or use the dmesg command. If your " "system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/" "disk/by-id/ to locate the device." -msgstr "???????????????????????????????????????????????? /var/log/messages ??????????????? dmesg ??????????????????????????????????????????????????????????????? ls -l /dev/disk/by-id/ ?????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? /var/log/messages ??????" +"????????? dmesg ??????????????????????????????????????????????????????????????? " +"ls -l /dev/disk/by-id/ ?????????????????????????????????" #: en_US/new-users.xml:322(para) msgid "" @@ -2916,7 +3010,10 @@ "at . The website " "gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a " "physical disk device." -msgstr "??????????????? dd ????????? Windows ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????? dd ????????? Windows ??????????????? ??????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/new-users.xml:328(title) msgid "Caveat Emptor" @@ -2940,7 +3037,9 @@ "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " "vendor, or refer to ." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ." #: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy @@ -3406,9 +3505,9 @@ "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." msgstr "" -"????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????&FC; " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"&FC; ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/intro.xml:23(para) msgid "" @@ -3428,7 +3527,10 @@ "To find out more about Fedora, refer to . To read other documentation on Fedora related topics, refer to " "." -msgstr "??????????????????????????? Fedora ????????????????????? ????????????????????? Fedora ???????????? ?????????" +msgstr "" +"??????????????????????????? Fedora ????????????????????? ????????????????????? Fedora ???????????? ?????????" #: en_US/intro.xml:35(title) msgid "Getting Additional Help" @@ -3438,7 +3540,9 @@ msgid "" "For information on additional help resources for Fedora, visit ." -msgstr "????????????????????????????????????????????? ???" +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/intro.xml:42(title) msgid "About This Document" @@ -3477,7 +3581,9 @@ "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed " "Fedora system, refer to for " "other documentation." -msgstr "???????????????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? Fedora???" +msgstr "" +"???????????????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? Fedora???" #: en_US/intro.xml:73(title) msgid "Audience" @@ -3489,7 +3595,10 @@ "Fedora users with questions about detailed operation of expert installation " "features should consult the Anaconda development mailing list at ." -msgstr "?????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????? Anaconda (Fedora ???????????????) ?????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????? " +"Anaconda (Fedora ???????????????) ?????????????????????????????????" #: en_US/intro.xml:82(title) msgid "Feedback" @@ -3509,7 +3618,10 @@ "editors, translators, and other contributors who create content for free and " "open source software. The FDP maintains this document and is always " "interested in reader feedback." -msgstr "Fedora ???????????? (FDP) ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora ???????????? (FDP) ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/intro.xml:94(para) msgid "" @@ -3520,7 +3632,13 @@ "document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP " "volunteers receive your feedback, and may contact you for additional " "information, if necessary." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????? docs at fedoraproject.org???????????? ??????????????????????????????????????????????????? \"Fedora Documentation\"??????????????????????????????????????????????????????????????? \"devel\" ???????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? docs at fedoraproject.org???????????? ??????????????????????????????????????????????????? " +"\"Fedora Documentation\"??????????????????????????????????????????????????????????????? \"devel\" " +"???????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????" #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -4132,7 +4250,9 @@ "notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If " "an issue arises during the installation process, consult the appropriate " "chapters in the full guide for help." -msgstr "???????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:21(title) msgid "Experts Only" @@ -4143,7 +4263,9 @@ "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar " "with some of the terms in this section, and should move on to instead." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???" #: en_US/expert-quickstart.xml:27(title) msgid "Overview" @@ -4184,28 +4306,36 @@ "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file " "using your preferred application. To install the distribution to your hard " "disk, use the shortcut on the desktop after you log in." -msgstr "??? Live CD ISO ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????" +msgstr "" +"??? Live CD ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Fedora ????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:61(para) msgid "" "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or " "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the " "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." -msgstr "?????????????????? ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Windows FAT32 ??? Linux ext2/ext3 ????????????" +msgstr "" +"?????????????????? ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Windows FAT32 ??? Linux ext2/ext3 ????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:67(para) msgid "" "Download the boot.iso image for a minimal boot CD or " "bootdisk.img file for a minimal boot USB flash drive. " "Write the image to the approriate physical media to create bootable media." -msgstr "???????????????????????? boot.iso ???????????????????????????????????? bootdisk.img ?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????? boot.iso ???????????????????????????????????? " +"bootdisk.img ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:73(para) msgid "" "Download the rescuecd.iso image for a reduced-size boot " "CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable " "media." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? rescuecd.iso ???????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????? rescuecd.iso ??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:78(para) msgid "" @@ -4213,7 +4343,9 @@ "initrd.img ramdisk image from the distribution's " "isolinux/ directory. Configure your " "operating system to boot the kernel and load the ramdisk image." -msgstr "?????????????????????????????? vmlinuz ??????????????? initrd.img ??????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????? vmlinuz ??????????????? " +"initrd.img ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:88(title) msgid "Prepare for Installation" @@ -4234,7 +4366,9 @@ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition " "from the Fedora installer, use the ntfsresize and " "fdisk commands." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????? ntfsresize ??? fdisk ???????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????? " +"ntfsresize ??? fdisk ???????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:98(para) msgid "" @@ -4243,7 +4377,11 @@ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " "partitioning options." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live CD ????????????????????? CtrlAltF2 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live CD ?????????" +"???????????? CtrlAltF2 ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:109(title) msgid "Install Fedora" @@ -4257,14 +4395,20 @@ "the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation " "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a " "network or hard disk resource from which to install." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? Live CD ?????????????????????????????? \"Install to Hard Disk\" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ????????????????????????????????? Live CD ????????????" +"?????????????????? \"Install to Hard Disk\" ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:117(para) msgid "" "Proceed through all the steps of the installation program. The installation " "program does not change your system until you make a final confirmation to " "proceed. When installation is finished, reboot your system." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/expert-quickstart.xml:123(title) msgid "Perform Post-installation Steps" @@ -4274,7 +4418,9 @@ msgid "" "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make " "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" #: en_US/diskpartitioning.xml:18(para) #, fuzzy @@ -7150,10 +7296,10 @@ msgstr "" "???????????????, syslog????????? UDP ?????? 514 ?????????????????? " "&FED; ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? Other ports(????????????)??? ??? " -"???????????? Port(s)(??????) ???????????? " -"514 in the Port(s)????????????" +"?????????????????????????????????????????? Other ports(????????????)??? " +"??? ???????????? Port(s)(??????) ?????????" +"??? 514 in the Port(s)????????????" "Protocol(??????) ??? udp???" #: en_US/adminoptions.xml:557(title) @@ -7761,6 +7907,9 @@ "Xiaofan Yang , 2006\n" "Yuan Yijun , 2005" +#~ msgid "Live CD" +#~ msgstr "Live CD" + #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "??????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:30:41 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:30:41 -0400 Subject: install-guide/F-7 - New directory Message-ID: <200709021630.l82GUfLv007605@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7 In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7590/F-7 Log Message: Directory /cvs/docs/install-guide/F-7 added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:30:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:30:51 -0400 Subject: install-guide/F-7/en_US - New directory Message-ID: <200709021630.l82GUptC007648@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7611/en_US Log Message: Directory /cvs/docs/install-guide/F-7/en_US added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:30:51 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:30:51 -0400 Subject: install-guide/F-7/figs - New directory Message-ID: <200709021630.l82GUpM8007653@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7611/figs Log Message: Directory /cvs/docs/install-guide/F-7/figs added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:30:52 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:30:52 -0400 Subject: install-guide/F-7/po - New directory Message-ID: <200709021630.l82GUqvt007658@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7611/po Log Message: Directory /cvs/docs/install-guide/F-7/po added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:31:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:31:58 -0400 Subject: install-guide/F-7/figs packagegroups.eps, NONE, 1.1 packagegroups.png, NONE, 1.1 Message-ID: <200709021631.l82GVwcx007815@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7717/F-7/figs Added Files: packagegroups.eps packagegroups.png Log Message: Add F-7 branch dir and files to IG module --- NEW FILE packagegroups.eps --- %!PS-Adobe-3.0 EPSF-3.0 %%Creator: (ImageMagick) %%Title: (packagegroups.eps) %%CreationDate: (Fri Sep 29 23:20:04 2006) %%BoundingBox: 0 0 500 375 %%HiResBoundingBox: 0 0 500 375 %%DocumentData: Clean7Bit %%LanguageLevel: 1 %%Pages: 1 %%EndComments %%BeginDefaults %%EndDefaults %%BeginProlog % % Display a color image. The image is displayed in color on % Postscript viewers or printers that support color, otherwise % it is displayed as grayscale. % /DirectClassPacket { % % Get a DirectClass packet. % % Parameters: % red. % green. % blue. % length: number of pixels minus one of this color (optional). % currentfile color_packet readhexstring pop pop compression 0 eq { /number_pixels 3 def } { currentfile byte readhexstring pop 0 get /number_pixels exch 1 add 3 mul def } ifelse 0 3 number_pixels 1 sub { pixels exch color_packet putinterval } for pixels 0 number_pixels getinterval } bind def /DirectClassImage { % % Display a DirectClass image. % systemdict /colorimage known { columns rows 8 [ columns 0 0 rows neg 0 rows ] { DirectClassPacket } false 3 colorimage } { % % No colorimage operator; convert to grayscale. % columns rows 8 [ columns 0 0 rows neg 0 rows ] { GrayDirectClassPacket } image } ifelse } bind def /GrayDirectClassPacket { % % Get a DirectClass packet; convert to grayscale. % % Parameters: % red % green % blue % length: number of pixels minus one of this color (optional). % currentfile color_packet readhexstring pop pop color_packet 0 get 0.299 mul color_packet 1 get 0.587 mul add color_packet 2 get 0.114 mul add cvi /gray_packet exch def compression 0 eq { /number_pixels 1 def } { currentfile byte readhexstring pop 0 get /number_pixels exch 1 add def } ifelse 0 1 number_pixels 1 sub { pixels exch gray_packet put } for pixels 0 number_pixels getinterval } bind def /GrayPseudoClassPacket { % % Get a PseudoClass packet; convert to grayscale. % % Parameters: % index: index into the colormap. % length: number of pixels minus one of this color (optional). % currentfile byte readhexstring pop 0 get /offset exch 3 mul def /color_packet colormap offset 3 getinterval def color_packet 0 get 0.299 mul color_packet 1 get 0.587 mul add color_packet 2 get 0.114 mul add cvi /gray_packet exch def compression 0 eq { /number_pixels 1 def } { currentfile byte readhexstring pop 0 get /number_pixels exch 1 add def } ifelse 0 1 number_pixels 1 sub { pixels exch gray_packet put } for pixels 0 number_pixels getinterval } bind def /PseudoClassPacket { % % Get a PseudoClass packet. % % Parameters: % index: index into the colormap. % length: number of pixels minus one of this color (optional). % currentfile byte readhexstring pop 0 get /offset exch 3 mul def /color_packet colormap offset 3 getinterval def compression 0 eq { /number_pixels 3 def } { currentfile byte readhexstring pop 0 get /number_pixels exch 1 add 3 mul def } ifelse 0 3 number_pixels 1 sub { pixels exch color_packet putinterval } for pixels 0 number_pixels getinterval } bind def /PseudoClassImage { % % Display a PseudoClass image. % % Parameters: % class: 0-PseudoClass or 1-Grayscale. % currentfile buffer readline pop token pop /class exch def pop class 0 gt { currentfile buffer readline pop token pop /depth exch def pop /grays columns 8 add depth sub depth mul 8 idiv string def columns rows depth [ columns 0 0 rows neg 0 rows ] { currentfile grays readhexstring pop } image } { % % Parameters: % colors: number of colors in the colormap. % colormap: red, green, blue color packets. % currentfile buffer readline pop token pop /colors exch def pop /colors colors 3 mul def /colormap colors string def currentfile colormap readhexstring pop pop systemdict /colorimage known [...15505 lines suppressed...] EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3 end %%PageTrailer %%Trailer %%EOF From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:31:57 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:31:57 -0400 Subject: install-guide/F-7/en_US abouttoinstall.xml, NONE, 1.1 acknowledgements.xml, NONE, 1.1 adminoptions.xml, NONE, 1.1 before-begin.xml, NONE, 1.1 beginninginstallation.xml, NONE, 1.1 bootloader.xml, NONE, 1.1 diskpartitioning.xml, NONE, 1.1 entities.xml, NONE, 1.1 expert-quickstart.xml, NONE, 1.1 firstboot.xml, NONE, 1.1 install-guide.xml, NONE, 1.1 installingpackages.xml, NONE, 1.1 intro.xml, NONE, 1.1 locale.xml, NONE, 1.1 networkconfig.xml, NONE, 1.1 new-users.xml, NONE, 1.1 nextsteps.xml, NONE, 1.1 old-intro.xml, NONE, 1.1 other-instmethods.xml, NONE, 1.1 packageselection.xml, NONE, 1.1 preparing-media.xml, NONE, 1.1 pxe-server.xml, NONE, 1.1 rootpassword.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1 techref.xml, NONE, 1.1 timezone.xml, NONE, 1.1 upgrading.xml, NONE, 1.1 welcome.xml, NONE, 1.1 Message-ID: <200709021631.l82GVvAp007810@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7717/F-7/en_US Added Files: abouttoinstall.xml acknowledgements.xml adminoptions.xml before-begin.xml beginninginstallation.xml bootloader.xml diskpartitioning.xml entities.xml expert-quickstart.xml firstboot.xml install-guide.xml installingpackages.xml intro.xml locale.xml networkconfig.xml new-users.xml nextsteps.xml old-intro.xml other-instmethods.xml packageselection.xml preparing-media.xml pxe-server.xml rootpassword.xml rpm-info.xml techref.xml timezone.xml upgrading.xml welcome.xml Log Message: Add F-7 branch dir and files to IG module --- NEW FILE abouttoinstall.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> About to Install No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the &FC; system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer. Aborting Installation In certain situations, you may be unable to return to previous screens. &FC; notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over. Click Next to begin the installation. --- NEW FILE acknowledgements.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]>
Acknowledgements Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay.
--- NEW FILE adminoptions.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Boot Options The &FED; installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter linux option at the boot: prompt. If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example: linux option1 option2 option3 Rescue Mode The &FED; installation and rescue discs may either boot with rescue mode, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to .
Configuring the Installation System at the Boot Menu You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including: language display resolution interface type Installation method network settings
Specifying the Language To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the option. Use the option to configure the correct keyboard layout. For example, the ISO codes el_GR and gr identify the Greek language and the Greek keyboard layout: linux lang=el_GR keymap=gr
Configuring the Interface You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the option. To use a specific display resolution, enter as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter: linux resolution=1024x768 To run the installation process in text interface mode, enter: linux text To enable support for a serial console serial console, enter as an additional option.
Specifying the Installation Method Use the option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the boot: prompt itself. To specify the installation method from the boot: prompt, use the option. Refer to for the supported installation methods. Installation Methods Installation Method Option Format CD or DVD drive Hard Drive HTTP Server FTP Server NFS Server
Manually Configuring the Network Settings By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the Configure TCP/IP screen, or at the boot: prompt. You may specify the address, , , and server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the boot: prompt, these settings are used for the installation process, and the Configure TCP/IP screen does not appear. This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address 192.168.1.10: linux ip=192.168.1.10 netmask=255.255.255.0 gateway=192.168.1.1 dns=192.168.1.2,192.168.1.3 Configuring the Installed System Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to for more information on configuring the network settings for the installed system.
Enabling Remote Access to the Installation System You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires telnet, which is installed by default on &FED; systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the VNC (Virtual Network Computing) VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems. Installing a VNC Client on &FED; VNC (Virtual Network Computing) installing client &FED; includes vncviewer, the client provided by the developers of VNC. To obtain vncviewer, install the vnc package. The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in listening mode.
Enabling Remote Access with VNC VNC (Virtual Network Computing) enabling To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt: linux vnc vncpassword=qwerty The option enables the VNC service. The option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as qwerty. VNC Passwords The VNC password must be at least six characters long. Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client: for a shell]]> You may then login to the installation system with a VNC client. To run the vncviewer client on &FED;, choose Applications AccessoriesVNC Viewer, or type the command vncviewer in a terminal window. Enter the server and display number in the VNC Server dialog. For the example above, the VNC Server is computer.mydomain.com:1.
Connecting the Installation System to a VNC Listener To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in VNC (Virtual Network Computing) listening mode listening mode. On &FED; systems, use the option to run vncviewer as a listener. In a terminal window, enter the command: vncviewer -listen Firewall Reconfiguration Required By default, vncviewer uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose System Administration Security Level and Firewall . Select Other ports, and Add. Enter 5500 in the Port(s) field, and specify tcp as the Protocol. Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the boot: prompt. In addition to and options, use the option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system. For example, to connect to a VNC client on the system desktop.mydomain.com on the port 5500, enter the following at the boot: prompt: linux vnc vncpassword=qwerty vncconnect=desktop.mydomain.com:5500
Enabling Remote Access with Telnet To enable remote access to a text mode installation, use the Telnet option at the boot: prompt: linux text telnet You may then connect to the installation system with the telnet utility. The telnet command requires the name or IP address of the installation system: telnet computer.mydomain.com Telnet Access Requires No Password To ensure the security of the installation process, only use the option to install systems on networks with restricted access.
Logging to a Remote System During the Installation By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a syslog syslog service. To configure remote logging, add the option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514. For example, to connect to a syslog service on the system 192.168.1.20, enter the following at the boot: prompt: linux syslog=192.168.1.20:514
Configuring a Log Server &FED; uses syslogd to provide a syslog service. The default configuration of syslogd rejects messages from remote systems. Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks The syslogd service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network. To configure a &FED; system to accept log messages from other systems on the network, edit the file /etc/sysconfig/syslog. You must use root privileges to edit the file /etc/sysconfig/syslog. Add the option to the SYSLOGD_OPTIONS: SYSLOGD_OPTIONS="-m 0 -r" Restart the syslogd service to apply the change: su -c '/sbin/service syslog restart' Enter the root password when prompted. Firewall Reconfiguration Required By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose System Administration Security Level and Firewall . Select Other ports, and Add. Enter 514 in the Port(s) field, and specify udp as the Protocol.
Automating the Installation with Kickstart A Kickstart Kickstart file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user. Every Installation Produces a Kickstart File The &FED; installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as /root/anaconda-ks.cfg. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems. &FED; includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package system-config-kickstart to install this utility. To load the &FED; Kickstart editor, choose Applications System ToolsKickstart. Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems. To automate the installation process with a Kickstart file, use the option to specify the name and location of the file: linux ks=location/kickstart-file.cfg You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to for the supported Kickstart sources. Kickstart Sources Kickstart Source Option Format CD or DVD drive Hard Drive Other Device HTTP Server FTP Server NFS Server
To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the option. If you add the option , the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application http://server.mydomain.com/kickstart.cgi: linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac
Enhancing Hardware Support By default, &FED; attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. &FED; supports the majority of hardware in common use with the software drivers that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time.
Adding Hardware Support with Driver Disks The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use. Hardware manufacturers may supply driver disks driver disks for &FED; with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer. Driver Disks Supplied as Zipped Files Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions .zip, or .tar.gz. To extract the contents of a zipped file with a &FED; system, choose Applications AccessoriesArchive Manager. To format a disk or pen drive with an image file, use the dd utility. For example, to prepare a diskette with the image file drivers.img, enter this command in a terminal window: dd if=drivers.img of=/dev/fd0 To use a driver disk in the installation process, specify the option at the boot: prompt: linux dd When prompted, select Yes to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the Driver Disk Source text screen. The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to for the supported sources of driver disk image files. Driver Disk Image Sources Image Source Option Format Select a drive or device HTTP Server FTP Server NFS Server
Overriding Automatic Hardware Detection For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete. Check the Release Notes Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices. To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options: Hardware Options Compatibility Setting Option Disable all hardware detection Disable graphics, keyboard, and mouse detection Disable automatic monitor detection (DDC) Disable mainboard APIC Disable power management (ACPI) Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives Disable BIOS-assisted RAID Disable Firewire device detection Disable parallel port detection Disable PC Card (PCMCIA) device detection Disable USB storage device detection Disable all USB device detection Force Firewire device detection Prompt user for ISA device configuration
Additional Screen The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer.
Using the Maintenance Boot Modes
Loading the Memory (RAM) Testing Mode Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install &FED; for the first time, even if it has previously run other operating systems. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests. To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time.
Booting Your Computer with the Rescue Mode rescue mode You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing &FED; on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer. The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter: linux rescue Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer. By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/.
--- NEW FILE before-begin.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Before You Begin Before you install &FC;, you need access to: boot or installation media (refer to for more information) information about your network configuration a copy of this &IG; and the Release Notes for this version of &FC; The Release Notes specify the hardware requirements for &FC; &FCLOCALVER;. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations. The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this &IG; and the Release Notes are available at &FDPDOCS-URL;.
Storage A &FED; system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of &FED; on the same computer. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. &FED; can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide.
Networking By default, &FC; systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) Dynamic Host Configuration Protocol, or DHCP. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server. In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to and for more information. Modem Configuration The installation system for &FC; does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot.
Installing from a Server or Web Site You may install &FC; using a mirror, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know: the name of the server the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS) the path to the installation files on the server You may install &FC; from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location. The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /&FCLOCALVER;/architecture/os/ to the path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /&FCLOCALVER;/ppc/os/ to the path shown. Building Your Own Mirror Refer to for information on how to create your own &FED; mirror for either public or private use. To use a mirror, boot your computer with &FED; boot media, and follow the instructions in . Refer to for more information on creating the boot media. Using the Installation Discs If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable &FED; CD, enter linux askmethod at the boot: prompt to access the server installation options. If your network includes a server, you may also use PXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as netboot) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. &FC; includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install &FC; on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all.
Installing &FC; on a Managed Network Some corporate networks include a directory service that manages user accounts for the organization. &FC; systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or Microsoft Windows domain as part of the installation process. &FC; can also use LDAP directories. Consult Network Administrators Always consult the administrators before you install a &FC; system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements.
--- NEW FILE beginninginstallation.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Beginning the Installation Aborting the Installation To abort the installation process at any time before the Installing Packages screen, either press CtrlAltDel or power off the computer with the power switch. &FED; makes no changes to your computer until package installation begins.
The Boot Menu The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit Enter on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit Enter when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the Tab key. Using Boot Options For a listing and explanation of common boot options, refer to . If you boot the Live CD, the options include: Run from image This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory. Run from RAM If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM. Verify and run from image This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to for more information on the verification process. If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include: Install or upgrade an existing system This option is the default. Choose this option to install &DISTRO; onto your computer system using the graphical installation program. Install or upgrade an existing system (text mode) Choose this option to install &DISTRO; onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does not prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed. Rescue installed system Choose this option to repair a problem with your installed &DISTRO; system that prevents you from booting normally. Although &DISTRO; is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems. Boot from local drive After you boot from the &DISTRO; media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option.
Installing from a Different Source All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit Tab at the boot menu. Add a space and the option to the end of the line that appears below the menu. You can install &DISTRO; from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD. The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each: Boot Method Installation Method DVD DVD, network, or hard disk Minimal boot CD or USB, rescue CD Network or hard disk Live CD or USB Install to Hard Disk application contains detailed information about installing from alternate locations.
Verifying Media The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing.
Verifying the Live CD If you boot from the Live CD, choose Verify and run from image from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier.
Verifying the DVD If you boot from the &DISTRO; distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install &DISTRO;. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier.
Booting from the Network using PXE To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to . Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled or . Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the &FED; installation system without any other media. To boot a computer from a PXE server: Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on. Switch on the computer. A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option. PXE Troubleshooting If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information.
Graphical and Text Interfaces If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode: The installation system fails to identify the display hardware on your computer Your computer has less than 192 MB of RAM You choose the text mode installation from the boot menu The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation. Graphical Interface Usage Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in .
--- NEW FILE bootloader.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Boot Loader A boot loader is a small program that reads and launches the operating system. &FC; uses the GRUB configuring boot loader GRUB boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu. You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot &FC;. Use GRUB as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install GRUB. Installing GRUB If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader.
Keeping Your Existing Boot Loader Settings By default, the installation program installs GRUB in the master boot record, master boot record or MBR, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select No boot loader will be installed. Boot Loader Required Your computer must have GRUB or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from. You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select Configure advanced boot loader options. This causes a second screen of options to appear when you choose Next. explains the features of the additional screen.
Booting Additional Operating Systems If you have other operating systems already installed, &FC; attempts to automatically detect and configure GRUB to boot them. You may manually configure any additional operating systems if GRUB does not detect them. To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided. Add Select Add to include an additional operating system in GRUB. Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. GRUB displays this label in its boot menu. Edit To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select Edit. Delete To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select Delete.
Setting a Boot Loader Password GRUB reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to GRUB so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence. GRUB Passwords Not Required You may not require a GRUB password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access GRUB. A password is helpful in this case. To set a boot password, select the Use a boot loader password check box. The Change password button will become active. Select Change password to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided. Choose a Good Password Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess.
Forgotten <application>GRUB</application> Passwords GRUB stores the password in encrypted form, so it cannot be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the /boot/grub/grub.conf file. If you cannot boot, you may be able to use the "rescue" mode on the first &FC; installation disc to reset the GRUB password. If you do need to change the GRUB password, use the grub-md5-crypt utility. For information on using this utility, use the command man grub-md5-crypt in a terminal window to read the manual pages.
Advanced Boot Loader Options The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the GRUB boot loader in the master boot record master boot record (MBR), overwriting any existing boot loader. You may keep your current boot loader in the MBR and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux /boot partition. GRUB as a Secondary Boot Loader If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems. You may also need the advanced options if your BIOS enumerates your drives or RAID arrays differently than &FC; expects. If necessary, use the Change Drive Order dialog to set the order of the devices in &FC; to match your BIOS. On a few systems, &FC; may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the BIOS. To work around this problem, mark the Force LBA32 check box. The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options. Kernel Parameters For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: man bootparam. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources. To alter any of these settings, mark the Configure advanced boot loader options check box. Select Next and the advanced boot options menu appears. Optional Menu &FC; displays the advanced boot options menu only if the advanced configuration check box described above has been selected.
--- NEW FILE diskpartitioning.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Disk Partitioning &FC; creates and uses several partitions on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. explains drive partitions in more detail. Changing Your Mind The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use Back to return to previous screens and change your selections at any time. The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list. The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for &FC;. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list: Remove all partitions on selected drives and create default layout If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems. This Option Destroys All Data Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. Use this option with caution. Remove linux partitions on selected drives and create default layout If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs &FC; into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them. Use free space on selected drives and create default layout If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs &FC; into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process. Create custom layout You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, &FC; creates no partitions by default. Select Review and modify partitioning layout to customize the set of partitions that &FC; creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected. Use the Advanced storage options option if: You want to install &FC; to a drive connected through the iSCSI protocol. Select Advanced storage options, then select Add iSCSI target, then select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select Add drive. You want to disable a dmraid device that was detected at boot time. Choose a partitioning option, and select Next to proceed. The Next Screen The next screen is Network Devices, explained , unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either Create custom layout, or Review and modify partitioning layout, proceed to .
RAID and Other Disk Devices
Hardware RAID RAID hardware array RAID RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within &FED;. On systems with more than one hard drive you may configure &FC; to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware.
Software RAID You can use the &DISTRO; installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in .
FireWire and USB Disks Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the &DISTRO; installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion. Post-installation Usage You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time.
General Information on Partitions A &FC; system has at least three partitions: A /boot partition A / partition A swap partition Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate /home partition on systems that store user data. Refer to for more information. If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout. The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use swap partitions swap partitions to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM. Data partitions provide storage for files. Each data partition has a mount point mount point, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the / (or partition root root) partition. Root and <filename class="directory">/root</filename> The / (or partition root root) partition is the top of the directory structure. The /root directory /root (sometimes pronounced "slash-root") directory is the home directory of the user account for system administration. In the minimum configuration shown above: All data under the /boot/ directory resides on the /boot partition. For example, the file /boot/grub/grub.conf resides on the /boot partition. Any file outside of the /boot partition, such as /etc/passwd, resides on the / partition. Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both /usr and /usr/local partitions. In that case, files under /usr/local, such as /usr/local/bin/foo, are on the /usr/local partition. Any other files in /usr/, such as /usr/bin/foo, are in the /usr partition. If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the description of Disk Druid's Edit option for more information. Leave Excess Capacity Unallocated Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to .
Partition Types Every partition has a partition type file system partition type, to indicate the format of the file system file system on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the ext3 file system file system ext3 ext3 file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system.
Minimum Partition Sizes The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You do not have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing /foo must be at least 500 MB, and you do not make a separate /foo partition, then the / (root) partition must be at least 500 MB. Directory Minimum size / 250 MB /usr 250 MB /tmp 50 MB /var 384 MB /home 100 MB /boot 75 MB
Understanding LVM LVM understanding LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as LVM physical volume physical volumes. One or more physical volumes are combined to form a LVM volume group volume group. Each volume group's total storage is then divided into one or more LVM logical volume logical volumes. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as ext3, and a mount point. The <filename>/boot</filename> Partition and LVM The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your /boot partition. To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of blocks. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes. An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices. You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate. LVM and the Default Partition Layout By default, the installation process creates / and swap partitions within LVM volumes, with a separate /boot partition.
Advice on Partitions Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space. If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may upgrade or reinstall &FC; without erasing user data files. Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the /boot partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for /boot should suffice. The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory has enough space to download pending updates and hold your other content. Pending Updates Because &DISTRO; is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to for more information. The /usr directory holds the majority of software content on a &DISTRO; system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your &DISTRO; system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation. Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage. If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of &DISTRO; over your current system. For instance, if you intend to run a MySQL database in /var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later. The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth. Example Usage This setup is not optimal for all use cases. Example Partition Setup Partition Size and type /boot 100 MB ext3 partition swap 2 GB swap LVM physical volume Remaining space, as one LVM volume group The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes: Partition Size and type / 3 GB ext3 /usr 8 GB ext3 /usr/local 2 GB ext3 /var 4 GB ext3 /home 50 GB ext3
Disk Druid Disk Druid Disk Druid is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the &FC; installation system. Disk Druid enables you to configure RAID Linux software Linux software RAID and LVM LVM to provide more extensible and reliable data storage. Modifying the Default LVM Layout The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, Edit the logical volume with the mount point /, and reduce its size as necessary. Disk Druid displays the following actions in the installation program: New Select this option to add a partition partition adding or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. Illegal Partitions partition illegal The /bin/, /dev/, /etc/, /lib/, /proc/, /root/, and /sbin/ directories may not be used for separate partitions in Disk Druid. These directories reside on the partition root / (root) partition. The /boot partition may not reside on an LVM volume group. Create the /boot partition before configuring any volume groups. You may also choose from three options for sizing your partition: Fixed size Use a fixed size as close to your entry as possible. Fill all space up to Grow the partition to a maximum size of your choice. Fill to maximum allowable size Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks. Partition Sizes The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug. After you enter the details for your partition, select OK to continue. Edit Select this option to edit an existing partition, partition editing LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups. Removing LVM Physical Volumes If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains. Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to: correct a mistake in setting up your partitions migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling &FC; provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems Windows Partitions You may not label Windows partitions that use the NTFS file system file system NTFS NTFS file system with a mount point in the &FC; installer. You may label vfat file system file system vfat vfat (FAT16 or FAT32) partitions with a mount point. If you need to make drastic changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it. If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate partition /home /home partition, you can retain that data while erasing system partitions such as /boot. Delete Select this option to erase an existing partition partition deleting or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member. If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made. Reset Select this option to force Disk Druid to abandon all changes made to disk partitions. RAID Select this option to set up software RAID RAID on your &FED; system. Create a software RAID partition Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions. Create a RAID device Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured. Clone a drive to create a RAID device Choose this option to set up a RAID mirror of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system. LVM Select this option to set up LVM LVM on your &FED; system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the New dialog. For more information on LVM, refer to . To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the Add, Edit and Delete options. You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes. LVM Unavailable in Text Installs LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit Alt F2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the text-mode installation, hit Alt F1 . After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select Next to continue the installation process.
--- NEW FILE entities.xml --- These entities are local to the Fedora Installation Guide. Local version of Fedora Core 7 --- NEW FILE expert-quickstart.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Quick Start for Experts This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help. Experts Only This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to instead.
Overview The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps: Download files to make media or another bootable configuration. Prepare system for installation. Boot the computer and run the installation process. Reboot and perform post-installation configuration.
Download Files Do any one of the following: ISO images downloading Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in. Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition. Download the boot.iso image for a minimal boot CD or bootdisk.img file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media. Download the rescuecd.iso image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media. Download the vmlinuz kernel file and the initrd.img ramdisk image from the distribution's isolinux/ directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image.
Prepare for Installation NTFS partitions resizing Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for &DISTRO;. To resize your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use the ntfsresize and fdisk commands. Use Ctrl Alt F2 to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options.
Install &DISTRO; Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the "Install to Hard Disk" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install. Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system.
Perform Post-installation Steps After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt.
--- NEW FILE firstboot.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> First Boot Setup Agent The Setup Agent launches the first time that you start a new &FC; system. Use Setup Agent to configure the system for use before you log in. Select Forward to start the Setup Agent. Graphical Interface Required Setup Agent requires a graphical interface. If you did not install one, or if &FED; has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen.
License Agreement This screen displays the overall licensing terms for &FC;. Each software package in &FC; is covered by its own license which has been approved by the OSI (Open Source Initiative) Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to http://www.opensource.org/. To proceed, select Yes, I agree to the License Agreement and then select Forward.
Firewall The firewall configuring firewall built into &FC; checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied. By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and SSH (Secure SHell) firewall configuration SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your &FED; system. To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name. SSH Provides Immediate Remote Access All &FED; systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and root accounts. To enable access to other services, select Other ports, and Add the details. Use the Port(s) field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant Protocol from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol. The Services List The /etc/services file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA). If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add imap or port number 143. Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select No firewall. Changing the Firewall Settings To change these settings later, choose System AdministrationSecurity Level and Firewall.
&SEL; The &SEL; configuring &SEL; (Security Enhanced Linux) framework is part of &FC;. &SEL; limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without &SEL;, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by &SEL; policies provide extra security against unauthorized access. Inflexible &SEL; policies might inhibit many normal activities on a &FED; system. For this reason, &FC; uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience &SEL; might cause users. Set the &SEL; mode to one of the following: Enforcing Select this mode to use the targeted &SEL; policy on your &FED; system. This is the default mode for &FED; installations. Permissive In this mode, the system is configured with &SEL;, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when &SEL; is installed in this mode. You may change the &SEL; mode to Enforcing at any time after booting. Disabled If you choose this mode for &SEL;, &FED; does not configure the access control system at all. To make &SEL; active later, select System Administration Security Level and Firewall . To adjust &SEL;, choose Modify SELinux Policy. To exempt a key service from &SEL; restrictions, select the service from the list, and choose the Disable SELinux protection option. The SELinux Service Protection item on the list includes options to disable &SEL; restrictions on additional services. Changing the &SEL; policy &SEL; is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of &SEL; after installation, choose System Administration Security Level and Firewall . For more information about &SEL;, refer to the &SEL; FAQ at .
Date and Time If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services. The initial display enables you to set the date and time of your system manually. Select the Network Time Protocol tab to configure your system to use NTP servers instead. Setting the Clock To change these settings later, choose System Administration Date & Time . To configure your system to use network time servers, select the Enable Network Time Protocol option. This option disables the settings on the Date and Time tab and enables the other settings on this screen. By default, &FC; is configured to use three separate groups, or pools, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server. To use an additional time server, select Add, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click Delete. If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the Synchronize system clock before starting service option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time. Laptops and NTP Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks. If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select Show advanced options and then deselect the Use Local Time Source option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock. If you enable the Enable NTP Broadcast advanced option, &FC; attempts to automatically locate time servers on the network.
System User Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your &FC; system, rather than using the root account. Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the Confirm Password box to ensure that it is correct. Refer to for guidelines on selecting a secure password. Creating Extra User Accounts To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose System Administration Users & Groups . To configure &FC; to use network services for authentication or user information, select Use Network Login....
Sound Card The Setup Agent automatically attempts to identify the sound card in your computer. Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, &FED; plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The Repeat option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system. If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality. A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the Default PCM device, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to Disable software mixing. You may manually configure a &FC; system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document. Changing the Sound Card &FED; automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose System Administration Soundcard Detection . After you configure the sound card, select Finish to proceed to the login screen. Your &FC; system is now ready for use. Update Your System To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. explains how to update your &FED; system.
--- NEW FILE install-guide.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> --- NEW FILE installingpackages.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Installing Packages &FC; reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, &FC; prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select OK to resume the installation. After installation completes, select Reboot to restart your computer. &FC; ejects any loaded discs before the computer reboots. --- NEW FILE intro.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Introduction This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install &DISTRO; on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, &DISTRO; provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools. This document does not detail all of the features of the installation system.
Background
About &DISTRO; To find out more about &DISTRO;, refer to . To read other documentation on &DISTRO; related topics, refer to .
Getting Additional Help For information on additional help resources for &DISTRO;, visit .
About This Document
Goals This guide helps a reader: Understand how to locate the &DISTRO; distribution online Create configuration data that allows a computer to boot &DISTRO; Understand and interact with the &DISTRO; installation program Complete basic post-installation configuration of a &DISTRO; system Other Sources of Documentation This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to use an installed &DISTRO; system, refer to for other documentation.
Audience This guide is intended for new and intermediate &DISTRO; users. Advanced &DISTRO; users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at .
Feedback FDP &FDP; &FDP; The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback. To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, or visit to file a bug in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary.
--- NEW FILE locale.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Identifying Your Locale
Language Selection The installation program displays a list of languages supported by &DISTRO;. Highlight the correct language on the list and select Next. Installing Support For Additional Languages To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to .
Keyboard Configuration The installation program display a list of the keyboard layouts supported by &DISTRO;. Highlight the correct layout on the list, and select Next.
--- NEW FILE networkconfig.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Network Configuration Use this screen to customize the network settings of your &FED; system. Manual network configuration of a &FED; system is often not required. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, &FC; activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP. IPv4 IPv6 &DISTRO; contains complete support for both IPv4 and IPv6. By default, &DISTRO; configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to . Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6. IPv6 and Boot Options You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option . The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to .
Network Devices IP address IP address dynamic DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) &FED; displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique IP address on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service. Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the Active on Boot check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted. Modem Configuration The Network Configuration screen does not list modem modems. Configure these devices after installation with the Network utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP).
Configuring IPv4 and IPv6 Support To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the Network Device list and select Edit. &DISTRO; displays the Edit Interface dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked Disabled. To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface. DHCP and Servers If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down.
Configuring IPv4 IP address static To assign an unchanging, or static, IP address to your system, highlight the interface on the Network Device list and select Edit. &FED; then displays the Edit Interface dialog. Deselect the Configure using DHCP check box, so that it is empty. Enter the IP Address and the appropriate Netmask for the interface, then select OK. If you disable DHCP, automatic configuration of the Hostname is also disabled, and the Miscellaneous Settings options are enabled. Refer to for more information.
Configuring IPv6 If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using Automatic neighbor discovery. If you want to change the default, select either DHCPv6 for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or Manual configuration to enter IP information manually. To assign a static IPv6 address, enter the IP Address and the appropriate Prefix for the interface, then select OK.
Hostname On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or hostname hostname. To specify the hostname, select Manual and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as machine1.example.com. The machine name (or "short hostname") is machine1, and the domain name domain name is example.com. To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use hostname.localdomain for your &DISTRO; system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain. Valid Hostnames You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens. If your &DISTRO; system is connected directly to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document.
Miscellaneous Settings To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network. A gateway gateway is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as router gateway routers. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the Gateway box. Most software relies on the DNS (Domain Name Service) DNS (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A &FC; system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the Primary DNS or Secondary DNS boxes. Select Next once you are satisfied with the network settings for your system.
--- NEW FILE new-users.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> New Users This chapter explains how to get the files you need to install and run &DISTRO; on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system. Additional Help If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at
How Do I Download Installation Files? The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including: A full set of the installable software on DVD media A Live image that you can use to try &DISTRO;, and install it to your system if you like it Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning &DISTRO; systems Source code on DVD media Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install &DISTRO; on one computer. Source code discs are not used for installing &DISTRO;, but are useful to experienced users and software developers. Downloading media CD/DVD media downloading ISO images ISO images downloading USB flash media downloading Users with a broadband Internet connection can download ISO images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk. For more information on burning CDs and DVDs, refer to . &DISTRO; software is available for download at no cost in a variety of ways.
From a Mirror mirror To find the freely downloadable distributions of &DISTRO;, look for a mirror. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including &DISTRO; and often other free and open source software. To locate a mirror, visit using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed. Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER; distribution normally appears in the directory &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 at &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso.
From BitTorrent BitTorrent BitTorrent seeding BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to seed, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded. If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems. You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO; BitTorrent files, visit . Minimal Boot Images Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent.
Which Architecture Is My Computer? architecture Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary. architecture determining Processor and Architecture Types Processor Manufacturer and Model Architecture Type for &DISTRO; Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro i386 Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64 x86_64 Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models ppc <systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose i386.
Which Files Do I Download? You have several options to download &DISTRO;. Read the options below to decide which is best for you. The architecture type appears in the name of the downloadable files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 is named &FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture. Full Distribution on DVD If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your &DISTRO; system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent. Live Image If you want to try &DISTRO; before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an "Install to Hard Disk" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent. No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem> &DISTRO; does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints. Minimal Boot Media If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install &DISTRO; directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired. Download Size Installing the default software for &DISTRO; over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions. The following table explains where to find the desired files on a mirror site. Locating Files Media Type File Locations Full distribution on DVD &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-DVD.iso Live image &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-Live.iso, &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso Minimal CD boot media &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/boot.iso Minimal USB boot media &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/os/images/diskboot.img Rescue CD boot media &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-rescuecd.iso
How Do I Make &DISTRO; Media? To make media, choose one of the following options: Making CD and DVD Media To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to . Making Minimal USB Boot Media The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive. On a Linux system, as root, use the following command to write the image to the drive: dd if=diskboot.img of=/dev/sdX Write to the Correct Device Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/log/messages log or use the dmesg command. If your system supports dynamic device creation, run the command ls -l /dev/disk/by-id/ to locate the device. A comparable dd program for Windows systems is available at . The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device. Caveat Emptor This website is not part of the &FP;, and the &FP; is not responsible for its content.
What If I Cannot Download &DISTRO;? If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. &DISTRO; DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to .
How Do I Start the Installation Program? BIOS (Basic Input/Output System) CD/DVD media booting USB flash media booting To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure: Power off your computer system. Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to for more information. Insert the media in your computer and turn it on. You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive. Configuring the BIOS If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document.
--- NEW FILE nextsteps.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Your Next Steps &FED; provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community.
Updating Your System The &FP; releases updated software packages for &FC; throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to for information on the &FED; announcements services. A new update applet, called puplet, reminds you of updates when they are available. The puplet applet is installed by default in &FC;. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software. To update your system with the latest packages manually, use the Software Updater Software Updater: Choose Applications System Tools Software Updater . When prompted, enter the root password. Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect. Click Apply Updates to begin the update process. If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to Reboot Now. Either select this option to reboot the system immediately, or Cancel it and reboot the system at a more convenient time. To update packages from the command-line, use the yum yum utility. Type this command to begin a full update of your system with yum: su -c 'yum update' Enter the root password when prompted. Refer to for more information on yum. Network Connection Required Ensure that your system has an active network connection before you run the Software Updater, or the yum utility. The update process downloads information and packages from a network of servers. If your &FED; system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage .
Subscribing to &FED; Announcements and News To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds. &FP; announcements mailing list &FP; RSS feeds The announcements mailing list also provides you with news on the &FP;, and the &FED; community. Security Announcements Announcements with the keyword [SECURITY] in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities.
Finding Documentation and Support Members of the &FED; community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world. The Web site for the formally endorsed forums is . The following resources provide information on many aspects of &FED;: The FAQ on the &FP; website The documents available from the &FDP; Web site The Linux Documentation Project (LDP) The &RHEL; documentation, much of which also applies to &FED; Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for &FED; on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at .
Joining the &FED; Community The &FP; is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in &FC; by testing, and develop new software alongside the programmers employed by &RH;. The results of this work are available to all. To make a difference, start here:
--- NEW FILE old-intro.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Introduction
About &FC; &FC; is a complete desktop and server operating system created entirely with open source software. &FC; Lifecycle &FC; is a rapidly evolving system which follows the latest technical developments. &FC; may not be appropriate for use in business-critical applications in your organization. For complete access to information about &FC;, refer to the official project wiki at and .
About this Manual This manual helps you install &FC; on desktops, laptops and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, &FC; provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools. This document does not detail all of the features of the installation system. &BUG-REPORTING;
--- NEW FILE other-instmethods.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Installation Methods If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option , the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to . If you used the option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to .
Alternative Installation Methods CD/DVD Activity If you booted with the &DISTRO; distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose. Even if you booted from alternative media, you can still install &FC; from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server. To install from CD or DVD media, insert a &FC; DVD or the first installation CD, select Local CDROM, and proceed to . To install from ISO images on a hard disk, select Hard drive and proceed to . To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to .
Installation from a Hard Drive Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the &FED; discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install &FC; on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives. The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the ext2 file systems file systems ext2 ext2, ext3 file systems file systems ext3 ext3 or vfat file systems file systems vfat vfat file system. In &FED;, vfat includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain vfat (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use vfat file systems on internal hard disk partitions. Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that &FED; can read it. To check a partition's file system under Windows, use the Disk Management tool. To check a partition's file system under Linux, use the fdisk utility. Cannot Install from LVM Partitions You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management). Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each individual drive has its own letter, for example /dev/sda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1. Also specify the Directory holding images. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information: Partition type Volume Original path to files Directory to use VFAT, NTFS D:\ D:\Downloads\&FCX;&FCVER; Downloads/&FCX;&FCVER; ext2, ext3 /home /home/user1/&FCX;&FCVER; user1/&FCX;&FCVER; Select OK to continue. Proceed with .
Installation TCP/IP Configuration The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install &FC; from a network server using FTP, HTTP, or NFS (Network File System) install from NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process. By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled Use dynamic IP configuration (DHCP). The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to for more information on configuring your network. DHCP Responses Take Time If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server. These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later. You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install &DISTRO; from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location. The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /&FCLOCALVER;/&DISTRO;/architecture/os/ to the path shown on the web page. A correct mirror location for an i386 system resembles the URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&FCLOCALVER;/&DISTRO;/i386/os. If you are installing via NFS, proceed to . If you are installing via FTP, proceed to . If you are installing via HTTP, proceed to .
NFS Installation Setup To install from a NFS server, select NFS from the Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside. NFS Mirror Availability Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The &FP; does not maintain a list of public NFS mirrors for &FC;. Select OK to continue. Proceed with .
FTP Installation Setup To install from a FTP server, select FTP from the Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside. Select OK to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with .
Non-Anonymous FTP Setup The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option. Enter your username and password in the spaces provided. Then select OK to continue. Proceed with .
HTTP Installation Setup To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from the Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select OK to continue. Proceed with .
--- NEW FILE packageselection.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Software Selection By default, the &FED; installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list: Office and Productivity This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications. Software Development This option provides the necessary tools to compile software on your &FED; system. Web server This option provides the Apache Web server.
Installing from Additional Repositories You can define additional repositories to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with metadata that describes them. Many of the software packages used in &FED; require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation. To include software from repositories other than the &FED; package collection, select Add additional software repositories. The following list includes examples of ways you can use this option. Get the Latest Fedora Software If you provide the location of a repository of updates for &DISTRO;, your system will have the most recent versions of &DISTRO; software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern. Upgrading and Updates Package updates during the release cycle of a single verison of &FC; are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of &FC;, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation. Install Third-party Software You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation. If you select Add additional software repositories, the Add repository dialog appears. Provide a Repository name and the Repository URL for its location. &DISTRO; Software Mirrors To find a &DISTRO; software mirror near you, refer to . Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See for more information on selecting packages. Backtracking Removes Repository Metadata If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered.
Customizing the Software Selection Select Customize now to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select Next. Installing Support for Additional Languages Select Customize now to install support for additional languages. Refer to for more information on configuring language support. &FED; divides the included software into package groups package groups. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:
Package Group Selection Screen Package group selection screen.
To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category. To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. None of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected. If you select a package group, &FED; automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the Optional Packages button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection. After you choose the desired packages, select Next to proceed. &FC; checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select.
Changing Your Mind The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the pirut tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select Applications Add/Remove Software . The &FED; software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs.
Additional Language Support Your &FC; system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the Languages category.
Core Network Services All Fedora Core installations include the following network services: centralized logging through syslog email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) network file sharing through NFS (Network File System) remote access through SSH (Secure SHell) resource advertising through mDNS (multicast DNS) The default installation also provides: network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol) printing through CUPS (Common UNIX Printing System) remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing) Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. &FED; installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services. You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service.
--- NEW FILE preparing-media.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Preparing Media discs media installation To install &FC; from discs, you need any one of the following: a set of installation CDs or DVDs of the &FED; distribution Set Size May Vary In some cases, there may be only one disc in a set. A &FED; rescue CD A &FED; boot-only CD For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to . If you already have the full set of &FC; installation media, skip to . There are separate discs and sets for each supported architecture. Architecture-Specific Distributions To install &FC;, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer. You may use the first CD or DVD installation disc from the complete &FC; distribution to boot your computer. The &FC; distribution also includes image files for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems. You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for &FED; include: CD or DVD media installation discs hard drive, either attached by USB, or internal to the computer network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS You can use this facility to install &FC; on machines without using installation discs. For example, you may install &FC; on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source. The supported boot media for &FED; include: CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc) USB media network interface (via PXE) Installation from Diskettes There is no option to either boot or install &FC; from diskettes.
Preparing CD or DVD Media The images/boot.iso file on the first &FC; installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing &FC;. You can also find this file on mirror sites in the &FC; distribution directory for your particular architecture. The &FC; distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system: Windows operating systems Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled Burn image file to disc or Make disc from ISO image. If your software offers a choice of image formats, choose "ISO image" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to "Mode 1, 2048-byte blocks." Apple Mac OS X Open the Disk Utility application, found in the /Applications/Utilities folder. Select File Open Disk Image and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select Burn and follow the instructions. Linux operating systems If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose Write to disc. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use K3B and select Tools Burn CD Image , or Tools Burn DVD ISO Image if appropriate. The following command line works for many other environments: cdrecord --device=cdwriter-device -tao -eject image-file.iso System-Specific Instructions Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at . Consult your operating system's documentation and online support services, and for additional help if needed.
Preparing USB Boot Media Data Loss This procedure destroys data on the media. Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media. The images/diskboot.img file on the first &FC; installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing &FC;. Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the dd command for this purpose. The dd utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory /dev/. For example, /dev/sda denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system. To learn the name that your system assigns to the media: Open a terminal window. On a &FED; system, choose Applications Accessories Terminal to start a terminal. Attach or insert the media. In the terminal window, type the following command: dmesg Look for the items in the dmesg output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices. Using the Device Mapper On &FC; 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the /dev/disk/ directory. Use the command ls -l /dev/disk/by-id/ to see the disk devices collated by model and device name. Unmount the media. On a &FED; system, right-click the icon that corresponds to the media, and select Unmount Volume. Alternatively, enter this command in a terminal window: umount /dev/<device> Replace <device> with the name of the correct device file for the media. To write an image file to boot media with dd on a current version of &FC;, carry out the following steps: Locate the image file. Attach or insert the media. Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing. Open a terminal window. In the terminal window, type the following command: dd if=diskboot.img of=/dev/<device> Replace <device> with the name of the correct device file for the media.
--- NEW FILE pxe-server.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Setting Up a PXE Server Experience Required This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead. This section discusses how to set up a Pre-boot eXecution Environment (PXE) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP). It uses a Trivial File Transfer Protocol (TFTP) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate &DISTRO; server on the local network, follow this procedure: Install the tftp-server, dhcp, and syslinux packages: su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux' Edit the /etc/dhcpd.conf file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration: 192.168.1.0/24 addressing Dynamic addresses provided between 192.168.1.200 and 192.168.1.240 DHCP/PXE server at IP address 192.168.1.10 No other dynamic configuration provided As the root user, copy the PXE boot image and &DISTRO; boot files to the TFTP server directory. Copy the vmlinuz and initrd.img files from the pxeboot directory on distribution media or a Web mirror to the /tftpboot directory. Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file: Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services: Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit Enter to boot the default &DISTRO; installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk. --- NEW FILE rootpassword.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Set the Root Password &FED; uses a special account named root account root for system administration. The root account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the root account. Using the <systemitem class="username">root</systemitem> Account Avoid logging in to &FC; as root when possible. Any administration tools which require root privileges will prompt you for the password. The &FED; installation program requires the root password to be at least six characters long. Because the root account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password: Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters. Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective. Do not use the same password for more than one system. The following are examples of good passwords: f9*@1Ls99A HL8$391%%rb Iwtb,10^th Enter the root password into the Root Password field. &FED; displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the Confirm field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select Next to proceed. --- NEW FILE rpm-info.xml --- OPL 1.0 2006 Red Hat, Inc. Stuart Ellis Paul W. Frields Fedora 7 Installation Guide Provides documentation for the installation process.
Bug fixes in URIs (#244557, #246039)
Finish changes for F7 first edition
Versioning change, and update somewhat for F7
Fix Mac OS X burning instructions (#225051)
Fix download URL (#220100)
Bugfixes, most minor
Major reorganization for better workflow
Added information on additional repos and other fixes.
Amended USB media instructions to use dmesg.
Improved LVM and partitioning information.
Amended section on formatting USB media.
Noted that Fedora package tools require network access.
Provided extra CD burning information.
Fixed Soundcard screenshot links.
Reenabled Sound Card section.
Removed obsolete admonition.
Updated to match Rawhide.
Updated First Boot section.
Boot options broken out into clearer subsections.
Added Xen material.
Updated First Boot.
Screenshot changes.
Updated screenshots.
Added the task selection screen.
Added section on remote logging.
Updated indexing.
Updated Package Selection screen for test2.
Updated for FC5 test2.
Added initial empty RPM revision to test packaging.
Added information on driver disks.
Minor fixes to Boot Options.
Expanded Technical References section.
Amended Management Options section.
Updated Management Options section.
Added Technical References section.
Added Management Options section.
Updated sections on installation methods.
Updated partitioning section.
Added material on updating the new installation.
Reorganized to match anaconda screens.
Additional reorganization for clarity; information on /home partition
Reorganization of introductory material
Release version
Publication edit and declaration of release candidate
Additional style editing and indexing
Style editing, removed "nextsteps" from build
First commission to CVS, plus very minor parent file edits
--- NEW FILE techref.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Other Technical Documentation This document provides a reference for using the &FC; installation software, known as anaconda. To learn more about Anaconda anaconda, visit the project Web page: . Both anaconda and &FC; systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below: Boot Loader &FC; uses the GRUB documentation GRUB boot loader. Refer to for more information. Disk Partitioning &FC; uses parted to partition disks. Refer to for more information. Storage Management LVM documentation Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the &FED; installation process formats drives as LVM volumes. Refer to for more information. Audio Support The Linux kernel used by &FC; incorporates ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: . Graphics System Both the installation system and &FC; use the Xorg Xorg suite to provide graphical capabilities. Components of Xorg manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to for more information. Remote Displays &FC; and anaconda include VNC (Virtual Network Computing) documentation VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: . Command-line Interface By default, &FC; uses the GNU bash shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to for more information on bash. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to . Remote System Access &FC; incorporates the OpenSSH SSH OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH SSH (Secure SHell) documentation service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process anaconda may use the scp scp SSH feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: . Access Control &SEL; documentation &SEL; provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the &SEL; FAQ for more information: . Firewall The Linux kernel used by &FC; incorporates the netfilter framework to provide firewall documentation firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both netfilter, and the iptables administration facilities: . Software Installation &FC; uses yum documentation yum to manage the RPM packages that make up the system. Refer to for more information. Virtualization Virtualization documentation Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. &FC; also includes tools to install and manage the secondary systems on a &FED; host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to for more information. --- NEW FILE timezone.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Time Zone Selection This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock.
Selecting a Time Zone &FED; displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red X to indicate your selection. To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order.
Universal Co-ordinated Time (UTC) UTC (Universal Co-ordinated time) GMT (Greenwich Mean Time) UTC For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT). If &FC; is the only operating system on your computer, select System clock uses UTC. The system clock is a piece of hardware on your computer system. &FC; uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems. Windows and the System Clock Do not enable the System clock uses UTC option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under &FC;. Select Next to proceed.
--- NEW FILE upgrading.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Upgrading an Existing System The installation system automatically detects any existing installation of &FC;. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later.
Upgrade Examine If your system contains a &FC; or &RHL; installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next. Manually Installed Software Software which you have installed manually on your existing &FC; or &RHL; system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system.
Upgrading Boot Loader Configuration boot loader upgrading Your completed &FC; installation must be registered in the boot loader GRUB boot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders. If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new &FC; system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing &FC; or &RHL; installation. GRUB is the standard boot loader for &FED;. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the &FED; installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance. Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB. After you make your selection, click Next to continue.
--- NEW FILE welcome.xml --- %FEDORA-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Welcome Dialog After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue.
Initializing the Hard Disk If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes.
RAID or Other Nonstandard Configurations Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect. Detach Unneeded Disks If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:31:58 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:31:58 -0400 Subject: install-guide/F-7/po da.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 install-guide.pot, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 ta.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 Message-ID: <200709021631.l82GVwXw007820@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7717/F-7/po Added Files: da.po de.po el.po es.po fr.po install-guide.pot it.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Add F-7 branch dir and files to IG module --- NEW FILE da.po --- # translation of da.po to # Danish translation of install-guide. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Magnus Larsson , 2006. # Keld Simonsen, , 2006. # Keld Simonsen , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Disse enheder er lokale for Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokal version af Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering for bedre arbejdsgang" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Tilf??jede information om flere datalagre og andre rettelser." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Forbedrede instruktioner for USB-medie for at bruge dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Forbedret LVM og partitioneringsinformation." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Forbedret sektion om formatering af USB-medie." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noteret at Fedora-pakkev??rkt??jer kr??ver adgang til netv??rk." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Gav ekstra CD-br??ndingsinformation." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Rettede Soundcard sk??rmdumpl??nker." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Genaktiverede lydkortsektion." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Fjernede for??ldet admonition." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Opdaterede til at passe til Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Opdaterede First Boot sektion." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Opstartsmuligheder opdelt i tydeligere delsektioner." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Tilf??jede Xen-materiale." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Opdaterede First Boot." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Sk??rmdumps??ndringer." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Opdaterede sk??rmdumper." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Tilf??jede sk??rm for valg af opgaver" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Tilf??jede sektion om fjernlogning." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Opdaterede indekseringen." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Opdaterede pakkevalgs-sk??rmen for test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Opdaterede for FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Tilf??jede en, til at begynde med, tom RPM-revision for at teste pakningen." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Tilf??jede information om disk-drivrutiner." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mindre rettelser for boot-mulighederne." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Udvidede tekniske referencesektioner." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Forbedrede sektionen for administrationsmuligheder." [...9227 lines suppressed...] #~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-" #~ "connected hardware." #~ msgstr "" #~ "BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System) p?? din " #~ "maskine skal underst??tte den type af startmedie du valgt. BIOS'et " #~ "kontrollerer adgang til en del maskinelenheder ved opstart. Alle maskiner " #~ "som opfylder minimumkravene for Fedora Core kan starte op fra en CD- " #~ "eller DVD-enhed med den f??rste skive. USB-enheder og flash-medie er nye " #~ "teknikker, men mange maskiner kan bruge dem som opstartmedie. En del " #~ "netv??rkskort og chipset inkluderer underst??ttelse for opstart over " #~ "netv??rket med PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (udtales \"picksi\") " #~ "tillader en maskine at indl??se opstartfiler fra en netv??rksserver i " #~ "stedet for direkte forbundet udstyr." #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB" #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "" #~ "Is??t den f??rste skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie." #~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "" #~ "En opstartsk??rm vises, med en boot:-prompt ved " #~ "slutningen." #~ msgid "BIOS Boot Order" #~ msgstr "Opstartsr??kkef??lge p?? BIOS" #~ msgid "" #~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " #~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check " #~ "the BIOS boot configuration." #~ msgstr "" #~ "BIOS'et indeholder indstillinger som styrer r??kkef??lgen p?? startenheder. " #~ "Hvis din PC starter op fra en anden enhed end startmediet fra Fedora " #~ "Core, s?? efterse startkonfigurationen for BIOS." #~ msgid "Boot Screen" #~ msgstr "Opstartsk??rm" #~ msgid "Fedora Core boot screen." #~ msgstr "Opstartsk??rm for Fedora Core." #~ msgid "" #~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " #~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " #~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core " #~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the " #~ "installation source. To change the installation mode, at the boot:" #~ " prompt, type linux followed by one or " #~ "more of the following options:" #~ msgstr "" #~ "Hvis du trykker Retur, s?? k??rer installationen i " #~ "standardtilstand. I standardtilstand bruger installationen en grafisk " #~ "gr??nseflade om muligt. Hvis installationsprogrammet k??rer i " #~ "standardtilstand fra installations-CD'en eller DVD'en for Fedora Core, s?? " #~ "bruger den disse medier som installationskilde. For at ??ndre " #~ "installationstilstand skal du p?? boot:-prompten skrive " #~ "linux fulgt af en eller flere af f??lgende " #~ "muligheder:" #~ msgid "" #~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " #~ "askmethod." #~ msgstr "" #~ "For at installere fra en disk eller netv??rks-server, tilf??j direktivet " #~ "askmethod." #~ msgid "" #~ "To use a text interface, add the directive text." #~ msgstr "" #~ "For at bruge en tekst-gr??nseflade, tilf??j direktivet text." #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " #~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " #~ "able to overcome some of these errors." #~ msgstr "" #~ "For at fors??ge at geninstallere efter installationen blev afbrudt p?? et " #~ "tidligt stadium, tilf??j direktivet acpi=off. ACPI " #~ "er ansvarlig for mange forskellige installationsfejl. Hvis du sl??r ACPI " #~ "fra, kan du komme rundt om mange af disse fejl." #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " #~ "Release Notes is always available at ." #~ msgstr "" #~ "G?? til udgivelsesnoterne for flere muligheder som kan hj??lpe dig, hvis du " #~ "st??der p?? problemer med installationsprogrammet. En aktuel kopi af " #~ "udgivelsesnoterne findes altid p?? ." #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "N??r du giver en kommando p?? boot:-prompten, starter det " #~ "f??rste trin i installationsprogrammet." #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Sk??rmen for medietest" #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Sk??rmen for medietest." #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " #~ "testing the disc." #~ msgstr "" #~ "V??lg O.k. for at teste skiven, eller v??lg " #~ "Overspring for at forts??tte med installationen " #~ "uden at teste skiven." #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Afpr??v skiver" #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." #~ msgstr "" #~ "Afpr??v de skiver som du ikke har testet tidligere. En fejl p?? skiven " #~ "under installationsprocessen kan tvinge dig at genstarte hele proceduren." #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Efter du har testet den f??rste skive kommer en anden sk??rm til syne og " #~ "viser resultatet:" #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultat for mediekontrol" #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultat for mediekontrol." #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "V??lg OK. F??lgende sk??rm vises:" #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Sk??rm for n??ste skive" #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "N??ste skive eller forts??t." #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "V??lg Afpr??v for at teste n??ste skive i s??ttet " #~ "eller Forts??t for at forts??tte med installationen." #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " #~ "loads." #~ msgstr "" #~ "Efter du har testet dine skiver og valgt Forts??t, " #~ "eller hvis du v??lger at overspringe testningen, l??ses det grafiske " #~ "installationsprogrammet ind." #~ msgid "" #~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a " #~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " #~ "softwareFOSSopen " #~ "sourceFOSSFOSS (free " #~ "and open source software)free and open " #~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " #~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " #~ "a Fedora Core system." #~ msgstr "" #~ "Fedora Project som producerer og vedligeholder Fedora Core, er et " #~ "samarbejde mellem Red Hat Inc. og f??llesskabet for " #~ "frit programmelFOSS??ben kildetekstFOSSFOSS (frit og ??ben-kildetekst-programmel)fri og ??ben-kildetekst programmel (FOSS). Fedora Project leverer ogs?? Fedora Extras, yderligere " #~ "programmel pakket for installation p?? et system med Fedora Core." #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." #~ msgstr "" #~ "For mere information om Fedora Project, bes??g . G?? til og " #~ " for mere " #~ "information om programmel med ??ben kildetekst." --- NEW FILE de.po --- # translation of de.po to German # Severin Heiniger , 2007. # Lukas Brausch , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:42+0100\n" "Last-Translator: Lukas Brausch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Diese Entit??ten sind lokal f??r die Fedora Installations-Anleitung" #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokale Version von Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora 7 Installations-Anleitung" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Enth??lt Dokumentation zum Installationsvorgang" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "Fehler in URIs korrigiert (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "Finale ??nderungen f??r Fedora 7 " #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "??ndere Versionierung und aktualisiere irgendetwas f??r F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Mac OS X burning instructions korrigiert (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Gr??sstenteils kleinere Fehler behoben" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Gr??ssere Umstrukturierung f??r einen besseren Arbeitsfluss" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Informationen ??ber weitere Repos und andere Korrekturen hinzugef??gt." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Berichtigt USB Medium Instruktionen zur Benutzung von dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Verbesserte LVM- und Partitions-Information." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Berichtigter Teil ??ber das Formatieren von USB Medien." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk ben??tigen." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Weitere Informationen zum Brennen von CDs hinzugef??gt" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Links zu den Soundkarten-Screenshots korrigiert" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Soundkarten-Bereich wieder aktiviert" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Veraltete Warnung entfernt" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Aktualisiert um mit Rawhide ??bereinzustimmen" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Kapitel ??ber den ersten Systemstart aktualisiert" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Boot-Optionen in verst??ndlichere Unterbereiche aufgeteilt." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Xen-Material hinzugef??gt" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Kapitel ??ber den ersten Systemstart aktualisiert" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Bildschirmaufnahmen ge??ndert" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Bildschrimaufnahmen aktualisiert" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Task Auswahl-Bildschirm erg??nzt." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Remote Logging Bereich erg??nzt." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Indizierung aktualisiert" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Paket-Auswahl Bildschirm aktualisiert f??r Test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Aktualisiert f??r Fedora Core 5, Test 2" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Informationen zu Treiber-Medien bereitgestellt" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Kleinere Fehlerbehebungen in den Boot-Optionen." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Technische Referenz Bereich erweitert." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Management-Optionen Bereich berichtigt." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Management-Optionen Bereich aktualisiert." [...7101 lines suppressed...] msgstr "noparport" #: en_US/adminoptions.xml:997(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "Deaktiviere PC Card (PCMCIA) Ger??te-Erkennung" #: en_US/adminoptions.xml:1003(option) msgid "nopcmcia" msgstr "nopcmcia" #: en_US/adminoptions.xml:1009(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "Erkennung von USB-Speicherger??ten deaktivieren" #: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "nousbstorage" #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "Erkennung von USB-Ger??ten deaktivieren" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "Erkennung von Firewire-Ger??ten erzwingen" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) #, fuzzy msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "Eingabeaufforderung f??r ISA-Ger??te-Konfiguration" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "Zus??tzlicher Bildschirm " #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" "Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit " "Esc gedr??ckt werden. " #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "Den Computer im Rettungsmodus starten" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "rescue mode" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" "W??hlen Sie in den folgenden Men??s die gew??nschte Sprache, das Tastatur-" "Layout und die Netzwerk-Einstellungen f??r das Rettungssystem aus. Das letzte " "Setup Men?? konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem " "Computer." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "Danksagungen" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" "Viele n??tzliche Vorschl??ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem " "Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus??tzliche " "Informationen ??ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf??gung. Das " "Kapitel LVM profitierte von den Beitr??gen von Bob McKay." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "Bereit zur Installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "Auf Ihrem Computer werden keinerlei ??nderungen vorgenommen, bis Sie auf die " "Schaltfl??che Weiter klicken. Wenn Sie die Installation " "danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst??ndig und nicht verwendbar " "sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur??ckzukehren und Einstellungen zu " "ver??ndern, w??hlen Sie Zur??ck. Schalten Sie Ihren " "Rechner aus, um die Installation abzubrechen." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "Abbrechen der Installation " #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" "In bestimmten Situationen k??nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem " "vorhergehenden Bildschirm zur??ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei " "dieser Einschr??nkung und bietet Ihnen die M??glichkeit an die Installation " "abzubrechen. Sie k??nnen das Installationsmedium erneut starten um die " "Installation neu zu beginnen." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation zu " "beginnen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Severin Heiniger , 2007.\n" "Lukas Brausch , 2007.\n" "Fabian Affolter , 2007." #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "Live-CD" --- NEW FILE el.po --- # translation of el.po to el # translation of el.po to # translation of fedora-install-guide to Greek # # # Dimitris Glezos , 2007. # Stavros Giannouris , 2007. # Nikos Charonitakis , 2007. # Dimitrios Typaldos , 2007. # Dimitrios Typaldos , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: el \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "???????????? ???????????? Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "???????????? ???????????????????????? Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????? URIs (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "???????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ?????? F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "???????????? ??????????????, ?????? ???????????????? ???????? F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "???????????????? ???????????????????? ?????????? (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "???????????????????? ??????????????????, ???? ?????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ???????? ????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "???????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "???????????????? ?????????????? ?????????? USB ???????? ?????????? ?????? dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "???????????????? ?????????????????????? LVM ?????? ???????????????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? USB." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "????????????????: ???? ???????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? CD." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????? ????????." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "???????????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ????????." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "???????????????? ?????????????????????? ????????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ??????????????." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "???????????????????? ?????????? Xen." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "???????????????? ?????????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "?????????????? ???????????????????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ???????????????? ????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "???????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "???????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "???????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???? ???????????? 2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "???????????????????? ?????? ???? FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "???????????????????? ?????????? ???????????? ???????????????????? RPM ?????? ???? ???????????? ????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "???????????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "???????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "???????????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) [...8513 lines suppressed...] msgid "nousb" msgstr "nousb" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? Firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ISA" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "?????????????????????? ??????????" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" "?? ?????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? " "?????????? ???????????????? ???????? ???????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????????. ???????????????????????????? ?????????? " "?????? ?????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? ISA ???????? ???????????????????? ??????." #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "?????????????? ???????????? (RAM) ???? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" "???????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? " "?????? ?????????????? ??????????????????. ???? ?????????????? ??????????????????????, ???????????????? ???????????? ?????????????? ???????? " "???? ?????????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????????? ????????????????????. ????'???????? ???? " "????????, ???? ???????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????? ?????????????????????????? ???? " "Fedora ?????? ?????????? ????????, ?????????? ?????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????? " "?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" "?????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? " "???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????? ????????????, " "???????????????? memtest86 ???????? ???????????????? boot:. ?? ?????????? ???????????? ???????????????? ??????????. ???? ????????????????????, memtest86 ?????????????????? ?????? ???????????? ???????? ??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" "?????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????, ???????????? " "Esc ?????????????????????? ????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "???????????????? ???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "???????????????????? ????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" "???????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? Linux ?????????????? ?????????????? ?????? " "???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ?? " "?????? ?????????? ?????????? ????????????????????????, ?????????? ???? ?????????????????????????? ???? Fedora ???????? " "????????????????????. ???????? ?????? ?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? " "?????? ?????? ?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????????? Linux ?????? ???? ?????????????????????????? " "?? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ???????????????????? ??????." #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" "?? ???????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ????????????????????. " "?????? ???? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????? ????????????????????????, " "???????????????? :" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" "?????????????????? ???? ????????????, ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????? " "???? ?????????????? ???????????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????. ?? ?????????????????? " "?????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? " "???????????????????? ??????." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" "???? ????????????????????, ?? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????? " "?????? ?????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???????????????? /mnt/sysimage/." #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "????????????????????????" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" "?????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?????? ?????? Rahul Sundaram ?????? " "?????? ?????????? Anaconda. ?? David Meimi ?????? ?? Debra Deutsch ?????????????????? ???? " "???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " "RAID. ???? ?????????????? ?????????????? ???? LVM ???????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? Bob McKay." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "?????????????? ?????? ??????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "?????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? " "???????????????? ??????????????. ???? ?????????????????????????? ???? ???????????????????? " "???????????????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ????????????, ???? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ???????????? ?????? " "??????????????. ?????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????????? " "????????????????, ???????????????? ????????. ?????? ?????????????????????? ?????? " "????????????????????????, ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "?????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" "???? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????? ???? ?????? ?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? " "???? ???????????????????????? ????????????. ???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????. ???????????????? ???? " "???????????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????? " "????????????????????????." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "???????????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?? ??????????????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "???????????????? ???????????? , 2006 \n" "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006 \n" "???????????????? ???????????????? , 2007" #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "?????????????? CD" --- NEW FILE es.po --- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:49-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Estas entidades son locales a la Gu??a de Instalaci??n Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versi??n local??de??Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "Corecci??n de bugs en URIs (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "Terminado cambios para primera edici??n acerca de F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Cambio de versiones, una actualizaci??n algo para F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Corregido instrucciones de quemado en Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Corregido URL de descarga (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correcciones de errores, la mayor??a menores" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganizaci??n principal para un mejor flujo de trabajo" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Informaci??n agregada sobre repos adicionales y otras correcciones." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para medios USB." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Informaci??n de LVM y particionamiento mejorada." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Secci??n mejorada sobre el formateo de medios USB." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Informaci??n extra de quemado de CD provista." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Enlaces de pantallazos de Soundcard corregidos." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Secci??n de Tarjeta de Sonido reactivada." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Se eliminaron reprobaciones obsoletas." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Actualizado para que coincida con las versiones de desarrollo." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Secci??n de Primer Arranque actualizada." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Material de Xen agregado." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Primer Arranque actualizado." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Instant??neas cambiadas." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Instant??neas actualizadas." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Se agreg?? la pantalla de selecci??n de tarea." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Se agreg?? secci??n sobre ingreso remoto." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Indexado actualizado." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Pantalla de Selecci??n de Paquetes actualizada." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Actualizado para FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Se agreg?? revisi??n de RPM vac??o inicial para probar el empaquetado." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Informaci??n agregada sobre los discos de controladores." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correcciones menores en las Opciones de Arranque." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Secci??n de Referencia T??cnica Expandida" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Secci??n de Opciones de Administraci??n mejorada." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Secci??n de Opciones de Administraci??n actualizada." #: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Se agreg?? una secci??n de Referencias T??cnicas." [...9917 lines suppressed...] #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " #~ "testing the disc." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." #~ msgstr "" #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " #~ "loads." #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSopen sourceFOSSFOSS (free and open source software)free and open source software " #~ "(FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, " #~ "additional software packaged for installation on a Fedora system." #~ msgstr "" #~ "El Proyecto Fedora, es una colaboraci??n entre Red Hat Inc. y la comunidad " #~ "software libre FOSSc??digo abiertoFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." #~ msgstr "" #~ "Para m??s informaci??n acerca del Proyecto Fedora, por favor visite . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " #~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the " #~ "Release Notes or ." #~ msgstr "" #~ "Si provee una ubicaci??n de un repositorio de software Extra de Fedora, " #~ "puede incluir muchos paquetes adicionales en su sistema durante la " #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " #~ "information to calculate the correct Resolution and " #~ "Color Depth settings." #~ msgstr "" #~ "El Agente de Configuraci??n intenta identificar " #~ "autom??ticamente la placa de video y el monitor de su computadora. Usa " #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationDisplay." #~ msgstr "" #~ "Para reconfigurar su sistema despu??s de que la instalaci??n se ha " #~ "completado, elija SistemaAdministraci??nPantalla." #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " #~ "Refer to for more information on " #~ "configuring the display with the Setup Agent." #~ msgstr "" #~ "El sistema instalado ejecuta el Agente de Configuraci??n la primera vez " #~ "que arranca. Use el Agente de Configuraci??n para configurar la pantalla " #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." --- NEW FILE fr.po --- # translation of install-guide_1.0#6.po to fr_FR # translation of fr.po # # Damien Durand , 2006. # Decroux Fabien , 2006. # Guillaume CHARDIN , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Version locale de Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Guide d'installation de Fedora Core 6" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correction de l'URL de t??l??chargement (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "R??organisation principale pour un meilleur d??roulement des op??rations" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Information ajout??e sur les d??p??ts suppl??mentaires et autres corrections." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Instructions du m??dia USB modifi?? pour utiliser dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Am??lioration de LMV et information de partitionnement." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Section modifi??e sur le formatage de m??dia USB." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un acc??s r??seau." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Information suppl??mentaire sur la gravure de CD." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Liens de capture d'??cran de l'utilitaire Soundcard corrig??s." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Remise en place de la section sur les cartes son." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Suppression de partie obsol??te." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Mise ?? jour de la version Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Mise ?? jour de la section premier d??marrage." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" "R??organisation des options de d??marrage ??clat??es en sous-sections plus " "claires." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Ajout du mat??riel Xen." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Mise ?? jour du premier d??marrage." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Modifications des captures d'??cran." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Mises ?? jour des captures d'??cran." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Ajout d'une s??lection d'??crans." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Mise ?? jour de l'indexation." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Mise ?? jour de la capture de la s??lection de paquetages pour la test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Mise ?? jour pour FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correction mineure sur les options de d??marrage." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Extension de la section R??f??rences Techniques." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Modification de la section Gestion des Options." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) [...7686 lines suppressed...] msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1003(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1009(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Nom du document de base" #~ msgid "fedora-install-guide" #~ msgstr "fedora-install-guide" #~ msgid "Document language" #~ msgstr "Langue du document" #~ msgid "en_US" #~ msgstr "fr_FR" #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Version du document" #~ msgid "1.35.2" #~ msgstr "1.35.2" #~ msgid "Document date" #~ msgstr "Date du document" #~ msgid "2007-01-28" #~ msgstr "28-01-2007" #~ msgid "Document ID string" #~ msgstr "Cha??ne ID du document" #~ msgid "" #~ "-- ()" #~ msgstr "" #~ "-- ()" --- NEW FILE install-guide.pot --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:167(details) msgid "Added Management Options section." msgstr "" [...4125 lines suppressed...] msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:895(option) msgid "noprobe" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:901(para) msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:907(option) msgid "headless" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:913(para) msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:919(option) msgid "skipddc" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:925(para) msgid "Disable mainboard APIC" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:931(option) msgid "noapic" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:937(para) msgid "Disable power management (ACPI)" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:943(option) msgid "acpi=off" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:949(para) msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:955(option) msgid "ide=nodma" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:961(para) msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:967(option) msgid "nodmraid" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:973(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:979(option) msgid "nofirewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:985(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:991(option) msgid "noparport" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:997(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1003(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1009(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" --- NEW FILE it.po --- # translation of it.po to # gcaruso , 2006. # g.caruso , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n" "Last-Translator: gcaruso \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Queste entit?? sono locali alla Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versione locale di Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Maggiore riorganizzazione per un migliore flusso di lavoro" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Aggiunte informazioni su repos aggiuntivi e altre minori" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Emendate le istruzioni per dispositivi USB per usare dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Migliorate le informazioni su LVM e sul partizionamento." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Emendata la sezione sulla formattazione di dispositivi USB" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Aggiunta la nota che gli strumenti di pacchetti di Fedora richiedono accesso " "di rete." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Aggiunte informazioni extra su formattazione di CD." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corretti i link alle schermate per schede audio." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Rinnovata la sezione sulle schede audio." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Rimossi avvisi obsoleti." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Aggiornata per match Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Suddivise le opzioni di boot in sottosezioni pi?? chiare." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Aggiunto materiale su Xen." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Cambiamenti nelle schermate." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Aggiornate le schermate." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Aggiunta la schermata di selezione dei task." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Aggiunta la sezione sul collegamento remoto." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Aggiornato l'indice." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Aggiornata la schermata di selezione dei pacchetti per test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Aggiornata per FC5 test2" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ampliata la sezione sui riferimenti tecnici." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Emendata la sezione sulle opzioni di gestione." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Aggiornata la sezione sulle opzioni di gestione." [...9530 lines suppressed...] #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5" #~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7" #~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861" #~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4" #~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355" #~ msgid "Reporting Document Errors" #~ msgstr "Riferiteci gli errori di questo documento" #~ msgid "" #~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in " #~ "Bugzilla at . When you file " #~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the Product, and select the title of this document as the " #~ "Component. The version of this document is " #~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)." #~ msgstr "" #~ "Per riferirci errori o imperfezioni di questo documento, potete " #~ "indirizzare un report su Bugzilla alla pagina . Individuato l'errore, selezionate \"Fedora " #~ "Documentation\" quale Product, e selezionate il " #~ "titolo di questo documento come il Component. La " #~ "versione di questo documento ?? fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-" #~ "07)." #~ msgid "" #~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug " #~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping " #~ "us make improvements." #~ msgstr "" #~ "I mantenitori di questo documento riceveranno automaticamente il vostro " #~ "rapporto. A nome dell'intera comunit?? Fedora, vi ringraziamo per aiutarci " #~ "ad apportare miglioramenti." #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" --- NEW FILE pa.po --- # translation of pa.po to Punjabi # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????" #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "?????????????????? ????????? 6 ?????????????????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????-???????????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "???????????????-??????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "????????????2 ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "FC7 test2 ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????????" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Technical References section." [...6843 lines suppressed...] #~ msgid "Advanced boot settings menu" #~ msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Welcome dialog." #~ msgstr "?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????" #~ msgid "Installation Screens May Differ" #~ msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????" #~ msgid "Select Next to continue." #~ msgstr "???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Upgrade Bootloader Screen" #~ msgstr "????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" #~ msgid "Upgrade bootloader screen." #~ msgstr "????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" #~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Default Installation Method" #~ msgstr "????????? ?????????????????????????????? ?????????" #~ msgid "Installation Method Screen" #~ msgstr "?????????????????????????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "Installation method screen." #~ msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" #~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora." #~ msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #~ msgid "Language Selection Screen" #~ msgstr "??????????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "Language selection screen." #~ msgstr "??????????????? ????????? ??????????????? ?????????" #~ msgid "Keyboard Configuration Screen" #~ msgstr "??????-???????????? ?????????????????? ???????????????" #~ msgid "Keyboard configuration screen." #~ msgstr "??????-???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #~ msgid "" #~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created " #~ "entirely with open source software." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????" #~ msgid "Fedora Core Lifecycle" #~ msgstr "?????????????????? ????????? ????????????-????????????" #~ msgid "Reporting Document Errors" #~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" #~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures" #~ msgstr "i386 ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Partitioning Options Screen" #~ msgstr "??????????????????????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "partitioning options screen" #~ msgstr "??????????????????????????? ????????? ???????????????" #~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "CD, DVD, ????????? USB ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" #~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? boot: ??????????????? ?????????????????????" #~ msgid "BIOS Boot Order" #~ msgstr "BIOS ????????? ????????????" #~ msgid "Boot Screen" #~ msgstr "????????? ???????????????" #~ msgid "Fedora Core boot screen." #~ msgstr "?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????" #~ msgid "" #~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " #~ "askmethod." #~ msgstr "" #~ "????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????, askmethod ??????????????? ???????????????" #~ msgid "" #~ "To use a text interface, add the directive text." #~ msgstr "????????? (text) ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????, text ??????????????? ???????????????" #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "???????????? ??????????????? boot: ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? " #~ "?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????" #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "????????? ??????(OK) ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "???????????? ???????????? ???????????????" #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????" --- NEW FILE pl.po --- # translation of pl.po to Polish # Piotr Podg??rski , 2006. # Piotr Dr??g , 2007. # Micha?? Bentkowski , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:04+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Te jednostki s?? lokalne dla Przewodnika po instalacji Fedory." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokalna wersja Fedory Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "Poprawki b????d??w w URI (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "Zako??czenie zmian dla pierwszej edycji F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Zmiana wersji i zaktualizowanie niekt??rych rzeczy dla F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Naprawienie instrukcji nagrywania pod Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Naprawienie URL pobierania (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Poprawki b????d??w, w wi??kszo??ci pomniejszych" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Wi??ksza reorganizacja w celu zapewnienia ??atwiejszej pracy" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Dodanie informacji o dodatkowych repozytoriach i innych poprawkach." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Naprawienie instrukcji no??nik??w USB do u??ywania dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Ulepszenie informacji o LVM i partycjonowaniu." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Naprawienie sekcji o formatowaniu no??nik??w USB" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Dodanie uwagi, ??e narz??dzia pakiet??w Fedory wymagaj?? dost??pu do sieci." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Dostarczenie dodatkowych informacji o wypalaniu CD." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Naprawienie odno??nik??w do zrzut??w ekranu karty d??wi??kowej." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Ponowne w????czenie sekcji o karcie d??wi??kowej." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Usuni??cie przestarza??ego ostrze??enia." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Zaktualizowanie do Rawhide'a" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o pierwszym uruchomieniu." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Rozbicie opcji uruchamiania w bardziej jasne podsekcje." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Dodanie materia????w o Xenie." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Zaktualizowanie pierwszego uruchomienia." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Zmiany zrzut??w ekranu." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Zaktualizowanie zrzut??w ekranu." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Dodanie ekranu wyboru zadania." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Dodanie sekcji o zdalnym logowaniu." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Zaktualizowanie indeksu." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Zaktualizowanie ekranu wyboru pakiet??w dla test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Zaktualizowanie dla FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Dodanie pocz??tkowej pustej rewizji do przetestowania pakietu." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Dodanie informacji o dyskach ze sterownikami." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mniejsze poprawki do opcji uruchamiania." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Rozszerzenie sekcji odniesie?? technicznych." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Naprawienie sekcji o opcjach zarz??dzania." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Zaktualizowanie sekcji o opcjach zarz??dzania." #: en_US/rpm-info.xml:163(details) msgid "Added Technical References section." msgstr "Dodanie sekcji o odniesieniach technicznych." [...8171 lines suppressed...] msgstr "nousbstorage" #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "Wy????cz wykrywanie wszystkich urz??dze?? USB" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "Wymu?? wykrywanie urz??dze?? Firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "Popro?? u??ytkownika o konfiguracj?? urz??dze?? ISA" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "Dodatkowy ekran" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" "Opcja spowoduje, ??e system wy??wietli dodatkowy ekran " "tekstowy na pocz??tku procesu instalacji. Uzyj tego ekranu, aby skonfigurowa?? " "urz??dzenia ISA komputera." #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "U??ywanie tryb??w uruchamiania zarz??dzania" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "Wczytywanie trybu testowania pami??ci (RAM)" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" "B????dy modu????w pami??ci mog?? powodowa?? nieprzewidywalne zamro??enia lub " "zawieszenia systemu. W niekt??rych przypadkach mog?? powodowa?? tylko b????dy z " "okre??lonymi kombinacjami oprogramowania. Z tego powodu powiniene?? " "przetestowa?? pami???? komputera przed pierwszym zainstalowaniem Fedory, nawet, " "je??li poprzednio by?? uruchomiony inny system operacyjny." #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" "Aby uruchomi?? komputer w tryb testowania pami??ci trybie testowania pami??ci, podaj memtest86 po znaku zach??ty boot:. Pierwszy test zacznie " "si?? natychmiast. Domy??lnie memtest86 wykonuje ca??o???? " "dziesi??ciu test??w." #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" "Aby wy????czy?? testy i ponownie uruchomi?? komputer, naci??nij Esc w dowolnym czasie." #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "Uruchamianie komputera w trybie ratunkowym" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "tryb ratunkowy" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" "Mo??esz uruchomi?? wiersz polece?? systemu Linux z p??yta " "ratunkowa p??yty ratunkowej lub pierwszej p??yty " "instalacyjnej bez instalowania Fedory na komputerze. Umo??liwia to u??ycie " "narz??dzi i funkcji uruchomionego systemu Linux, aby zmodyfikowa?? lub " "naprawi?? systemy ju?? zainstalowane na komputerze." #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" "P??yta ratunkowa domy??lnie uruchamia tryb ratowania systemu. Aby wczyta?? " "system ratunkowy z pierwszej p??yty instalacyjnej, podaj:" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" "Okre??l j??zyk, uk??ad klawiatury i ustawienia sieciowe systemu ratunkowego za " "pomoc?? nast??pnych ekran??w. Finalny ekran ustawie?? konfiguruje dost??p do " "istniej??cego systemu komputera." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" "Domy??lnie tryb ratunkowy pod????cza istniej??cy system operacyjny do systemu " "ratunkowego pod folderem /mnt/sysimage/." #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "Podzi??kowania" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" "Rahul Sundaram oraz zesp???? Anacondy dostarczy?? wiele przydatnych komentarzy " "i sugestii. David Neimi oraz Debra Deutsch dostarczyli dodatkowe informacje " "o konfiguracjach programu startowego i RAID. Sekcje o LVM zosta??y wzbogacone " "o wk??ad Boba McKaya." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "Zaraz zacznie si?? instalacja" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "Nie wprowadzono ??adnych zmian do komputera, dop??ki nie naci??niesz przycisku " "Dalej. Je??li przerwiesz proces instalacji po tym " "ekranie, system Fedora b??dzie niekompletny i nieu??ywalny. Aby powr??ci?? do " "poprzednich ekran??w w celu zmiany wybor??w, wybierz Wstecz. Aby przerwa?? instalacj?? teraz, wy????cz komputer." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "Przerywanie instalacji" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" "W niekt??rych przypadkach powr??t do poprzednich ekran??w jest niemo??liwy. " "Fedora powiadomi ci?? o tym ograniczeniu i pozwoli na przerwanie programu " "instalacyjnego. Mo??esz uruchomi?? ponownie i za pomoc?? no??nika instalacyjnego " "zacz???? jeszcze raz." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "Naci??nij Dalej, aby rozpocz???? instalacj??." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "Live CD" --- NEW FILE pt.po --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:08+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: nodma nousbstorage vnc Fedora GRUB text mnt gz bin\n" "X-POFile-SpellExtra: Access kickstart cds Hat scp skipddc Service img\n" "X-POFile-SpellExtra: sysimage syslogd LBA source Host SYSLOGDOPTIONS\n" "X-POFile-SpellExtra: Netfilter Xorg Sempron vncviewer iptables Pre mDNS\n" "X-POFile-SpellExtra: memtest rescue noparport dd Rahul boxes GB guide\n" "X-POFile-SpellExtra: vncconnect service restart Control sysconfig Hesiod\n" "X-POFile-SpellExtra: Protocol Secure Computing Simple Deutsch Authority\n" "X-POFile-SpellExtra: method nofirewire THIS MAC qe MBR Iwtb pools Disk\n" "X-POFile-SpellExtra: netfilter parted Management Network CRT cfg Basic\n" "X-POFile-SpellExtra: System Neimi syslog latin DOESN HL anaconda images\n" "X-POFile-SpellExtra: home IMAPS Red Name disksetup record SELinux Duron\n" "X-POFile-SpellExtra: bootloaderothers AMD Opteron OSI passwd LDP rb fdisk\n" "X-POFile-SpellExtra: EXIST SECURITY Configuration proc acpi Advanced\n" "X-POFile-SpellExtra: Planner install Mb of APIC GULs Architecture DDC org\n" "X-POFile-SpellExtra: bootloader bash Telnet Domain Kickstart askmethod\n" "X-POFile-SpellExtra: Security Celeron netboot Logical ACPI Syslog cdrecord\n" "X-POFile-SpellExtra: multicast yum Enhanced diskboot nopcmcia router isa\n" "X-POFile-SpellExtra: ppc Athlon chipsets vncpassword Boot Environment\n" "X-POFile-SpellExtra: device FC lib ISA FOSS open gateway IANA NTFS grub pt\n" "X-POFile-SpellExtra: firewire nodmraid system BIOS master usr dns ip man\n" "X-POFile-SpellExtra: bootadvanced th Kickstarts sbin pixie Services\n" "X-POFile-SpellExtra: netmask crypt listen sda cdrom off AthlonMP hd md\n" "X-POFile-SpellExtra: Mandatory MMX Source Firewall NTP dev Commander\n" "X-POFile-SpellExtra: Assigned Initiative hda vfat Open Sound Transfer\n" "X-POFile-SpellExtra: lowres pirut udp bootloaderpassword conf technology\n" "X-POFile-SpellExtra: bootparam if ks tcp AthlonXP fedora headless OpenSSH\n" "X-POFile-SpellExtra: Kerberos boot Druid FAT Mac keymap gateways config\n" "X-POFile-SpellExtra: PXE UTC SHell RAID ordinated update HOWTOs noapic\n" "X-POFile-SpellExtra: Xeon Printing fd Common Enter LVM Root Mean lang\n" "X-POFile-SpellExtra: nousb Turion RealVNC Power eject windows kssendmac\n" "X-POFile-SpellExtra: Xen Dynamic bootloaderchange BootMagic ext services\n" "X-POFile-SpellExtra: Names noprobe Anaconda eXecution resolution Gateway\n" "X-POFile-SpellExtra: figs sd partitionoption Debra Sundaram tao Eden eps\n" "X-POFile-SpellExtra: iso Card HyperText Utilities Applications SO imaps\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n" "X-POFile-SpellExtra: imap McKay dmesg Bob umount cd Product Documentation\n" "X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test dmraid\n" "X-POFile-SpellExtra: Ellis Frields SATA FX Centrino iSCSI nextsteps DSL\n" "X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet Flash\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n" "X-POFile-SpellExtra: pxeboot FDP initrd dhcpd MacBook syslinux log\n" "X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n" "X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n" "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n" "X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n" "X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n" "X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT releases URIs\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Estas entidades s??o locais ao Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "Correc????es nos URIs (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "Fim das altera????es da primeira edi????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Mudan??a de vers??es e algumas actualiza????es para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Correc????o das instru????es de grava????o no Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Correc????o do URL de transfer??ncia (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Correc????es de erros, na maioria pequenos" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Grande reorganiza????o para um melhor fluxo" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Adi????o de informa????o sobre os reposit??rios adicionais e outras correc????es." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Correc????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o 'dmesg'." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria na informa????o de LVM e particionamento." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Correc????o da sec????o de formata????o de dispositivos USB." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????o extra sobre a grava????o de CDs." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Correc????o das refer??ncias da imagem da Placa de Som." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reactiva????o da sec????o da Placa de Som." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o da admoesta????o de obsoleto." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Actualiza????o para corresponder ao Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Actualiza????o da sec????o do Primeiro Arranque." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de arranque divididas em sub-sec????es mais claras." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Actualiza????o do Primeiro Arranque." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as das imagens dos ecr??s." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Actualiza????o das imagens dos ecr??s." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) [...9743 lines suppressed...] #~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5" #~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7" #~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861" #~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4" #~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" --- NEW FILE pt_BR.po --- # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # # Valnir Ferreira Jr., 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Essas entidades s??o locais do Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 7" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "Fim das altera????es da primeira edi????o para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Mudan??a de Vers??o e atualiza????es para o F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Corre????o de instru????es para grava????o de m??dia em MAC OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Corre????o de URL de download (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Corre????es de erros, na maioria pequenos" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Reorganiza????o significativa para um melhor fluxo de trabalho" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "Corre????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "Melhoria nas informa????es de LVM e particionamento." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "Corre????o da se????o de formata????o de dispositivos USB." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de " "acesso ?? rede." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Fornecimento de informa????es adicionais sobre a grava????o de CDs." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Corre????o dos links da imagem da tela da Placa de Som." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "Reativa????o da se????o da Placa de Som." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Remo????o de advert??ncias obsoletas." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Atualiza????o para corresponder ao Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Atualiza????o da se????o First Boot." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Op????es de inicializa????o divididas em subse????es mais claras." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Atualiza????o do First Boot." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Mudan??as de imagens de telas." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Atualiza????o de imagens de telas." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Adi????o da tela de sele????o de tarefas." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "Adi????o de uma se????o sobre o registro de mensagens remoto." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Atualiza????o do ??ndice." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Atualiza????o da tela de Sele????o de Pacotes para test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Atualiza????o para o FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o empacotamento." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "Adi????o de informa????o sobre os discos de drivers." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Pequenas corre????es nas Op????es de Inicializa????o." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Expans??o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "Corre????o da se????o de Op????es de Gerenciamento." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Atualiza????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." [...8378 lines suppressed...] "A op????o faz com que o sistema exiba uma tela de texto " "adicional no in??cio do processo de instala????o. Use esta tela para configurar " "os dispositivos ISA no seu computador." #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "Usando os Modos de Inicializa????o de Manuten????o" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "Carregando o Modo de Teste da Mem??ria (RAM)" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" "Defeitos nos m??dulos de mem??ria podem fazer com que o seu sistema bloqueie " "ou trave de forma imprevis??vel. Em alguns casos, problemas de mem??ria " "poder??o apenas causar erros com algumas combina????es programas. Por essa " "raz??o, voc?? deve testar a mem??ria de um computador antes de instalar o " "Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas " "operacionais anteriormente." #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" "Para inicializar o seu computador no modo de teste de " "mem??ria modo de teste da mem??ria, digite " "memtest86 na linha de comandos boot:. O primeiro teste come??ar?? imediatamente. Por padr??o, o " "memtest86 efetua um total de dez testes." #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" "Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione " "Esc a qualquer momento." #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "Inicializando o seu Computador no Modo de Recupera????o" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "modo de recupera????o" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" "Voc?? poder?? inicializar um sistema Linux na linha de comandos a partir de um " "discos de recupera????o disco de " "recupera????o ou usando o primeiro disco de instala????o, sem ter de instalar o " "Fedora no computador. Isto permite-lhe usar os utilit??rios e fun????es de um " "sistema Linux em execu????o para modificar ou reparar os sistemas que j?? " "estejam instalados no seu computador." #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" "O disco de recupera????o inicializa o sistema no modo de recupera????o por " "padr??o. Para carregar o sistema de recupera????o com o primeiro disco de " "instala????o, digite:" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" "Especifique o idioma, o layout do teclado e a configura????o da rede para o " "sistema de recupera????o com as telas seguintes. A tela final de configura????o " "configura o acesso ao sistema existente no seu computador." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" "Por padr??o, o modo de recupera????o conecta um sistema operacional existente " "ao sistema de recupera????o sob a pasta /mnt/sysimage/." #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "Agradecimentos" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" "Muitos coment??rios ??teis e sugest??es foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e " "pela equipe do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribu??ram com " "informa????es adicionais sobre o gerenciador de inicializa????o e as " "configura????es do RAID. As se????es foram beneficiadas pelas contribui????es do " "Bob McKay." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "Sobre a??Instala????o" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "Nenhuma altera????o ?? feita no seu computador at?? que voc?? clique no bot??o " "Pr??ximo. Se voc?? interromper o processo de instala????o " "ap??s esse ponto, o sistema Fedora ficar?? incompleto e inst??vel. Para " "retornar ?? telas anteriores e fazer sele????es diferentes, selecione " "Voltar. Para interromper a instala????o, desligue o " "computador." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "Interrompendo a Instala????o" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" "Em certas situa????es, voc?? pode n??o poder voltar ?? telas anteriores. O Fedora " "lhe avisa dessa restri????o e permite que voc?? interrompa o programa de " "instala????o. Voc?? deve reinicializar com a m??dia de instala????o para come??ar " "novamente." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "Clique em Pr??ximo para come??ar a instala????o." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o 2007." #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "Live CD" #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Nome base do documento" #~ msgid "fedora-install-guide" #~ msgstr "fedora-install-guide" #~ msgid "Document language" #~ msgstr "Idioma do documento" #~ msgid "en_US" #~ msgstr "pt_BR" #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Vers??o do documento" #~ msgid "1.35.2" #~ msgstr "1.35.2" #~ msgid "Document date" #~ msgstr "Data do documento" #~ msgid "2007-01-28" #~ msgstr "2007-01-28" #~ msgid "Document ID string" #~ msgstr "String do ID do documento" #~ msgid "" #~ "-- ()" #~ msgstr "" #~ "-- ()" --- NEW FILE sr.po --- # Serbian translations for install-guide # Igor Miletic , 2006. # Milo?? Komar??evi?? , 2007. # Igor Nestorovic , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:12-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "?????? ?????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ???????? Fedora ??????????????????????." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????? Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? Fedora 7 ??????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "???????????????? ???? ?????? ???????????? (#244557, #246039)" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "?????????????? ?????????????? ???? F7 ???????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ?? ???????? ?????????????????? ???? F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "???????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?? Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "???????????????? ??????-?? ???? ???????????????????? (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "???????????????? ??????????????, ???????????????? ??????????" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "???????????? ???????????????????? ???? ???????? ?????? ????????" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "???????????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????? ???? dmesg ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????? ???????????? ?? LVM-?? ?? ???????????? ?????????? ???? ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ?????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "???????????????????? ???? Fedora ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????? ?? ???????????????????? ????-??." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "?????????????????? ???????? ???????????????????? ???? Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "???????????????? ???????????? ???? ??????????? ?????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "??????????????? ???? ????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "?????????? Xen ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "?????????????????? ??????????? ?????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "?????????????? ?????????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????? ?????????? ???????????? ????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????? ??????????????." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ????????2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "?????????????????? ???? FC5 ????????2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? RPM ???????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "???????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "???????? ???????????????? ?? ??????????????????? ???? ?????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????????? ?????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????? ???? ?????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????? ???? ?????????????????????." [...8164 lines suppressed...] #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????? ?????? ??????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "?????????????? ???????????????????????? Firewire ??????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "?????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ISA ??????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "?????????????? ??????????" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" "???????????? ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? " "???? ?????????????? ?????????????????????????? ??????????????. ?????????????????? ???????? ?????????? ???? ???????????????? ISA " "?????????????? ???? ?????????? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ??????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? (RAM)" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" "???????????? ?? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ???? ???? ?????? ???????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ?????? ??????????. ?? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ???????????????? " "???????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ??????????????, " "?????????????? ???? ???? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????? ?????? ?????????????? ?? ?????????????????????? " "Fedora-?? ???????? ??????, ?????? ?? ?????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????? " "??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" "???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????, ?????????????? " "memtest86 ???? boot: ??????????????????. ???????? " "???????? ???????????????? ????????. ??????????????????????????, memtest86 ???? ?????????????? " "???????????? ?????????? ??????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" "???? ?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????????? " "Esc ???????? ????????." #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "???????????????? ???????????????? ?? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "?????????? ??????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" "???????????? ?????????????????? Linux ???????????? ?? ?????????????????? ???????????? ?????? ???? " "???????? ???? ?????????????????? ?????????? ???? " "?????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ?????? ?????????????????????? Fedora-?? ???? " "??????????????. ?????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ???????????????? ???????????????????? Linux " "?????????????? ???? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????? " "????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" "???????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????????. ???? " "?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ??????????, ??????????????:" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" "???????????????? ??????????, ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???? " "?????????????????? ???????? ???????????? ???????? ??????????. ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????? " "???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" "?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? " "?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? /mnt/sysimage/." #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "????????????????" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" "?????????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????? Rahul Sundaram ?? Anaconda ??????. " "David Neimi ?? Debra Deutsch ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????????? " "???????????????? ?? RAID ????????????????????????. ???????????? ???? LVM ???? ?????????? ?????????????? ???? ?????????????? Bob " "McKay-??." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "?????????????????? ???? ??????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" "???????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????????? " "??????????????. ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? " "???? ??????????, Fedora ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ?? ????????????????????????. ???? ???????????????? ???? " "?????????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????? . ???? ???????????????????? ???? ??????????????????????, ?????????????????? ??????????????." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "???????????????????? ???? ??????????????????????" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" "?? ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????. " "Fedora ?????? ???????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????????????? " "???????????????????????? ??????????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? " "???????????? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "???????????????????? ?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ??????????????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Miletic , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovic , 2007." #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "???????? ????" --- NEW FILE sv.po --- # Svenska translation of install-guide. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Magnus Larsson , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Dessa enheter ??r lokala f??r Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokal version av Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "Fedora 7 Installation Guide" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "Versions??ndring och en del uppdateringar f??r F7" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "Fixade br??nnarinstruktioner f??r Mac OS X (#225051)" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "Fixade nerladdningsURL (#220100)" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "Felr??ttningar, mest sm??" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "Stor omorganisering f??r b??ttre arbetsfl??de" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "Lade till information om fler datalager och andra fixar." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "F??rb??ttrade instruktioner f??r USB-media f??r att anv??nda dmesg." #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "F??rb??ttrad LVM och partitioneringsinformation." #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "F??rb??ttrad sektion om formatering av USB-media." #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "Noterat att Fedora-paketverktyg kr??ver ??tkomst till n??tverk." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "Tillhandah??ll extra CD-br??nningsinformation." #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "Fixade Soundcard sk??rmdumpl??nkar." #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "??teraktiverad ljudkortsektion." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "Tog bort f??r??ldrad admonition." #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "Uppdaterad att matcha Rawhide." #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "Uppdaterad First Boot sektion." #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "Start-flaggor uppdelade i tydligare delsektioner." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "La till Xen-material." #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "Uppdaterad First Boot." #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "Sk??rmdumps??ndringar." #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "Uppdaterade sk??rmdumpar." #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "Lade till sk??rm f??r val av uppdrag" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "La till sektion om fj??rrloggning." #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "Uppdaterade indexeringen." #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "Uppdaterade paketvals-sk??rmen f??r test2." #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "Uppdaterad f??r FC5 test2." #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" "Lade till en, till en b??rjan, tom RPM-revision f??r att testa paketeringen." #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "La till information om disk-drivrutiner." #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "Mindre fixar f??r boot-flaggorna." #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "Ut??kade tekniska referenssektioner." #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "F??rb??ttrade sektionen f??r administrationsflaggor." #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "Uppdaterade sektionen f??r administrationsflaggorna." #: en_US/rpm-info.xml:163(details) [...9411 lines suppressed...] #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; " #~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; " #~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; " #~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; " #~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; " #~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; " #~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; " #~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; " #~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Ers??tt <enhet> med namnet p?? den r??tta " #~ "enhetsfilen f??r ditt media." #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " #~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the " #~ "Release Notes or ." #~ msgstr "" #~ "Om du anger platsen f??r ett datalager med Fedora Extras mjukvara, kan du " #~ "inkludera m??nga fler paket under installationen av ditt system. F??r mer " #~ "information om Fedora Extras, g?? till utg??venoteringarna eller ." #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Dessa URL:er ??r spegellistor" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Sk??rm" #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " #~ "information to calculate the correct Resolution and " #~ "Color Depth settings." #~ msgstr "" #~ "Konfigurationsagenten f??rs??ker automatiskt f??r " #~ "att identifiera grafikkorten och ??vervaka din dator. Den anv??nder denna " #~ "information f??r att r??kna ut korrekt Uppl??sning och " #~ "inst??llningar f??r F??rgdjup." #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationDisplay." #~ msgstr "" #~ "F??r att konfigurera din sk??rm igen efter installationen har slutf??rts, " #~ "v??lj SystemAdministrationSk??rm." #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ange ett startl??senord" #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ange och verifiera ett startl??senord" #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " #~ "Refer to for more information on " #~ "configuring the display with the Setup Agent." #~ msgstr "" #~ "Det installerade systemet k??r Kofigurationsagenten f??rsta g??ngen det " #~ "startar upp. Anv??nd Konfigurationsagenten f??r att konfigurera " #~ "sk??rminst??llningarna f??r det nya systemet. G?? till f??r mer information om konfigurera sk??rmen med " #~ "Konfigurationsagenten." --- NEW FILE ta.po --- # translation of ta.po to Tamil # I felix , 2007. # translation of ta.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) msgid "Updated First Boot section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) msgid "Updated First Boot." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) msgid "Updated screenshots." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) msgid "Added the task selection screen." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) msgid "Updated indexing." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) msgid "Added information on driver disks." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) msgid "Expanded Technical References section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:155(details) msgid "Amended Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:159(details) msgid "Updated Management Options section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:163(details) [...6144 lines suppressed...] #: en_US/adminoptions.xml:949(para) msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:955(option) msgid "ide=nodma" msgstr "ide=nodma" #: en_US/adminoptions.xml:961(para) msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:967(option) msgid "nodmraid" msgstr "nodmraid" #: en_US/adminoptions.xml:973(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:979(option) msgid "nofirewire" msgstr "nofirewire" #: en_US/adminoptions.xml:985(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:991(option) msgid "noparport" msgstr "noparport" #: en_US/adminoptions.xml:997(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1003(option) msgid "nopcmcia" msgstr "nopcmcia" #: en_US/adminoptions.xml:1009(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "nousbstorage" #: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" #: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "isa" #: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1074(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " "particular combinations of software. For this reason, you should test the " "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " "it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) msgid "" "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " "the boot: prompt. The first test starts immediately. By " "default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or the " "first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " "enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " "modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) #, no-wrap msgid "linux rescue" msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "" "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " "Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " "benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "" "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " "the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " "screens to make different choices, select Back. To " "abort the installation, turn off the computer." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "" "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " "installation program. You may reboot with the installation media to start " "over." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, " --- NEW FILE zh_CN.po --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n" "Last-Translator: Zipan Chen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "?????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) #, fuzzy msgid "2006" msgstr "2005" #: en_US/rpm-info.xml:18(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Fedora 7 Installation Guide" msgstr "????????????" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Finish changes for F7 first edition" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:43(details) msgid "Fix download URL (#220100)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(details) msgid "Bugfixes, most minor" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:51(details) msgid "Major reorganization for better workflow" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:55(details) #, fuzzy msgid "Added information on additional repos and other fixes." msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:63(details) #, fuzzy msgid "Improved LVM and partitioning information." msgstr "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:67(details) msgid "Amended section on formatting USB media." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:79(details) #, fuzzy msgid "Fixed Soundcard screenshot links." msgstr "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:91(details) msgid "Updated to match Rawhide." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:95(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot section." msgstr "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:107(details) #, fuzzy msgid "Updated First Boot." msgstr "????????????" #: en_US/rpm-info.xml:111(details) msgid "Screenshot changes." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:115(details) #, fuzzy msgid "Updated screenshots." msgstr "(??????????????????)" #: en_US/rpm-info.xml:119(details) #, fuzzy msgid "Added the task selection screen." msgstr "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:123(details) msgid "Added section on remote logging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:127(details) #, fuzzy msgid "Updated indexing." msgstr "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:131(details) #, fuzzy msgid "Updated Package Selection screen for test2." msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:135(details) #, fuzzy msgid "Updated for FC5 test2." msgstr "??????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:139(details) msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:143(details) #, fuzzy msgid "Added information on driver disks." msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:147(details) #, fuzzy msgid "Minor fixes to Boot Options." msgstr "??????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:151(details) #, fuzzy [...8434 lines suppressed...] #~ "????????????????????? CD ????????????????????????????????? boot: ?????????????????? linux askmethod?????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output System) on your " #~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS " #~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer " #~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from " #~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are " #~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some " #~ "network cards and chipsets include support for network booting with " #~ "PXE (Pre-boot eXecution Environment)PXE. PXE (pronounced \"pixie\") allows a " #~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-" #~ "connected hardware." #~ msgstr "" #~ "??????????????? BIOS (Basic Input/Output System)BIOS (Basic Input/Output " #~ "System) ?????????????????????????????????????????????BIOS ?????????????????????????????????????????????" #~ "???????????? &FC; ???????????????????????????????????????????????????????????? CD ??? DVD ????????????" #~ "??????USB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????? PXE (Pre-boot eXecution " #~ "Environment)PXE ?????????PXE (???" #~ "?????? \"pixie\") ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media" #~ msgstr "??? CD???DVD ??? USB ????????????" #~ msgid "" #~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." #~ msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" #~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "????????????????????????????????????????????? boot: ????????????" #~ msgid "BIOS Boot Order" #~ msgstr "BIOS ????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If " #~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the " #~ "BIOS boot configuration." #~ msgstr "" #~ "BIOS ?????????????????????????????????????????????????????? PC ??? &FC; ??????????????????????????????" #~ "????????????????????? BIOS ???????????????" #~ msgid "Boot Screen" #~ msgstr "????????????" #, fuzzy #~ msgid "Fedora boot screen." #~ msgstr "&FC; ????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you hit Enter, the installation runs in default mode. " #~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if " #~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation " #~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation " #~ "source. To change the installation mode, at the boot: " #~ "prompt, type linux followed by one or more of the " #~ "following options:" #~ msgstr "" #~ "??????????????? Enter?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? &FC; ?????? CD ??? DVD ?????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ?????????????????? linux ?????????????????????????????????" #~ "??????" #~ msgid "" #~ "To install from a hard drive or network server, add the directive " #~ "askmethod." #~ msgstr "" #~ "????????????????????????????????????????????????????????? askmethod???" #~ msgid "" #~ "To use a text interface, add the directive text." #~ msgstr "???????????????????????????????????? text" #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " #~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be " #~ "able to overcome some of these errors." #~ msgstr "" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " #~ "acpi=off???ACPI ???????????????????????????????????????????????????" #~ "??? ACPI ??????????????????????????????????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " #~ "Release Notes is always available at ." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????? &FDPDOCS-URL; ?????????" #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "????????? boot: ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????" #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "?????????????????????" #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " #~ "testing the disc." #~ msgstr "" #~ "?????? OK ?????????????????????????????? Skip ???????????????????????????????????????" #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "????????????" #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????" #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "?????????????????????" #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "?????? OK??????????????????????????????" #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "?????????????????????????????????????????????" #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "?????? Test ???????????????????????????????????? " #~ "Continue ??????????????????" #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " #~ "loads." #~ msgstr "" #~ "?????????????????????????????? Continue ??????????????????????????????" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a " #~ "collaboration between Red Hat Inc. and the free " #~ "softwareFOSSopen " #~ "sourceFOSSFOSS (free " #~ "and open source software)free and open " #~ "source software (FOSS) community. The Fedora Project also " #~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on " #~ "a Fedora system." #~ msgstr "" #~ "&FP; ?????????????????? &FC;????????? &FORMAL-RHI; ??? free " #~ "softwareFOSSopen " #~ "sourceFOSSFOSS (free " #~ "and open source software)free and open " #~ "source software (FOSS) ????????????????????????&FP; ???????????? &FEX;??????" #~ "????????????????????? &FC; ??????????????????????????????" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to and for more information about open source software." #~ msgstr "" #~ "??????????????? &FP; ??????????????????????????? &FP-URL;????????? http://www.opensource.org/ ??? http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html ???????????????????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:35:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:35:24 -0400 Subject: install-guide/F-7 Makefile,NONE,1.1 Message-ID: <200709021635.l82GZOef007924@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7 In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7894 Added Files: Makefile Log Message: Remember Makefile and LINGUAS for IG F-7 branch --- NEW FILE Makefile --- ######################################################################## # Fedora Documentation Project Per-document Makefile # License: GPL # Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com ######################################################################## # # Document-specific definitions. # DOCBASE = install-guide PRI_LANG = en_US #OTHERS = da es it pa pl pt_BR pt sr sv zh_CN # If ${DOC_ENTITIES} is defined, ${PRI_LANG}/${DOC_ENTITIES}.xml # must contain a complete XML file conforming to the DTD located # in the "docs-common/common/entities/entities.dtd" file. Do NOT # reference this file in the XMLFILES_template below. DOC_ENTITIES = entities ######################################################################## # List each XML file of your document in the template below. Append the # path to each file to the "XMLFILES-$(1)" string. Use a backslash if you # need additional lines. Here, we have one extra file "en/para.xml"; that # gets written as "$(1)/para.xml" because later, make(1) will need to compute # the necesssary filenames. Oh, do NOT include "fdp-info.xml" because that's # a generated file and we already know about that one... define XMLFILES_template XMLFILES-$(1)= $(1)/entities.xml \ $(1)/${DOCBASE}.xml \ $(1)/abouttoinstall.xml \ $(1)/acknowledgements.xml \ $(1)/adminoptions.xml \ $(1)/before-begin.xml \ $(1)/beginninginstallation.xml \ $(1)/bootloader.xml \ $(1)/diskpartitioning.xml \ $(1)/expert-quickstart.xml \ $(1)/firstboot.xml \ $(1)/installingpackages.xml \ $(1)/intro.xml \ $(1)/locale.xml \ $(1)/networkconfig.xml \ $(1)/new-users.xml \ $(1)/nextsteps.xml \ $(1)/other-instmethods.xml \ $(1)/packageselection.xml \ $(1)/preparing-media.xml \ $(1)/pxe-server.xml \ $(1)/rootpassword.xml \ $(1)/techref.xml \ $(1)/timezone.xml \ $(1)/upgrading.xml \ $(1)/welcome.xml endef # ######################################################################## define find-makefile-common for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \ if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done endef include $(shell $(find-makefile-common)) ######################################################################## From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 16:35:24 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 2 Sep 2007 12:35:24 -0400 Subject: install-guide/F-7/po LINGUAS,NONE,1.1 Message-ID: <200709021635.l82GZOSI007929@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7894/po Added Files: LINGUAS Log Message: Remember Makefile and LINGUAS for IG F-7 branch --- NEW FILE LINGUAS --- # Please maintain this list in alphabetic order! da de el es fr it pa pl pt_BR pt sr sv ta zh_CN From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 19:29:04 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Lukas Brausch (gromobir)) Date: Sun, 2 Sep 2007 15:29:04 -0400 Subject: install-guide/devel/po de.po,1.39,1.40 Message-ID: <200709021929.l82JT4sQ029258@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gromobir Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29240 Modified Files: de.po Log Message: proofreading needed View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.39 -r 1.40 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- de.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.39 +++ de.po 2 Sep 2007 19:29:00 -0000 1.40 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:28+0100\n" "Last-Translator: Lukas Brausch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,8 +107,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk ben??tigen." +msgstr "Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk ben??tigen." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -255,9 +254,7 @@ msgstr "Willkommens-Dialog" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:22(title) @@ -265,12 +262,7 @@ msgstr "Initialisierung der Festplatte" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -278,11 +270,7 @@ msgstr "RAID oder andere nicht-Standard Konfigurationen " #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -291,10 +279,7 @@ msgstr "Abh??ngen von nicht ben??tigten Disks" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -302,14 +287,7 @@ msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -317,111 +295,47 @@ msgstr "Upgrade ??berpr??fen" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation " -"verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende " -"Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden " -"Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste " -"und w??hlen Sie Weiter." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste und w??hlen Sie Weiter." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Manuell installierte Software" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat " -"Linux System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders " -"verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung " -"manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt " -"funktioniert. " +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat Linux System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. " #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "Aktualisieren der Boot Loader-Konfiguration " #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "" -"boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the " -"boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader " -"is software on your machine that locates and starts the operating system. " -"Refer to for more information about boot " -"loaders." +msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:68(para) -msgid "" -"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " -"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " -"configuration. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "" -"Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution " -"installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu " -"laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, w??hlen Sie " -"Aktualisieren der Bootloader Konfiguration aus. Das ist " -"die standardm????ige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat " -"Linux System aktualisiert wird. " +msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation." +msgstr "Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, w??hlen Sie Aktualisieren der Bootloader Konfiguration aus. Das ist die standardm????ige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat Linux System aktualisiert wird. " #: en_US/upgrading.xml:76(para) -msgid "" -"GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your " -"machine uses another boot loader, such as BootMagic, " -"System Commander, or the loader installed by " -"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In " -"this case, select Skip boot loader updating. When the " -"installation process completes, refer to the documentation for your product " -"for assistance." -msgstr "" -"GRUB ist der Standard-Boot Loader f??r Fedora. Wenn " -"Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel BootMagic, System Commander, oder den Microsoft " -"Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht " -"aktualisieren. In diesem Fall w??hlen Sie bitte Aktualisierung des " -"Boot Loaders ??berspringen. Wenn der Installationsprozess " -"abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugeh??rige Dokumentation an um " -"weitere Hilfe zu erhalten." +msgid "GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance." +msgstr "GRUB ist der Standard-Boot Loader f??r Fedora. Wenn Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel BootMagic, System Commander, oder den Microsoft Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht aktualisieren. In diesem Fall w??hlen Sie bitte Aktualisierung des Boot Loaders ??berspringen. Wenn der Installationsprozess abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugeh??rige Dokumentation an um weitere Hilfe zu erhalten." #: en_US/upgrading.xml:87(para) -msgid "" -"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are " -"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new " -"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same " -"machine until you have configured the new boot loader. Select " -"Create new boot loader configuration to remove the " -"existing boot loader and install GRUB." +msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." -msgstr "" -"Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, klicken Sie auf Weiter" msgstr "dd=" @@ -7193,11 +4389,7 @@ msgstr "??berschreiben der automatischen Hardwareerkennung " #: en_US/adminoptions.xml:857(para) -msgid "" -"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or " -"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic " -"configuration for that type of device, and take additional steps to manually " -"configure the device after the installation process is complete." +msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:865(title) @@ -7205,15 +4397,11 @@ msgstr "Lesen Sie die Versions-Hinweise" #: en_US/adminoptions.xml:866(para) -msgid "" -"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific " -"devices." +msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:871(para) -msgid "" -"To override the automatic hardware detection, use one or more of the " -"following options:" +msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:876(title) @@ -7346,10 +4534,7 @@ msgstr "Zus??tzlicher Bildschirm " #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) -msgid "" -"The option causes the system to display an additional " -"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " -"configure the ISA devices on your computer." +msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) @@ -7361,29 +4546,16 @@ msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1076(para) -msgid "" -"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " -"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " -"particular combinations of software. For this reason, you should test the " -"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " -"it has previously run other operating systems." +msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1085(para) -msgid "" -"To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at " -"the boot: prompt. The first test starts immediately. By " -"default, memtest86 carries out a total of ten tests." +msgid "To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, enter memtest86 at the boot: prompt. The first test starts immediately. By default, memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1097(para) -msgid "" -"To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " -"any time." -msgstr "" -"Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit " -"Esc gedr??ckt werden. " +msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." +msgstr "Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit Esc gedr??ckt werden. " #: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" @@ -7394,18 +4566,11 @@ msgstr "rescue mode" #: en_US/adminoptions.xml:1108(para) -msgid "" -"You may boot a command-line Linux system from either a " -"rescue discs rescue disc or the " -"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This " -"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to " -"modify or repair systems that are already installed on your computer." +msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1119(para) -msgid "" -"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " -"system with the first installation disc, enter:" +msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:" msgstr "" #: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) @@ -7414,20 +4579,11 @@ msgstr "linux rescue" #: en_US/adminoptions.xml:1126(para) -msgid "" -"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " -"system with the screens that follow. The final setup screen configures " -"access to the existing system on your computer." -msgstr "" -"W??hlen Sie in den folgenden Men??s die gew??nschte Sprache, das Tastatur-" -"Layout und die Netzwerk-Einstellungen f??r das Rettungssystem aus. Das letzte " -"Setup Men?? konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem " -"Computer." +msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." +msgstr "W??hlen Sie in den folgenden Men??s die gew??nschte Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk-Einstellungen f??r das Rettungssystem aus. Das letzte Setup Men?? konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem Computer." #: en_US/adminoptions.xml:1133(para) -msgid "" -"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " -"system under the directory /mnt/sysimage/." +msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) @@ -7435,58 +4591,28 @@ msgstr "Danksagungen" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "" -"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " -"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " -"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " -"benefited from the contributions of Bob McKay." -msgstr "" -"Viele n??tzliche Vorschl??ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem " -"Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus??tzliche " -"Informationen ??ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf??gung. Das " -"Kapitel LVM profitierte von den Beitr??gen von Bob McKay." +msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." +msgstr "Viele n??tzliche Vorschl??ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus??tzliche Informationen ??ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf??gung. Das Kapitel LVM profitierte von den Beitr??gen von Bob McKay." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "Bereit zur Installation" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "" -"No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " -"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " -"screens to make different choices, select Back. To " -"abort the installation, turn off the computer." -msgstr "" -"Auf Ihrem Computer werden keinerlei ??nderungen vorgenommen, bis Sie auf die " -"Schaltfl??che Weiter klicken. Wenn Sie die Installation " -"danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst??ndig und nicht verwendbar " -"sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur??ckzukehren und Einstellungen zu " -"ver??ndern, w??hlen Sie Zur??ck. Schalten Sie Ihren " -"Rechner aus, um die Installation abzubrechen." +msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +msgstr "Auf Ihrem Computer werden keinerlei ??nderungen vorgenommen, bis Sie auf die Schaltfl??che Weiter klicken. Wenn Sie die Installation danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst??ndig und nicht verwendbar sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur??ckzukehren und Einstellungen zu ver??ndern, w??hlen Sie Zur??ck. Schalten Sie Ihren Rechner aus, um die Installation abzubrechen." #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "Abbrechen der Installation " #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "" -"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " -"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " -"installation program. You may reboot with the installation media to start " -"over." -msgstr "" -"In bestimmten Situationen k??nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem " -"vorhergehenden Bildschirm zur??ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei " -"dieser Einschr??nkung und bietet Ihnen die M??glichkeit an die Installation " -"abzubrechen. Sie k??nnen das Installationsmedium erneut starten um die " -"Installation neu zu beginnen." +msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." +msgstr "In bestimmten Situationen k??nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zur??ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschr??nkung und bietet Ihnen die M??glichkeit an die Installation abzubrechen. Sie k??nnen das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." -msgstr "" -"Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation zu " -"beginnen." +msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation zu beginnen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) @@ -7498,3 +4624,4 @@ #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "Live-CD" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 21:22:39 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sun, 2 Sep 2007 17:22:39 -0400 Subject: readme-live-image/devel Makefile,1.3,1.4 Message-ID: <200709022122.l82LMdUl012999@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12981/docs/readme-live-image/devel Modified Files: Makefile Log Message: Revert that change Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/Makefile,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- Makefile 1 Sep 2007 14:00:10 -0000 1.3 +++ Makefile 2 Sep 2007 21:22:36 -0000 1.4 @@ -8,7 +8,6 @@ # DOCBASE = readme-live-image PRI_LANG = en_US -OTHERS = # pl PKGNAME = ${DOCBASE} define XMLFILES_template From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 21:44:46 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sun, 2 Sep 2007 17:44:46 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.21,1.22 Message-ID: <200709022144.l82LikKQ013465@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13429/docs/install-guide/devel/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pl.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.21 +++ pl.po 2 Sep 2007 21:44:43 -0000 1.22 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:43+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2693,13 +2693,12 @@ msgstr "Pe??ny zestaw oprogramowania na no??niku DVD do zainstalowania" #: en_US/new-users.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " "if you like it" msgstr "" -"Live CD lub dysk USB, kt??rego mo??na u??y??, aby wypr??bowa?? Fedor?? i " -"zainstalowa?? j??, je??li chcesz" +"Obraz Live, kt??rego mo??na u??y??, aby wypr??bowa?? Fedor?? i zainstalowa?? j??, " +"je??li chcesz" #: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" @@ -2723,7 +2722,6 @@ msgstr "Kod ??r??d??owy na no??nikach DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live image or the full set of installable " "software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " @@ -2731,12 +2729,12 @@ "Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " "experienced users and software developers." msgstr "" -"Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje Live CD lub pe??nego zestawu oprogramowania " -"na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD przeznaczony " -"jest dla u??ytkownik??w, kt??ry posiadaj?? szybkie po????czenie z Internetem i " -"chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym komputerze. P??yty z kodem ??r??d??owym " -"nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, ale s?? przydatne dla zaawansowanych " -"u??ytkownik??w i programist??w." +"Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje obrazu Live lub pe??nego zestawu " +"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD " +"przeznaczony jest dla u??ytkownik??w, kt??ry posiadaj?? szybkie po????czenie z " +"Internetem i chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym komputerze. P??yty z " +"kodem ??r??d??owym nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, ale s?? przydatne dla " +"zaawansowanych u??ytkownik??w i programist??w." #: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" @@ -2867,7 +2865,6 @@ "dop??ki nie wy??lesz tyle samo danych, ile pobra??e??." #: en_US/new-users.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2875,9 +2872,10 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" "Je??li na komputerze nie ma zainstalowanego oprogramowania BitTorrent, " -"odwied?? stron?? BitTorrenta pod , aby je pobra??. Oprogramowanie klienckie BitTorrenta jest " -"dost??pne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu innych system??w operacyjnych." +"odwied?? stron?? BitTorrenta pod , aby je pobra??. Oprogramowanie " +"klienckie BitTorrenta jest dost??pne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu " +"innych system??w operacyjnych." #: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" @@ -3034,10 +3032,9 @@ #: en_US/new-users.xml:213(title) msgid "Live Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:214(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " @@ -3048,11 +3045,11 @@ "directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "Je??li chcesz wypr??bowa?? Fedor?? przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz " -"wersj?? Live CD. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " -"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Live CD " +"wersj?? Live. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " +"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live " "udost??pnia r??wnie?? opcj?? \"Zainstaluj na dysk twardy\". Je??li spodoba ci si?? " "to, co widzisz i chcesz to zainstalowa??, po prostu wybierz opcj?? skopiowania " -"Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? Live CD bezpo??rednio z serwera " +"Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? obraz Live bezpo??rednio z serwera " "lustrzanego lub z BitTorrenta." #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3060,13 +3057,12 @@ msgstr "Nie ma obraz??w Live dla PPC" #: en_US/new-users.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -"Fedora nie udost??pnia obraz??w Live CD dla architektury PPC z powodu ogranicze?? zasob??w." +"Fedora nie udost??pnia obraz??w Live dla architektury PPC z powodu ograniczonych zasob??w." #: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" @@ -3099,7 +3095,6 @@ msgstr "Rozmiar pobieranych plik??w" #: en_US/new-users.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3107,7 +3102,7 @@ "conditions." msgstr "" "Instalowanie domy??lnego oprogramowania Fedory przez Internet wymaga wi??cej " -"czasu ni?? Live CD, ale mniej ni???? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " +"czasu ni?? z obrazu Live, ale mniej ni?? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " "zale??y od wyboru oprogramowania i warunk??w ruchu sieciowego." #: en_US/new-users.xml:256(para) @@ -3149,9 +3144,8 @@ "iso" #: en_US/new-users.xml:267(seg) -#, fuzzy msgid "Live image" -msgstr "obrazy ISO" +msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" @@ -8565,6 +8559,3 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" - -#~ msgid "Live CD" -#~ msgstr "Live CD" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Sep 2 21:44:45 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sun, 2 Sep 2007 17:44:45 -0400 Subject: install-guide/F-7/po pl.po,1.1,1.2 Message-ID: <200709022144.l82LijOf013459@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13429/docs/install-guide/F-7/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-7/po/pl.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- pl.po 2 Sep 2007 16:31:56 -0000 1.1 +++ pl.po 2 Sep 2007 21:44:41 -0000 1.2 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:41+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2693,13 +2693,12 @@ msgstr "Pe??ny zestaw oprogramowania na no??niku DVD do zainstalowania" #: en_US/new-users.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " "if you like it" msgstr "" -"Live CD lub dysk USB, kt??rego mo??na u??y??, aby wypr??bowa?? Fedor?? i " -"zainstalowa?? j??, je??li chcesz" +"Obraz Live, kt??rego mo??na u??y??, aby wypr??bowa?? Fedor?? i zainstalowa?? j??, " +"je??li chcesz" #: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "" @@ -2723,7 +2722,6 @@ msgstr "Kod ??r??d??owy na no??nikach DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live image or the full set of installable " "software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " @@ -2731,12 +2729,12 @@ "Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to " "experienced users and software developers." msgstr "" -"Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje Live CD lub pe??nego zestawu oprogramowania " -"na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD przeznaczony " -"jest dla u??ytkownik??w, kt??ry posiadaj?? szybkie po????czenie z Internetem i " -"chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym komputerze. P??yty z kodem ??r??d??owym " -"nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, ale s?? przydatne dla zaawansowanych " -"u??ytkownik??w i programist??w." +"Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje obrazu Live lub pe??nego zestawu " +"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD " +"przeznaczony jest dla u??ytkownik??w, kt??ry posiadaj?? szybkie po????czenie z " +"Internetem i chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym komputerze. P??yty z " +"kodem ??r??d??owym nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, ale s?? przydatne dla " +"zaawansowanych u??ytkownik??w i programist??w." #: en_US/new-users.xml:59(title) msgid "Downloading media" @@ -2867,7 +2865,6 @@ "dop??ki nie wy??lesz tyle samo danych, ile pobra??e??." #: en_US/new-users.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2875,9 +2872,10 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" "Je??li na komputerze nie ma zainstalowanego oprogramowania BitTorrent, " -"odwied?? stron?? BitTorrenta pod , aby je pobra??. Oprogramowanie klienckie BitTorrenta jest " -"dost??pne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu innych system??w operacyjnych." +"odwied?? stron?? BitTorrenta pod , aby je pobra??. Oprogramowanie " +"klienckie BitTorrenta jest dost??pne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu " +"innych system??w operacyjnych." #: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" @@ -3034,10 +3032,9 @@ #: en_US/new-users.xml:213(title) msgid "Live Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:214(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " @@ -3048,11 +3045,11 @@ "directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "Je??li chcesz wypr??bowa?? Fedor?? przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz " -"wersj?? Live CD. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " -"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Live CD " +"wersj?? Live. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " +"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live " "udost??pnia r??wnie?? opcj?? \"Zainstaluj na dysk twardy\". Je??li spodoba ci si?? " "to, co widzisz i chcesz to zainstalowa??, po prostu wybierz opcj?? skopiowania " -"Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? Live CD bezpo??rednio z serwera " +"Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? obraz Live bezpo??rednio z serwera " "lustrzanego lub z BitTorrenta." #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3060,13 +3057,12 @@ msgstr "Nie ma obraz??w Live dla PPC" #: en_US/new-users.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -"Fedora nie udost??pnia obraz??w Live CD dla architektury PPC z powodu ogranicze?? zasob??w." +"Fedora nie udost??pnia obraz??w Live dla architektury PPC z powodu ograniczonych zasob??w." #: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" @@ -3099,7 +3095,6 @@ msgstr "Rozmiar pobieranych plik??w" #: en_US/new-users.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3107,7 +3102,7 @@ "conditions." msgstr "" "Instalowanie domy??lnego oprogramowania Fedory przez Internet wymaga wi??cej " -"czasu ni?? Live CD, ale mniej ni???? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " +"czasu ni?? z obrazu Live, ale mniej ni?? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " "zale??y od wyboru oprogramowania i warunk??w ruchu sieciowego." #: en_US/new-users.xml:256(para) @@ -3149,9 +3144,8 @@ "iso" #: en_US/new-users.xml:267(seg) -#, fuzzy msgid "Live image" -msgstr "obrazy ISO" +msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" @@ -8565,6 +8559,3 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" - -#~ msgid "Live CD" -#~ msgstr "Live CD" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 07:38:59 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Mon, 3 Sep 2007 03:38:59 -0400 Subject: homepage/FC-6/po pl.po,1.2,1.3 Message-ID: <200709030739.l837d0jJ022559@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/homepage/FC-6/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22541/docs/homepage/FC-6/po Modified Files: pl.po Log Message: Synced with latest pot Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/FC-6/po/pl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- pl.po 13 Dec 2006 19:17:12 -0000 1.2 +++ pl.po 3 Sep 2007 07:38:57 -0000 1.3 @@ -1,23 +1,51 @@ # translation of pl.po to Polish -# Pawe?? Sadowski , 2006. +# Pawel Sadowski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 20:20+0200\n" -"Last-Translator: Pawe?? Sadowski \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-16 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 09:24+0200\n" +"Last-Translator: Pawel Sadowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../en_US/homepage.xml:8(title) +#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +msgid "OPL" +msgstr "OPL" + +#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) +msgid "Red Hat, Inc. and others" +msgstr "Red Hat, Inc. i inni" + +#: en_US/rpm-info.xml:18(title) +msgid "Fedora Core Homepage" +msgstr "Strona domowa Fedory Core" + +#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +msgid "Web browser local home page" +msgstr "Strona domowa przegl??darki WWW" + +#: en_US/rpm-info.xml:23(details) +msgid "Final release version (FC-6)" +msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)" + +#: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora Core 6!" msgstr "Witaj w Fedorze Core 6!" -#: ../en_US/homepage.xml:9(para) +#: en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " @@ -27,7 +55,7 @@ "U??ywaj ??r??de?? tu przedstawionych do rozpocz??cia pracy z tym wydaniem oraz do " "znalezienia rozwi??za?? znanych problem??w, kt??re mo??esz napotka??." -#: ../en_US/homepage.xml:14(para) +#: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " @@ -35,7 +63,7 @@ "Dokumenty, kt??re nie s?? przechowywane w systemie i wymagaj?? po????czenia z " "Internetem s?? oznaczone t?? ikon??: " -#: ../en_US/homepage.xml:18(para) +#: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "" "This page is available in Brazilian " "Portuguese, Greek, Swedish, and US " "English." msgstr "" -"Ta strona dost??pna jest w j??zyku " -"portugalskim brazylijskim, greckim" -", w??oskim, polskim, " -"portugalskim, rosyjskim, " -"chi??skim uproszczonym, hiszpa??skim, " -"szwedzkim oraz ameryka??skim " -"angielskim." +"Ta strona dost??pna jest w j??zyku portugalskim brazylijskim, greckim, w??oskim, polskim, portugalskim, " +"rosyjskim, chi??skim uproszczonym, hiszpa??skim, szwedzkim oraz ameryka??skim angielskim." -#: ../en_US/homepage.xml:30(title) +#: en_US/homepage.xml:30(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" -#: ../en_US/homepage.xml:33(ulink) +#: en_US/homepage.xml:33(ulink) msgid "Fedora Core 6 Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu Fedory Core 6" -#: ../en_US/homepage.xml:36(para) +#: en_US/homepage.xml:36(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " @@ -77,7 +104,8 @@ "dokument jest mocno polecany dla ka??dej instalacji lub aktualizacji Twojej " "Fedory." -#: ../en_US/homepage.xml:57(para) +#. have been made available through the PO. +#: en_US/homepage.xml:57(para) msgid "" "The Release Notes are available in Brazilian Portuguese, GreekSwedish, and US " "English." msgstr "" -"Informacje o wydaniu dost??pne s?? w j??zyku portugalskim brazylijskim, greckim, w??oskim, polskim, portugalskim, rosyjskim, chi??skim uproszczonym, hiszpa??skim, szwedzkim oraz portugalskim brazylijskim, greckim, w??oskim, " +"polskim, portugalskim, rosyjskim, chi??skim " +"uproszczonym, hiszpa??skim, szwedzkim oraz ameryka??skim angielskim." -#: ../en_US/homepage.xml:71(para) +#: en_US/homepage.xml:70(title) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Przewodnik po instalacji" + +#: en_US/homepage.xml:71(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora " @@ -111,11 +141,11 @@ "\"external\">Podr??cznik po instalacji pomo??e Ci " "zainstalowa?? Fedor?? Core na komputerach domowych, laptopach i serwerach." -#: ../en_US/homepage.xml:77(title) +#: en_US/homepage.xml:77(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory" -#: ../en_US/homepage.xml:78(para) +#: en_US/homepage.xml:78(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " @@ -128,7 +158,7 @@ "Internet, u??ywanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimedi??w i granie " "w gry." -#: ../en_US/homepage.xml:83(para) +#: en_US/homepage.xml:83(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in na angielski (US)." -#: ../en_US/homepage.xml:90(title) +#: en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Other Resources" msgstr "Inne ??r??d??a" -#: ../en_US/homepage.xml:93(para) +#: en_US/homepage.xml:92(title) +msgid "Fedora Project" +msgstr "Projekt Fedora" + +#: en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" @@ -150,7 +184,7 @@ "Strona Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niekt??re " "interesuj??ce strony:" -#: ../en_US/homepage.xml:97(para) +#: en_US/homepage.xml:97(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " @@ -159,7 +193,7 @@ "Przegl??d Fedory: czym jest Fedora i co czyni j?? wyj??tkow??" -#: ../en_US/homepage.xml:103(para) +#: en_US/homepage.xml:103(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " @@ -169,7 +203,7 @@ "\">FAQ Fedory: najcz????ciej zadawane pytania o Fedor?? wraz z " "odpowiedziami" -#: ../en_US/homepage.xml:108(para) +#: en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " @@ -181,7 +215,7 @@ "globaln?? spo??eczno??ci?? u??ytkownik??w i uczestnik??w, kt??ra jest gotowa Ci " "pom??c i wys??ucha?? Twojej opinii" -#: ../en_US/homepage.xml:116(para) +#: en_US/homepage.xml:116(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by " @@ -191,7 +225,7 @@ "\"external\">Do????cz: sposoby, na jakie mo??esz dokona?? zmian " "wspomagaj??c Fedor??" -#: ../en_US/homepage.xml:122(para) +#: en_US/homepage.xml:122(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " @@ -201,11 +235,11 @@ "\">Planeta Fedory: przeczytaj, co uczestnicy Projektu " "Fedora z ca??ej planety maj?? do powiedzenia" -#: ../en_US/homepage.xml:130(title) +#: en_US/homepage.xml:130(title) msgid "Community Websites" msgstr "Strony spo??eczno??ci" -#: ../en_US/homepage.xml:132(para) +#: en_US/homepage.xml:132(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " @@ -215,7 +249,7 @@ "emphasis> i ani Red Hat, ani projekt Fedora nie maj?? ??adnej kontroli nad jej " "tre??ci??." -#: ../en_US/homepage.xml:138(para) +#: en_US/homepage.xml:138(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " @@ -225,7 +259,7 @@ "phrase>: publiczne wiadomo??ci spo??eczno??ci oraz strona informacyjna " "dla u??ytkownik??w Fedory" -#: ../en_US/homepage.xml:143(para) +#: en_US/homepage.xml:143(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" @@ -233,11 +267,11 @@ "Forum " "Fedory: formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora" -#: ../en_US/homepage.xml:150(phrase) +#: en_US/homepage.xml:150(phrase) msgid "The unofficial Fedora FAQ" msgstr "Nieoficjalny FAQ Fedory" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../en_US/homepage.xml:0(None) +#: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Pawe?? Sadowski , 2006" +msgstr "Pawel Sadowski , 2006" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 13:57:48 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Mon, 3 Sep 2007 09:57:48 -0400 Subject: install-guide/F-7/po es.po,1.1,1.2 Message-ID: <200709031357.l83Dvm0Z004806@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4775/install-guide/F-7/po Modified Files: es.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-7/po/es.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- es.po 2 Sep 2007 16:31:56 -0000 1.1 +++ es.po 3 Sep 2007 13:57:45 -0000 1.2 @@ -1,15 +1,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:49-0400\n" -"Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:26-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -101,8 +102,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -130,8 +130,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "" -"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." @@ -219,9 +218,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre " -"la partici??n /home" +msgstr "Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre la partici??n /home" #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -233,9 +230,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "" -"Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n " -"final)" +msgstr "Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n final)" #: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -254,243 +249,100 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " -"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " -"continuar." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " -"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " -"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " -"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " -"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " -"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " -"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " -"de los discos que es capaz de detectar." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " -"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " -"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " -"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " -"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " -"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " -"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " -"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " -"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " -"lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " -"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " -"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " -"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." [...9636 lines suppressed...] - #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -10093,7 +5748,6 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." - #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -10104,20 +5758,16 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -10126,10 +5776,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -10137,31 +5785,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -10169,7 +5810,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -10178,7 +5818,6 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -10243,23 +5875,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -10271,7 +5898,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -10314,3 +5934,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 13:57:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Domingo Becker (beckerde)) Date: Mon, 3 Sep 2007 09:57:49 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.18,1.19 Message-ID: <200709031357.l83Dvnr8004812@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: beckerde Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4775/install-guide/devel/po Modified Files: es.po Log Message: View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- es.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.18 +++ es.po 3 Sep 2007 13:57:46 -0000 1.19 @@ -1,12 +1,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:49-0400\n" -"Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:31-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -101,8 +101,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." +msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -130,8 +129,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:99(details) msgid "Boot options broken out into clearer subsections." -msgstr "" -"Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." +msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para m??s claridad." #: en_US/rpm-info.xml:103(details) msgid "Added Xen material." @@ -219,9 +217,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" -msgstr "" -"Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre " -"la partici??n /home" +msgstr "Se hizo una reorganizaci??n adicional para mayor claridad; informaci??n sobre la partici??n /home" #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -233,9 +229,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:199(details) msgid "Publication edit and declaration of release candidate" -msgstr "" -"Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n " -"final)" +msgstr "Edici??n y declaraci??n de publicaci??n de un candidato a release (versi??n final)" #: en_US/rpm-info.xml:203(details) msgid "Additional style editing and indexing" @@ -254,243 +248,100 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " -"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " -"continuar." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " -"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " -"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " -"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " -"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " -"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " -"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " -"de los discos que es capaz de detectar." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " -"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " -"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " -"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " -"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " -"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " -"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " -"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " -"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " -"lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " -"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " -"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " -"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" msgstr "Actualizando la Configuraci??n del Gestor de Arranque" [...9632 lines suppressed...] - #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -10093,7 +5747,6 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." - #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -10104,20 +5757,16 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -10126,10 +5775,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -10137,31 +5784,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -10169,7 +5809,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -10178,7 +5817,6 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -10243,23 +5874,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -10271,7 +5897,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -10314,3 +5933,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 15:39:01 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 3 Sep 2007 11:39:01 -0400 Subject: readme-live-image/devel/po LINGUAS,1.1,1.2 Message-ID: <200709031539.l83Fd1Vu019931@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19912 Modified Files: LINGUAS Log Message: Add two existing translations to render list Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- LINGUAS 30 Aug 2007 16:20:22 -0000 1.1 +++ LINGUAS 3 Sep 2007 15:38:59 -0000 1.2 @@ -1 +1,3 @@ # Keep this list in alphabetic order please +de +pl From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 17:03:10 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Lukas Brausch (gromobir)) Date: Mon, 3 Sep 2007 13:03:10 -0400 Subject: install-guide/devel/po de.po,1.40,1.41 Message-ID: <200709031703.l83H3AoC001773@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: gromobir Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1755 Modified Files: de.po Log Message: proofreading needed Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- de.po 2 Sep 2007 19:29:00 -0000 1.40 +++ de.po 3 Sep 2007 17:03:08 -0000 1.41 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 19:01+0100\n" "Last-Translator: Lukas Brausch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2453,7 +2453,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:372(para) msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen ein Fedora System manuell konfigurieren, um eine nicht unterst??tzte Soundkarte nach der Installation einzurichten. Die manuelle Einrichtung von Sound-Hardware geht jedoch ??ber die Bandbreite dieses Dokuments hinaus. " #: en_US/firstboot.xml:378(title) msgid "Changing the Sound Card" @@ -2465,7 +2465,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:387(para) msgid "After you configure the sound card, select Finish to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." -msgstr "" +msgstr "Nachdem Sie Ihre Soundkarte konfiguriert haben, w??hlen Sie bitte Fertig um mit dem Login-Screen fortzufahren. Ihr Fedora System ist nun benutzbar. " #: en_US/firstboot.xml:394(title) msgid "Update Your System" @@ -2473,7 +2473,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:396(para) msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. explains how to update your Fedora system." -msgstr "" +msgstr "Um die Sicherheit Ihres Systems sicherzustellen, starten Sie bitte eine Paket-Aktualisierung nachdem die Installation abgeschlossen wurde. zeigt Ihnen wie das zu bewerkstelligen ist. " #: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) msgid "Quick Start for Experts" @@ -3736,7 +3736,7 @@ #: en_US/before-begin.xml:157(para) msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in . Refer to for more information on creating the boot media." -msgstr "" +msgstr "Um einen Spiegelserver zu benutzen, booten Sie Fedora mit einem Boot-Medium und folgen Sie den unter aufgezeigten Instruktionen. Schauen Sie sich an um mehr Informationen bez??glich der Erstellung von Boot-Medien zu erhalten. " #: en_US/before-begin.xml:167(title) msgid "Using the Installation Discs" @@ -3875,7 +3875,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:113(para) msgid "To run the installation process in text interface mode, enter:" -msgstr "" +msgstr "Um den Installationsprozess im text interface Modus zu starten, geben Sie bitte folgendes ein: " #: en_US/adminoptions.xml:121(userinput) #, no-wrap @@ -3970,7 +3970,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:249(para) msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address 192.168.1.10:" -msgstr "" +msgstr "Dieses Beispiel konfiguriert die Netzwerk Einstellungen f??r ein System, welches die IP-Adresse 192.168.1.10 benutzt: " #: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) msgid "192.168.1.10" @@ -4054,7 +4054,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:336(para) msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:" -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie die Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk Einstellungen f??r das Installations-System mit dem folgenden Bildschirm aus. Sie k??nnen dann das grafische Interface anhand eines VNC-Clients aufrufen. Das Installations-Systems zeigt Ihnen dann die korrekten Verbindungseinstellungen f??r den VNC Client an: " #: en_US/adminoptions.xml:350(para) msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the vncviewer client on Fedora, choose ApplicationsAccessoriesVNC Viewer, or type the command vncviewer in a terminal window. Enter the server and display number in the VNC Server dialog. For the example above, the VNC Server is computer.mydomain.com:1." @@ -4398,11 +4398,11 @@ #: en_US/adminoptions.xml:866(para) msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie bitte die \"Release Notes\" um Informationen ??ber bekannte Fehler mit bestimmten Ger??ten zu erhalten. " #: en_US/adminoptions.xml:871(para) msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Um die automatische Hardware-Erkennung zu ??berschreiben benutzen Sie bitte eine oder mehrere der folgenden Optionen: " #: en_US/adminoptions.xml:876(title) msgid "Hardware Options" @@ -4535,7 +4535,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:1061(para) msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." -msgstr "" +msgstr "Die Option veranlasst Ihr System einen zus??tzlichen Text zum Beginn des Installations-Prozesses zu zeigen. Benutzen Sie diesen um die ISA-Ger??te Ihres Computers zu konfigurieren. " #: en_US/adminoptions.xml:1071(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Sep 3 23:49:30 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Roberto Magalhães Bechtlufft (roberto)) Date: Mon, 3 Sep 2007 19:49:30 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.55,1.56 Message-ID: <200709032349.l83NnUTT026566@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: roberto Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26548/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Acabei de traduzir todas as entradas, falta revisar. View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.55 -r 1.56 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.55 retrieving revision 1.56 diff -u -r1.55 -r1.56 --- pt_BR.po 31 Aug 2007 11:57:26 -0000 1.55 +++ pt_BR.po 3 Sep 2007 23:49:27 -0000 1.56 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-31 08:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-03 20:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n" "Last-Translator: Roberto Bechtlufft \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Zero-day update" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????o dia-zero" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" @@ -57,63 +57,64 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:8(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:9(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "??ltimas Notas de Vers??o na Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:9(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:10(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "Estas notas de vers??o podem ser atualizadas. Visite http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ para ver as ??ltimas notas de vers??o para o Fedora." +msgid "" +"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "" +"Estas notas de vers??o podem ser atualizadas. Visite http://docs.fedoraproject.org/release-" +"notes/ para ver as ??ltimas notas de vers??o para o Fedora." #: en_US/Xorg.xml:15(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." -msgstr "Esta se????o cont??m informa????es relacionadas ?? implementa????o do X Window System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Esta se????o cont??m informa????es relacionadas ?? implementa????o do X Window " +"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora." #: en_US/Xorg.xml:21(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Mudan??as nas Configura????es do X" #: en_US/Xorg.xml:22(para) -msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" -msgstr "O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos usu??rios ou administradores terem que modificar o arquivo de configura????o /etc/X11/xorg.conf. A ??nica configura????o de hardware que j?? vem por padr??o no xorg.conf, escrito pelo anaconda, ??:" +msgid "" +"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " +"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " +"only hardware configured by default in the xorg.conf " +"file written by anaconda is:" +msgstr "" +"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar " +"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos " +"usu??rios ou administradores terem que modificar o arquivo de configura????o " +"/etc/X11/xorg.conf. A ??nica configura????o de hardware " +"que j?? vem por padr??o no xorg.conf, escrito pelo " +"anaconda, ??:" #: en_US/Xorg.xml:31(para) msgid "The graphics driver" @@ -124,48 +125,114 @@ msgstr "O mapa de teclado" #: en_US/Xorg.xml:41(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." -msgstr "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), " +"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados." #: en_US/Xorg.xml:45(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." -msgstr "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu????es suportadas e tenta utilizar a resolu????o mais alta e dispon??vel com o tamanho certo para a tela. Usu??rios podem configurar sua resolu????o preferida em SistemaPrefer??nciasResolu????o da Telae a resolu????o padr??o do sistema pode ser mudada em SistemaAdministra????oTela." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system can be changed with " +"SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu????es suportadas e tenta " +"utilizar a resolu????o mais alta e dispon??vel com o tamanho certo para a tela. " +"Usu??rios podem configurar sua resolu????o preferida em " +"SistemaPrefer??nciasResolu????o da Telae a " +"resolu????o padr??o do sistema pode ser mudada em SistemaAdministra????oTela." #: en_US/Xorg.xml:56(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Se o arquivo de configura????o /etc/X11/xorg.conf n??o estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume um layout de teclado US de 105 teclas." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " +"105-key US keyboard layout." +msgstr "" +"Se o arquivo de configura????o /etc/X11/xorg.conf n??o " +"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume " +"um layout de teclado US de 105 teclas." #: en_US/Xorg.xml:64(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" -msgstr "O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas Intel: " +msgid "" +"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:" +msgstr "" +"O Fedora 7 cont??m dois drivers para as controladoras gr??ficas integradas " +"Intel: " #: en_US/Xorg.xml:71(para) -msgid "The default i810 driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965" -msgstr "O driver padr??o i810, que cont??m suporte para os chipsets gr??ficos Intel at?? (e incluindo) i945 e i965" [...5176 lines suppressed...] +"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should " +"boot from the Fedora install media. Select the from " +"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 " +"or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list " +"or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode." +msgstr "" +"Para instala????o no PlayStation 3, primeiro atualize para o firmware vers??o " +"1.60 ou superior. O carregador de boot OutroSO dever?? ser instalado na " +"flash, siga as instru????es em . Um carregador de imagem de inicializa????o " +"apropriado situado na midia de instala????o do Fedora 7. Uma vez que o " +"carregador de inicializa????o ?? instalado, o PlayStation 3 dever?? inicializar " +"a partir da midia de instala????o do Fedora. Selecione , a general list to discuss " @@ -978,11 +959,11 @@ "fedora-trans-es ?????? ???????? ???????????????? ??????????????????????, ?????? " "???????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -990,7 +971,7 @@ "?????????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ???? " "???????? ?????????????????????? Fedora ?????? ???? ???????????????? ??????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -999,11 +980,11 @@ "???? email ???????? ???? ?????? ???????????? GPG. ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ????????????, " "???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1011,7 +992,7 @@ "?????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????????. ?????????????? " "Enter ?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1020,11 +1001,11 @@ "???????????????????????? ?? ???????????????? ??????. ?????????????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???? " "?????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????? ?????????????? ??????????????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1057,7 +1038,7 @@ "???? ???????????????? Apply for a new account. ?????????? ???????????????????????? " "?????????? ???? ??????????, ???? ?????????? ???????? ???????????? ????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ), ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1085,11 +1066,11 @@ "guilabel>. ?? ???????????????? ???????? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? CVS ???????? " "?????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ??????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "?? ???????????????? ?????? CVS ?????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1100,7 +1081,7 @@ "?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? Fedora ?????? ???? ?????? ?????????? ?????????? ?????? " "??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1110,7 +1091,7 @@ "???? ?????????? ?????? , " "?????? ???????????????? Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1146,6 +1127,45 @@ "Dimitris Glezos , 2006, 2007.Teta Bilianou " ", 2007." +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "?????????? ????????????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "????????????????-????????????-????????????????????" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "???????????? ????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "???????????????????? ??????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID ??????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????? ?????????? ?????? ???????????? SSH ??????????, ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???? " +#~ "???????????????? ????????????:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "???????????????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????????:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? po/." Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- es.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.26 +++ es.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.27 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:43-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -21,56 +21,18 @@ msgstr "Entidades del documento para Translation QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nombre del documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "Gu??a R??pida de Traducci??n" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Versi??n del documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.1" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Fecha de revisi??n" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-04-03" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID de la revisi??n" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versi??n local de Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Versi??n m??nima de Fedora Core a usar" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -107,92 +69,97 @@ msgstr "Gu??a r??pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate??new??POT??and??PO??keeping??general??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fix erroneous URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug??fixes??(#198726,??#204266,??#205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial??pass,??revising??procedure??to??match??proper??ordering" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional??information??about??joining??the??Docs??Project??and??GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Remove??step??for??translating??rpm-info??since??this??is??now??part??of??document??POT" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "Fix??doc??translation??procedure??to??include??other??common??files??translations" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix??procedural??guide??and??include??document-specific??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move??to??DocBook??XML??4.4??and??use??XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix??spelling??(#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add??entity??for??bug??reporting" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix??hostname??error" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Additional??style??editing,??division??of??procedures??into??more??readable??sections" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "First??round??of??editing." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Primer borrador" @@ -869,25 +836,28 @@ msgstr "Cuentas y suscripciones" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Creando una llave SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Si a??n no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a " -"continuaci??n:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Escriba en la l??nea de comandos:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -895,11 +865,12 @@ "Acepte la ubicaci??n por defecto (~/.ssh/id_dsa) e " "introduzca una contrase??a." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "??No olvide la contrase??a!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -907,16 +878,26 @@ "Usted necesitar?? la contrase??a para tener acceso al repositorio CVS. Tenga " "en cuenta que la contrase??a no puede ser recuperada una vez olvidada." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "Cambie los permisos de su llave y del directorio .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -924,11 +905,11 @@ "Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la " "aplicaci??n de la cuenta." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Cuentas para la traducci??n de software" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -961,11 +942,11 @@ "firstterm> para el castellano. En ??sta ??ltima se discuten temas que afectan " "una comunidad individual de traductores." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Cuentas para la documentaci??n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -973,7 +954,7 @@ "Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el " "Proyecto de Documentaci??n Fedora y traducir la documentaci??n." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -982,11 +963,11 @@ "participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use " "el siguiente comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -994,7 +975,7 @@ "Una serie de consultas le guiar??n durante el proceso. Presione " "Intro para seleccionar los valores por omisi??n." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1003,11 +984,11 @@ "verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor " "p??blico." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys??GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1039,7 +1020,7 @@ "for a new account. Despu??s de rellenar el formulario tendr?? una " "cuenta b??sica." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ), v??a las instrucciones en ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1067,11 +1048,11 @@ "guilabel>. Esta acci??n solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena " "la documentaci??n." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "El Acceso CVS No Es Autom??tico" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1081,7 +1062,7 @@ "repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del " "Proyecto de Documentaci??n Fedora para obtener este acceso." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1091,7 +1072,7 @@ " y seleccione " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1126,6 +1107,45 @@ msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nombre del documento" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "Gu??a R??pida de Traducci??n" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Versi??n del documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Fecha de revisi??n" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID de la revisi??n" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Si a??n no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a " +#~ "continuaci??n:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Escriba en la l??nea de comandos:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "Creando el directorio po/" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- fr.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.17 +++ fr.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.18 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -23,56 +23,18 @@ msgstr "Entit??s du document pour la traduction du QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nom du document" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Version du document" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.1" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Date de r??vision" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-04-03" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "Identifiant de r??vision" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Version locale de Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Version minimale de Fedora Core ?? utiliser" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -110,104 +72,111 @@ msgstr "Guide de d??marrage rapide ?? la traduction pour le Projet Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " +"langues d??sactiv??es" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " "langues d??sactiv??es" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "G??n??rer les nouveaux POT et PO en conservant les entit??s g??n??rales" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corrige une URL erron??e (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informations suppl??mentaires sur la mani??re de rejoindre le Projet de " "Documentation et GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Suppression des ??tapes relatives ?? la traduction de rpm-info car cela fait " "maintenant partie du fichier POT" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Modification de la proc??dure de traduction des documents pour inclure les " "traductions des autres fichiers communs" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " "langues d??sactiv??es" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Modification du guide de proc??dure et ajout des entit??es sp??cifiques au " "document" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correction de la langue (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Ajout des entit??es pour le rapport de bogues" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correction du nom d'h??te" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Correction du style, division des proc??dures en sections facilitant la " "lecture" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Premi??res corrections" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Premi??re ??bauche" @@ -897,25 +866,28 @@ msgstr "Comptes et abonnements" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Fabrication d'une cl?? SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Si vous ne poss??dez pas encore de cl?? SSH, g??n??rez en une en suivant les " -"??tapes suivantes :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Mettez ?? jour les fichiers avec la commande suivante :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -923,11 +895,12 @@ "Acceptez la location par d??faut (~/.ssh/id_dsa) et " "entrer une phrase de mot de passe." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Ne perdez pas votre phrase de mot de passe !" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -935,17 +908,27 @@ "Vous aurez besoin de votre phrase de mot de passe pour acc??der au d??p??t CVS. " "Celle-ci ne peut pas ??tre r??cup??r??e si vous la perdez." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "Changez les autorisations de vos cl?? et r??pertoire .ssh :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -953,11 +936,11 @@ "Copier et coller la cl?? SSH dans la zone de saisie afin de compl??ter " "l'application d'un compte." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Comptes pour la traduction de programmes" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -990,11 +973,11 @@ "traducteurs espagnols, pour discuter des probl??mes affectant seulement ?? une " "communaut?? individuelle de traducteurs." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Comptes pour la documentation" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -1003,7 +986,7 @@ "Projet de Documentation Fedora afin d'y r??aliser la traduction de " "documentation." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1012,11 +995,11 @@ "leurs courriels avec une cl?? GPG. Pour cr??er une cl??, utilisez la commande " "suivante :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1024,7 +1007,7 @@ "Une s??rie d'invites vous guide lors du processus. Presser la touche " "Entr??e pour choisir les valeurs par d??faut." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1033,11 +1016,11 @@ "votre signature. Utilisez la commande suivante pour exporter votre cl?? " "publique sur un serveur public de cl??s :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CL??_GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1070,7 +1053,7 @@ "Apply for a new account. Apr??s avoir rempli et valid?? " "le formulaire, vous disposez d'un compte de base." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ) ??, voir pour les instructions." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1098,11 +1081,11 @@ "Add. Cette action vous permet de demander un acc??s au " "d??p??t CVS sur lequel se trouve la documentation." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "L'acc??s CVS n'est pas automatique" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1112,7 +1095,7 @@ "acc??s au d??p??t CVS. Vous avez besoin du parrainage d'un gestionnaire du " "Projet de Documentation Fedora pour obtenir cet acc??s." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1122,7 +1105,7 @@ "?? , et " "s??lectionnez Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1156,6 +1139,45 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Cr??dits-traducteurs" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nom du document" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Version du document" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Date de r??vision" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "Identifiant de r??vision" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous ne poss??dez pas encore de cl?? SSH, g??n??rez en une en suivant les " +#~ "??tapes suivantes :" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "Cr??ez le r??pertoire po/" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- it.po 23 Aug 2007 08:09:45 -0000 1.33 +++ it.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.34 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 10:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:09+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: \n" @@ -19,54 +19,18 @@ msgstr "Entit?? documento per Translation QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nome documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Versione documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Data revisione" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID revisione" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Versione locale di Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Versione minima di Fedora Core da usare" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -103,102 +67,111 @@ msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non " "necessarie" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco " "proprietari copyright" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit?? generali" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato " "ordinamento" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e " "GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich?? ?? ora parte del " "documento POT" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le " "localizzazioni disabilitate" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" +msgstr "" +"Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Aggiunta entit?? per le segnalazioni d'errore" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Risolto errore hostname" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi?? " "leggibili" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primo round di editing." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Prima bozza" @@ -368,7 +341,8 @@ msgstr "Non tradurre le note legali" #: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -436,7 +410,8 @@ msgstr "Errori di compilazione" #: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit?? comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -478,8 +453,10 @@ "seguire i seguenti passi:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "" +"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command) msgid "cd ~/docs/example-tutorial" @@ -512,7 +489,8 @@ "emphasis>" #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file .po per la " "lingua:" @@ -756,8 +734,10 @@ msgstr "tmp" #: en_US/Translating_Software.xml:104(command) -msgid "msgmerge .po .pot > .po" -msgstr "msgmerge .po .pot > .po" +msgid "" +"msgmerge .po .pot > .po" +msgstr "" +"msgmerge .po .pot > .po" #: en_US/Translating_Software.xml:110(para) msgid "Check the integrity of the new file:" @@ -872,7 +852,8 @@ msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/Translating_Software.xml:210(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:" @@ -894,24 +875,28 @@ msgstr "Accounts e sottoscrizioni" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Creazione di una chiave SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) -msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Se non si ha ancora una chiave SSH, ?? possibile generarne una compiendo i " -"seguenti passi:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Scrivere in una linea di comando:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Aggiornare i files con il seguente comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -919,11 +904,12 @@ "Accettare la locazione predefinita (~/.ssh/id_dsa) ed " "immettere una passphrase." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Non dimenticare la passphrase!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -931,15 +917,26 @@ "Si avr?? bisogno della passphrase per accedere al repositorio CVS. Non potr?? " "essere recuperata se dimenticata." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" +msgstr "" +"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -947,11 +944,11 @@ "Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare " "la sottoscrizione all'account." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Accounts per la traduzione del software" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -984,11 +981,11 @@ "Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunit?? di " "traduttori individuale." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Accounts per la documentazione" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -996,7 +993,7 @@ "Si segua questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il " "Fedora Documentation Project per tradurre la documentazione." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1004,11 +1001,11 @@ "Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le " "e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1016,7 +1013,7 @@ "Si verr?? guidati attraverso il processo da una serie di prompts. Premere " "Enter per selezionare i valori predefiniti." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1025,11 +1022,11 @@ "verificare la firma. Usare questo comando per esportare la chiave su un " "server pubblico:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1061,7 +1058,7 @@ "Apply for a new account. Dopo aver riempito questo " "form, si otterr?? un account base." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to per le istruzioni." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1089,11 +1086,11 @@ "Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove ?? immagazzinata la " "documentazione." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "L'accesso al CVS Non ?? Automatico" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1103,7 +1100,7 @@ "in scrittura al repositorio CVS. Servir?? la presentazione di uno dei " "managers del Fedora Documentation Project per ottenere questo accesso." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1113,7 +1110,7 @@ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, e selezionare " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1150,3 +1147,39 @@ "Francesco Tombolini 2005, 2006Guido Caruso 2006" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nome documento" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Versione documento" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Data revisione" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID revisione" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Se non si ha ancora una chiave SSH, ?? possibile generarne una compiendo i " +#~ "seguenti passi:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Scrivere in una linea di comando:" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.10 +++ ja.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.11 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:25-0400\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,56 +19,18 @@ msgstr "QSG ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "?????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "????????????????????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "????????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2006-08-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "??????????????? ID" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Fedora Core ??????????????????????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "???????????? Fedora Core ????????????????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -108,98 +70,104 @@ "?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "rpm-info ????????????????????? POT ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ????????????????????? XInclude ???????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "????????????????????????????????????????????? (#179717)???" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????????? 1 ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "??? 1 ????????????" @@ -873,23 +841,28 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "SSH ???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -msgstr "SSH ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -897,11 +870,12 @@ "?????????????????????????????????????????????????????? (~/.ssh/id_dsa)??? " "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -909,28 +883,38 @@ "CVS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "????????? .ssh ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." msgstr "" "SSH ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) #, fuzzy msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " @@ -944,7 +928,7 @@ "?????????????????????????????????Email ??????????????????????????????(?????????????????????????????????)??? " "SSH ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para) msgid "" "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first " "is fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -962,43 +946,43 @@ "??????????????????????????????????????????????????? fedora-trans-ja ???" "???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "????????????????????????/????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) #, fuzzy msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " @@ -1009,7 +993,7 @@ "intoroduction) ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) #, fuzzy msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " @@ -1020,7 +1004,7 @@ "intoroduction) ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1028,14 +1012,14 @@ "account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1046,25 +1030,25 @@ "stored." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " "Documentation Project managers to get this access." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " "Create Profile." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1094,6 +1078,44 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Noriko Mizumoto , 2006" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2006-08-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "??????????????? ID" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "SSH ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "po/ ?????????????????????????????????" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- nl.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.21 +++ nl.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.22 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,56 +19,18 @@ msgstr "Entiteiten voor het document Translation QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Naam document" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Versie document" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.1" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Datum revisie" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-04-03" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID revisie" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokale versie van Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Minimaal vereiste versie van Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -106,101 +68,108 @@ msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor " +"uitgeschakelde locales" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor " "uitgeschakelde locales" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand " "zit" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere " "gemeenschappelijke bestanden" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor " "uitgeschakelde locales" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Aanpassen spelling (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Toevoegen bug report entiteit" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Aanpassen fout in naam host" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare " "delen" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Eerste aanpassingsronde." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Eerste ontwerp" @@ -885,24 +854,28 @@ msgstr "Accounts en aanmeldingen" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Een SSH sleutel aanmaken" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan ????n op deze manier:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Typ op een commando lijn:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -910,11 +883,12 @@ "Accepteer de standaard locatie (~/.ssh/id_dsa) en geef " "een wachtwoord op." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -922,17 +896,27 @@ "Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan " "niet opgezocht worden als je het vergeet." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "Verander de permissies van je sleutel en van de .ssh " "directory:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -940,11 +924,11 @@ "Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je " "account-aanvraag te voltooien." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Accounts voor het vertalen van software" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list
, a general list to discuss " @@ -976,11 +960,11 @@ "firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van " "toepassing is voor die individuele groep vertalers." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Accounts voor het vertalen van documentatie" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -988,7 +972,7 @@ "Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora " "Documentatie Project om documentatie te vertalen." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -997,11 +981,11 @@ "met een GPG sleutel. Gebruik het volgende commando om een sleutel aan te " "maken:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1009,7 +993,7 @@ "Een reeks prompts leidt je door het process. Druk Enter om " "de standaard waarden te selecteren." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1018,11 +1002,11 @@ "exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een " "publieke server:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at in." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1054,7 +1038,7 @@ "account. Na het invullen van dit formulier, heb je een standaard " "account." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to voor meer instructies." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1082,11 +1066,11 @@ "actie zorgt ervoor dat een aanvraag voor toegang tot de CVS repository, waar " "de documentatie opgeslaan wordt, verstuurd wordt." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "CVS toegang gebeurt niet automatisch" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1097,7 +1081,7 @@ "een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang te " "krijgen." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1107,7 +1091,7 @@ " in, en " "selecteer Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1141,6 +1125,44 @@ msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Naam document" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Versie document" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Datum revisie" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID revisie" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan ????n op deze manier:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Typ op een commando lijn:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "Maken van de po/ map" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pa.po 30 Aug 2007 11:36:26 -0000 1.21 +++ pa.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.22 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:05+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -21,54 +21,18 @@ msgstr "?????????????????? QSG ?????? ???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "???????????????????????? ?????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "???????????????????????? ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "????????????????????? ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "????????????????????? ID" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "???????????? ?????? ????????????-????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -105,86 +69,94 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "LINGUAS ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "???????????? POT ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "CVS ??????????????? ?????????????????? group membersh??????????????? ???????????? ?????????; ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "??????????????? POT ????????? PO ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "????????? URL ????????? ???????????? (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "????????? ???????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "?????????????????? ?????????, ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????-??????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ????????? GPG ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "rpm-info ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????, ?????????????????? ?????? ???????????????????????? POT ?????? ????????? ??????" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? admonititon ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ?????? ?????????????????? ????????? XInclude ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "????????????-????????? ???????????? ?????????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "?????????????????????-????????? ???????????? ????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????? ??????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "?????????????????? ??????????????????" @@ -196,7 +168,8 @@ msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" -msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????????????????? ?????????????????? 5 ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????:" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????????????????? ?????????????????? 5 ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -347,7 +320,8 @@ msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? '??? ??????????????? ??????, OPL ?????????????????? ?????? ????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para) @@ -412,7 +386,8 @@ msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title) @@ -451,7 +426,8 @@ "????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "?????????????????? '???, ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? '??? ?????????, ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command) @@ -482,8 +458,10 @@ "???????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" -msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? .po ???????????? ????????????:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" +msgstr "" +"???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? .po ???????????? ????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command) msgid "make po/.po" @@ -493,7 +471,8 @@ msgid "" "Now you can translate the file using the same application used to translate " "software:" -msgstr "????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????:" +msgstr "" +"????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command) msgid "kbabel po/.po" @@ -711,8 +690,10 @@ msgstr "tmp" #: en_US/Translating_Software.xml:104(command) -msgid "msgmerge .po .pot > .po" -msgstr "msgmerge .po .pot > .po" +msgid "" +"msgmerge .po .pot > .po" +msgstr "" +"msgmerge .po .pot > .po" #: en_US/Translating_Software.xml:110(para) msgid "Check the integrity of the new file:" @@ -823,7 +804,8 @@ msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/Translating_Software.xml:210(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:216(command) @@ -841,32 +823,39 @@ msgstr "???????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "????????? SSH ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) -msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? SSH ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." msgstr "????????? ?????????????????? (~/.ssh/id_dsa) ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -874,25 +863,35 @@ "????????????????????? CVS ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? " "????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "???????????? ??????????????? ????????? .ssh ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? SSH ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list
, a general list to discuss " @@ -922,17 +921,17 @@ "fedora-trans-pa ????????????, ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? " "????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "?????????????????????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." msgstr "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -940,11 +939,11 @@ "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? GPG ??????????????? ????????? ???-????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? " "???????????? ????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -952,7 +951,7 @@ "????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? " "Enter ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -960,11 +959,11 @@ "????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? " "???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ???????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to " "???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -994,7 +993,7 @@ "accounts/\"/> ????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????????, " "?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1020,11 +1019,11 @@ "cvsl10n ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? " "????????? ????????????????????? CVS ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "CVS ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1034,7 +1033,7 @@ "????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? " "??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1044,7 +1043,7 @@ "UserPreferences\"/> ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? (Create Profile) ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1076,3 +1075,37 @@ msgid "translator-credits" msgstr "?????????????????? - ????????????????????? ???????????? ????????? " +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "???????????????????????? ????????????" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "????????????????????? ????????????" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "????????????????????? ID" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? SSH ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- pl.po 24 Aug 2007 20:17:48 -0000 1.31 +++ pl.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.32 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,54 +18,18 @@ msgstr "Jednostki dokumentu dla QSG t??umaczenia" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nazwa dokumentu" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Wersja dokumentu" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Data wersji" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID wersji" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokalna wersja Fedory Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Minimalna wersja Fedory Core do u??ycia" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -102,101 +66,106 @@ msgstr "Szybki przewodnik dostarczania t??umacze?? dla Projektu Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "Dodanie informacji o ga????ziach modu????w i testowaniu zmian" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Rozdzielenie g????wnego pliku na wiele plik??w w oparciu o rozdzia??y" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuni??cie niepotrzebnych ostrze??e??" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Dodanie informacji o ga????ziach modu????w i testowaniu zmian" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Dodanie ostrze??enia o r??cznych zmianach w POT" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Naprawienie szczeg??????w o cz??onkostwie w grupie CVS; kr??tsza lista " "w??a??cicieli praw autorskich" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Utworzenie nowych plik??w POT i PO, aby u??y?? og??lnych jednostek" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Naprawienie b????dnych URL-i (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Poprawki b????d??w (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Zmiana edytorska poprawiaj??ca procedur??, aby pasowa??a do w??a??ciwej kolejno??ci" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Dodatkowe informacje o do????czaniu do Projektu dokumentacji i GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Usuni??cie krok??w o t??umaczeniu rpm-info, poniewa?? jest teraz cz????ci?? pliku " "POT dokumentu" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Naprawienie procedury t??umaczenia dokumentacji (do????czenie t??umacze?? innych " "wsp??lnych plik??w)" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Dodanie informacji o wsp??lnych jednostkach i ostrze??enia o wy????czonych " "lokalizacjach" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Naprawienie przewodnika po procedurach i do????czenie jednostek okre??lonych " "dla dokumentu" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i u??ycie XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Naprawienie liter??wek (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Dodanie jednostki do zg??aszania b????d??w" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Naprawienie b????du nazwy komputera" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Pierwsza tura edycji." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Pierwszy szkic" @@ -883,25 +852,28 @@ msgstr "Konta i subskrypcja" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Tworzenie klucza SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Je??li nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utw??rz go post??puj??c zgodnie z " -"poni??szymi krokami:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Wpisz w wierszu polece??:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Zaktualizuj pliki nast??puj??cym poleceniem:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -909,11 +881,12 @@ "Zaakceptuj domy??lne po??o??enie (~/.ssh/id_dsa) i podaj " "d??ugie has??o." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Nie zapomnij swojego d??ugiego has??a!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -921,16 +894,26 @@ "B??dziesz potrzebowa?? d??ugiego has??a, aby uzyska?? dost??p do repozytorium CVS. " "Nie mo??e zosta?? przywr??cone, je??li je zapomnisz." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "Zmie?? uprawnienia do swojego klucza i folderu .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -938,11 +921,11 @@ "Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zako??czy?? zak??adanie " "konta." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Konta do t??umaczenia oprogramowania" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -974,11 +957,11 @@ "trans-pl dla polskich t??umaczy, gdzie mo??na dyskutowa?? o " "sprawach wa??nych tylko dla danej spo??eczno??ci t??umaczy." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Konta dla dokumentacji" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -986,7 +969,7 @@ "Post??puj zgodnie z t?? procedur??, aby zacz???? pracowa?? z Projektem " "dokumentacji Fedory nad t??umaczeniem dokumentacji." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -994,11 +977,11 @@ "Projekt dokumentacji Fedory zach??ca wszystkich cz??onk??w do podpisywania " "list??w e-mail kluczem GPG. Aby utworzy?? klucz, u??yj nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1006,7 +989,7 @@ "Seria zapyta?? przeprowadzi ci?? przez ten proces. Naci??nij Enter, aby wybra?? domy??lne warto??ci." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1015,11 +998,11 @@ "twoje podpisy. U??yj tego polecenia, aby wyeksportowa?? klucz na publiczny " "serwer:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1051,7 +1034,7 @@ "account. Po wype??nieniu tego formularza b??dziesz posiada?? " "podstawowe konto." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to , aby pozna?? instrukcje." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1078,11 +1061,11 @@ "wybierz Add. Ta operacja wy??le pro??b?? o przyznanie " "dost??pu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dokumentacja." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "Dost??p do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1092,7 +1075,7 @@ "zapisu w repozytorium CVS. Mo??esz potrzebowa?? sponsoringu od jednego z " "mened??er??w Projektu dokumentacji Fedory, aby dosta?? te uprawnienia." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1102,7 +1085,7 @@ " i wybierz " "Utw??rz profil." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1135,3 +1118,40 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr??g , 2006" + +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nazwa dokumentu" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Wersja dokumentu" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Data wersji" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID wersji" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Je??li nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utw??rz go post??puj??c zgodnie z " +#~ "poni??szymi krokami:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Wpisz w wierszu polece??:" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- pt_BR.po 30 Aug 2007 12:36:33 -0000 1.31 +++ pt_BR.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.32 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:30-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,54 +20,18 @@ msgstr "Entradas do Documento para QSG para Tradu????o." #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nome do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "guia-r??pido-de-tradu????o" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Vers??o do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Data de revis??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID da Revis??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Vers??o m??nima do Fedora Core para uso" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -104,96 +68,109 @@ msgstr "Guia r??pido para prover tradu????es no Projeto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "" +"Adi????o de informa????es sobre ??vores de diret??rios dos m??dulos e mudan??as de " +"teste" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +msgstr "" +"Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Adi????o de informa????o sobre LINGUAS a remo????o de avisos desnecess??rios " -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre ??vores de diret??rios dos m??dulos e mudan??as de " "teste" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Criando aviso para muda??as manuais em arquivos POT" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" +msgstr "" +"Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerara????o de novo POT e PO mantendo entidades gerais" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corre????o de URL errada (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem apropriada." -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????es adicionais sobre inscri????o no Projeto Docs e GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este agora faz parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Corre????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros arquivos comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e adivert??ncia para locais " "desativados" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Corre????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento (document-specific)" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Corre????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade para reportar de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Corre????o de hostname errado" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????o." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -363,7 +340,8 @@ msgstr "N??o Traduza o Aviso Legal" #: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Para assegurar que ?? legalmente equivalente em todos os locais, n??o traduza " "o OPL. " @@ -431,7 +409,8 @@ msgstr "Erros de Constru????o" #: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se voc?? n??o criar essas entradas comuns, a constru????o do seu documento pode " "falhar." @@ -473,7 +452,8 @@ "gtranslator, siga os seguintes passos:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Em um terminal, v?? ao diret??rio do documento que voc?? quer traduzir:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command) @@ -505,7 +485,8 @@ "na lista. Mantenha a lista em ordem alfab??tica." #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Fa??a um novo arquivo .po para sua " "localidade:" @@ -745,8 +726,10 @@ msgstr "tempor??rio" #: en_US/Translating_Software.xml:104(command) -msgid "msgmerge .po .pot > .po" -msgstr "msgmerge .po .pot > .po" +msgid "" +"msgmerge .po .pot > .po" +msgstr "" +"msgmerge .po .pot > .po" #: en_US/Translating_Software.xml:110(para) msgid "Check the integrity of the new file:" @@ -862,8 +845,10 @@ msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/Translating_Software.xml:210(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" #: en_US/Translating_Software.xml:216(command) msgid "LANG= rpm -qi " @@ -882,22 +867,28 @@ msgstr "Contas e Inscri????es" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Fazendo uma chave SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) -msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -msgstr "Se voc?? n??o tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Digite em uma linha de comando:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -905,11 +896,12 @@ "Aceite a localiza????o padr??o (~/.ssh/id_dsa) e entre a " "frase senha." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "N??o Esque??a sua Frase Senha!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -917,15 +909,26 @@ "Voc?? ir?? precisar de sua frase senha para acessar o reposit??rio CVS. Ela n??o " "pode ser recuperada se voc?? esquec??-la." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "Altere permiss??es para sua chave e diret??rio .ssh:" +msgstr "" +"Altere permiss??es para sua chave e diret??rio .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -933,11 +936,11 @@ "Copie e cole a chave SSH no espa??o fornecido para completar a aplica????o da " "conta." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Contas para Tradu????o de Programas" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -969,11 +972,11 @@ "firstterm> para tradu????es em Portugu??s do Brasil, para discuss??o de quest??es " "relacionadas a tradu????es da comunidade espec??fica de tradutores." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Contas para Documenta????o" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -981,7 +984,7 @@ "Siga este procedimento para come??ar a trabalhar diretamente com o Projeto de " "Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -990,11 +993,11 @@ "assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o " "seguinte comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1002,7 +1005,7 @@ "Uma s??rie de linhas de comando ir?? gui??-lo pelo processo. Pressione " "Enter para selecionar os valores padr??es." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1011,11 +1014,11 @@ "sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor " "p??blico:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1048,7 +1051,7 @@ "Apply for a new account (Pedir uma nova conta). Depois " "de preencher este formul??rio, voc?? ter?? uma conta b??sica." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ), seja para instru????es." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1076,11 +1079,11 @@ "userinput> e selecione Add. Esta a????o requere acesso ao " "reposit??rio CVS onde a documenta????o est?? armazenada." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "O acesso ao CVS n??o ?? autom??tico" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1091,7 +1094,7 @@ "supervis??o de um dos gerentes do Projeto de Documenta????o do Fedora, para " "ent??o ganhar este acesso." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1101,7 +1104,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e selecione " "Create Profile (Criar Perfil)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1135,3 +1138,38 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nome do documento" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "guia-r??pido-de-tradu????o" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Vers??o do documento" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Data de revis??o" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID da Revis??o" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Se voc?? n??o tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Digite em uma linha de comando:" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- pt.po 2 Sep 2007 15:25:18 -0000 1.44 +++ pt.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.45 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 06:50+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -32,54 +32,18 @@ msgstr "Entidades do documento para o GIR das Tradu????es" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Nome do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Vers??o do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Data da revis??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID da Revis??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Vers??o m??nima do Fedora Core a usar" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -116,101 +80,112 @@ msgstr "Guia introdut??rio r??pido para fornecer tradu????es no Projecto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Reparti????o do ficheiro principal em v??rios ficheiros baseados em cap??tulos" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "" +"Adi????o de informa????es sobre os m??dulos de ramifica????es e altera????es dos " +"testes" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "Adi????o da informa????o do LINGUAS e remo????o das admoesta????es desnecess??rias" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +msgstr "" +"Reparti????o do ficheiro principal em v??rios ficheiros baseados em cap??tulos" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Add information on branch modules and testing changes" -msgstr "Adi????o de informa????es sobre os m??dulos de ramifica????es e altera????es dos testes" +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" +"Adi????o da informa????o do LINGUAS e remo????o das admoesta????es desnecess??rias" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Add information on branch modules and testing changes" +msgstr "" +"Adi????o de informa????es sobre os m??dulos de ramifica????es e altera????es dos " +"testes" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fazer uma advert??ncia acerca das altera????es manuais dos POT" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Correc????o dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redu????o na lista de " "detentores de direitos de c??pia" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerar novas entidades gerais de manuten????o dos POT e PO" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Correc????o de URL errado (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Correc????es de erros (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem correcta" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????o adicional de inscri????o no Projecto Fedora e no GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este faz agora parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Correc????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros ficheiros comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e admoesta????o dos locais " "desactivados" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Correc????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correc????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade de comunica????o de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correc????o do erro do 'hostname'" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em sec????es mais " "leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????es." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -280,7 +255,11 @@ "To download a module to translate, list the current modules in the " "repository and then check out that module. You must also check out the " "docs-common module to work with some modules." -msgstr "Para transferir apenas um ??nico m??dulo a traduzir, veja os m??dulos actuais no reposit??rio e transfira depois apenas esse m??dulo. Ter?? tamb??m de transferir o m??dulo docs-common para funcionar com alguns m??dulos." +msgstr "" +"Para transferir apenas um ??nico m??dulo a traduzir, veja os m??dulos actuais " +"no reposit??rio e transfira depois apenas esse m??dulo. Ter?? tamb??m de " +"transferir o m??dulo docs-common para funcionar com " +"alguns m??dulos." #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command) msgid "cvs co example-tutorial docs-common" @@ -302,7 +281,11 @@ "example-tutorial.xml
. The translation .po files are stored in the po/ directory." -msgstr "Os documentos est??o escritos no formato XML DocBook e t??m como nome a localiza????o espec??fica da l??ngua, como o pt/example-tutorial.xml Os ficheiros .po s??o guardados na pasta po/." +msgstr "" +"Os documentos est??o escritos no formato XML DocBook e t??m como nome a " +"localiza????o espec??fica da l??ngua, como o pt/example-tutorial.xml Os ficheiros .po s??o " +"guardados na pasta po/." #: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title) msgid "Creating Common Files" @@ -491,13 +474,21 @@ "been updated to this standard yet. If you find the module you are " "translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " "file a bug using Bugzilla." -msgstr "Para adicionar a sua regi??o, dever?? localizar e alterar a lista de locais apropriada. Alguns documentos usam o ficheiro po/LINGUAS, tal como est?? definido no projecto GNOME, para registar os locais. Alguns documentos n??o foram actualizados para esta norma ainda. Se descobrir que o m??dulo que est?? a traduzir, notifique por favor o Projecto de Documenta????o do Fedora ou envie um erro com o Bugzilla." +msgstr "" +"Para adicionar a sua regi??o, dever?? localizar e alterar a lista de locais " +"apropriada. Alguns documentos usam o ficheiro po/LINGUAS, tal como est?? definido no projecto GNOME, para registar os " +"locais. Alguns documentos n??o foram actualizados para esta norma ainda. Se " +"descobrir que o m??dulo que est?? a traduzir, notifique por favor o Projecto " +"de Documenta????o do Fedora ou envie um erro com o Bugzilla." #: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para) msgid "" "In the po/LINGUAS, add your translation language code " "to the list. Keep the list in alphabetical order." -msgstr "Na po/LINGUAS, adicione o seu c??digo de l??ngua das tradu????es ?? lista.Mantenha a lista por ordem alfab??tica." +msgstr "" +"Na po/LINGUAS, adicione o seu c??digo de l??ngua das " +"tradu????es ?? lista.Mantenha a lista por ordem alfab??tica." #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para) msgid "" @@ -539,7 +530,10 @@ "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " "this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " "and automated applications." -msgstr "N??o v?? para o passo seguinte ou envie altera????es at?? que teste o seu trabalho neste passo. As altera????es erradas poder??o invalidar os documentos para os outros utilizadores, editores e aplica????es automatizadas." +msgstr "" +"N??o v?? para o passo seguinte ou envie altera????es at?? que teste o seu " +"trabalho neste passo. As altera????es erradas poder??o invalidar os documentos " +"para os outros utilizadores, editores e aplica????es automatizadas." #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para) msgid "" @@ -881,25 +875,28 @@ msgstr "Contas e Inscri????es" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Criar uma Chave de SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Se n??o tiver ainda uma chave de SSH, poder?? gerar uma com os seguintes " -"passos:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Escreva numa linha de comandos:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -907,11 +904,12 @@ "Aceite o local predefinido (~/.ssh/id_dsa) e indique " "uma frase-senha." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "N??o se Esque??a da sua Frase-Senha!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -919,15 +917,25 @@ "Ir?? necessitar da sua frase-senha para aceder ao reposit??rio de CVS. N??o " "poder?? ser recuperada se se esquecer dela." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "Mude as permiss??es da sua chave e da pasta .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -935,11 +943,11 @@ "Copie e cole a chave de SSH no espa??o oferecido, para completar o pedido de " "registo da conta." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Contas para a Tradu????o de Programas" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -971,11 +979,11 @@ "firstterm> dos tradutores para Portugu??s, para discutir quest??es que afectem " "apenas a comunidade individual dos tradutores." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Transferir a Documenta????o" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -983,7 +991,7 @@ "Siga este procedimento para come??ar a trabalhar directamente com o Projecto " "de Documenta????o do Fedora, para traduzir a documenta????o." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -992,11 +1000,11 @@ "assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o " "seguinte comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1004,7 +1012,7 @@ "Uma s??rie de linhas de comando gui??-lo-?? pelo processo. Carregue em " "Enter para seleccionar os valores predefinidos." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1013,11 +1021,11 @@ "verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para " "um servidor p??blico:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys ID-CHAVE-GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1049,7 +1057,7 @@ "new account (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este " "formul??rio, ficar?? com uma conta b??sica." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1078,11 +1086,11 @@ "Add (Adicionar). Esta ac????o pedir?? o acesso ao " "reposit??rio de CVS onde est?? guardada a documenta????o." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "O Acesso de CVS N??o ?? Autom??tico" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1092,7 +1100,7 @@ "escrita ao reposit??rio do CVS. Poder?? necessitar de patroc??nio de um dos " "gestores do Projecto de Documenta????o do Fedora para obter este acesso." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1102,7 +1110,7 @@ " e seleccione " "Create Profile (Criar o Perfil)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1136,6 +1144,43 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Nome do documento" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Vers??o do documento" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Data da revis??o" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID da Revis??o" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Se n??o tiver ainda uma chave de SSH, poder?? gerar uma com os seguintes " +#~ "passos:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Escreva numa linha de comandos:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "Criar a Pasta po/" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- ru.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.24 +++ ru.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.25 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,56 +18,18 @@ msgstr "???????????????? ?????????????????? Translation QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "???????????????? ??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "???????????? ??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "???????? ??????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2006-10-14" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "ID ??????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????????? ???????????? Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -105,103 +67,109 @@ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "?????????????????? ?????????????????? URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "?????????????????????? ???????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "???????????????????????? ????????????, ???????????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????? ?? " "?????????????????????????????????????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?? GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "???????????? ???????? ???? ???????????????? rpm-info, ??.??. ???????????? ???? ???????????? ?? ???????????? POT ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ??????, ?????????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ?????????? " "????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????????? ?????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "?????????????? ???? DocBook XML 4.4 ?? ?????????????????????????? XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "???????????????????? ???????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???? ??????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????? ???????????? ?? ?????????? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "???????????????????????????? ???????????? ??????????, ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????? " "????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????????? ???????? ??????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "???????????? ???????????????? ??????????????" @@ -884,25 +852,28 @@ msgstr "?????????????? ???????????? ?? ????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "???????????????? SSH ??????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"???????? ?? ?????? ?? ???????????? ???????????? ?????? SSH ??????????, ???? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????? " -"?????????????????? ??????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ????????????:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -910,11 +881,12 @@ "?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ???? ?????????????????? (~/.ssh/id_dsa) ?? ?????????????? ?????????????????? ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "???? ???????????????? ?????? ????????????!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -922,15 +894,25 @@ "?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?? CVS ??????????????????????. ?????? ???????????? ?????????? " "????????????????????????, ???????? ???? ?????? ????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "???????????????? ?????????? ?????????????? ?? ?????????? ?? ???????????????? .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -938,11 +920,11 @@ "???????????????????? ?? ???????????????? SSH ???????? ?? ?????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " "?????????????? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "?????????????? ???????????? ?????? ???????????????? ????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " @@ -958,7 +940,7 @@ "????????????????, ???? ???????????? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ????????????, ?? ?????????????????? ?????????? " "???????????? SSH ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para) msgid "" "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first " "is fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -976,11 +958,11 @@ "?????? fedora-trans-ru ?????? ???????????????? ??????????, ?? ?????? ???? " "???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????????? ???????????? ?????????????? ???????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "?????????????? ???????????? ?????? ????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) #, fuzzy msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " @@ -989,7 +971,7 @@ "?????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ????????, ?????????? ???????????? ???????????????? ?????????????????????????????? ?? " "???????????????? ???????????????????????? Fedora ?????? ?????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) #, fuzzy msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " @@ -999,11 +981,11 @@ "?????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? GPG ????????????. ?????????????? ???????? ???????? ???? ???????????? ?????? " "???????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -1011,7 +993,7 @@ "?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????. ?????????????????? Enter ?????? ???????????? ?????????????????????? ????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1020,11 +1002,11 @@ "?????????? ?????????????????? ???????? ??????????????. ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? " "???????? ???? ?????????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) #, fuzzy msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " @@ -1035,7 +1017,7 @@ "?????????????????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) #, fuzzy msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " @@ -1046,7 +1028,7 @@ "???????????????? ?????????????? ???????????????????????? Fedora. ?????????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????????? " "." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) #, fuzzy msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit Apply for a new account. ?????????? ???????????????????? ?????????? " "?????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA). ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????????? ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1087,11 +1069,11 @@ "?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? CVS, ?? ?????????????? ?????????????????????? " "????????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "???????????? ?? CVS ?????????????????????????????? ???? ??????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " @@ -1102,7 +1084,7 @@ "???????????? ?? CVS ??????????????????????. ?????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? " "?????????????? ???????????????????????? Fedora." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1112,7 +1094,7 @@ "???????????? ?? " "???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? (Create Profile)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1147,6 +1129,45 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Andrew Martynov , 2006" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "???????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "???????????? ??????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "???????? ??????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2006-10-14" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "ID ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "???????? ?? ?????? ?? ???????????? ???????????? ?????? SSH ??????????, ???? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? " +#~ "???????????? ?????????????????? ??????????:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ????????????:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "???????????????? ???????????????? po/" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- sr.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.10 +++ sr.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.11 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quick translation guide 1\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -19,56 +19,18 @@ msgstr "???????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "?????? ??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "?????????????? ??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.1" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "?????????? ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-04-03" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "???? ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "?????????????? ?????????????? ???? Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "?????????????? ?????????????? Fedora Core ???? ????????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -106,97 +68,104 @@ msgstr "?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???? Fedora ????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " +"????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "???????????????????? ???????? POT ?? PO ???????????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????-?? (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "???????????????? ?????????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "?????????????? ??????????????, ?????????? ???????????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?? GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "???????????????????? ???????????? ???? ???????????? rpm-info ?????????? ???? ???? ???????? ?????? ?? POT ???????????????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "???????????????? ???????????????? ?? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "?????????????????????? ???? DocBook XML 4.4 ?? ?????????????????? XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "???????????????? ?????????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "?????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "???????? ?????????? ??????????????" @@ -871,23 +840,28 @@ msgstr "???????????? ?? ??????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "???????????????? SSH ??????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -msgstr "?????? ???????????? SSH ????????, ???????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ????????????:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "???????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ????????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -895,11 +869,12 @@ "???????????????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? (~/.ssh/id_dsa) ?? " "?????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ??????????!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -907,16 +882,26 @@ "???????????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? CVS ??????????????. ?????? " "???? ???? ???????? ?????????????????? ?????? ???? ????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "?????????????????? ?????????? ???????????????? ?????????? ?? .ssh ??????????????????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -924,11 +909,11 @@ "???????????????? ?? ?????????????? SSH ???????? ?? ???????? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ???????????????????? ???? " "??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "???????????? ???? ???????????? ????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " @@ -943,7 +928,7 @@ "???? ?????????????????? — ???????? ???? ???????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? — ?? " "?????????? ?????? ?????????? SSH ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para) msgid "" "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first " "is fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -961,11 +946,11 @@ "mailman/listinfo/fedora ???? ???????????? ????????????????????, ???? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? " "???????? ???? ???????? ?????????????? ??????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "???????????? ???? ??????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) #, fuzzy msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " @@ -974,7 +959,7 @@ "?????????????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????? ???????????????? ???? Fedora ?????????????????? " "??????????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) #, fuzzy msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " @@ -983,11 +968,11 @@ "Fedora ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ????. " "???????????? ???? GPG ????????????. ???? ?????????????????? ????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -995,7 +980,7 @@ "???????????? ?????????? ???? ?????? ???????????? ???????? ???????? ????????????. ???????????????????? ?????????? Enter ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1003,11 +988,11 @@ "???????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???????? ???? ???? ?????????? ???????? ?????????? ?????????????????? ?????? ????????????. " "?????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????? ?????????? ???? ?????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) #, fuzzy msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " @@ -1018,7 +1003,7 @@ "??????????????????????????. ???? ?????????? ?????????????? ????, ???????????????? ???????????????? ???? ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) #, fuzzy msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " @@ -1029,7 +1014,7 @@ "?????????????????????????? ???? ???? ??????????????????????. ???? ???????????? ?? ???????????????? ???????????? ???????????????????? " "." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) #, fuzzy msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit (???????????? ???? ???????? ??????????). ?????????? ???????????????????? ???????? ??????????????????, " "???????????????? ?????????????? ??????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to ???? ??????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1070,11 +1055,11 @@ "guilabel> (??????????). ?????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? CVS ?????????????? ?????? ???? " "?????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "?????????????? CVS-?? ???????? ??????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " @@ -1085,7 +1070,7 @@ "??????????????. ???? ???? ???? ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? Fedora " "???????????????? ??????????????????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1095,7 +1080,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, ?? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1133,6 +1118,43 @@ "???????? ???????????????????? , 2006\n" "???????? ?????????????? , 2006" +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "?????? ??????????????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "?????????? ????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "???? ????????????" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "?????? ???????????? SSH ????????, ???????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "?????????????? ?? ?????????????????? ????????????:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "???????????????? po/ ??????????????????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sv.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.14 +++ sv.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.15 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:04-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,56 +20,18 @@ msgstr "Dokumententiteter f??r ??vers??ttningshandledningen" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "Dokumentnamn" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "translation-quick-start-guide" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "Dokumentversion" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -#, fuzzy -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.1" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "Revisionsdatum" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -#, fuzzy -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-04-03" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "RevisionsID" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"- ()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Lokal version av Fedora Core" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Minsta version av Fedora Core att anv??nda" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -107,98 +69,104 @@ msgstr "Snabbstartshandledning f??r att g??ra ??vers??ttningar av Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" +"La till information om vanliga entiteter och varningar f??r inaktiva lokaler" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "La till information om vanliga entiteter och varningar f??r inaktiva lokaler" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genererade ny POT och PO f??r att beh??lla generella entiteter" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Felr??ttningar (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Redigerarsteg, se ??ver procedur s?? att den matchar r??tt ordning" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Ytterligare information om hur du g??r med i Docs Project och GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Ta bort steg f??r att ??vers??tta rpm-info eftersom den nu ??r del av dokument-" "POT" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Fixade proceduren f??r ??vers??ttning av dokument till att inkludera andra " "vanliga ??vers??ttningar av filer" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "La till information om vanliga entiteter och varningar f??r inaktiva lokaler" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och anv??nde XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fixade stavning (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "La till entitet f??r felrapportering" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fixade v??rdnamnsfel" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer l??sbara sektioner" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "F??rsta omg??ngen av redigering." -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "F??rsta utkastet" @@ -873,25 +841,28 @@ msgstr "Konton och prenumerationer" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "Skapa en SSH-nyckel" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" msgstr "" -"Om du inte har en SSH-nyckel ??n kan du generera en genom anv??nda ett av " -"f??ljande steg:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "Skriv p?? en kommandorad:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "Uppdatera filerna med f??ljande kommando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." @@ -899,11 +870,12 @@ "Acceptera standards??kv??gen (~/.ssh/id_dsa) och skriv " "ett l??senord." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Gl??m inte ditt l??senord!" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." @@ -911,16 +883,26 @@ "Du m??ste ha ditt l??senord f??r att komma ??t CVS-datalagret. L??senordet kan " "inte ??terf??s om du gl??mmer det." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "??ndra r??ttigheter till din nyckel och katalogen .ssh:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." @@ -928,11 +910,11 @@ "Klipp ut och klistra in SSH-nyckeln i det givna utrymmet f??r att komplettera " "ans??kan av kontot." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "Konton f??r ??vers??ttning av programvara" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at . Du beh??ver ange ett anv??ndarnamn, en e-post-adress, ett spr??k " "(troligen ditt modersm??l) och den publika delen av din SSH-nyckel." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para) msgid "" "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first " "is fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -963,11 +945,11 @@ "f??r spanska ??vers??ttare, f??r att diskutera problem som bara ber??r just den " "gemenskapen av ??vers??ttare." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "Konton f??r dokumentation" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." @@ -975,7 +957,7 @@ "F??lj denna procedur f??r att b??rja arbeta direkt med Fedora Documentation " "Project f??r att ??vers??tta dokumentation." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -983,11 +965,11 @@ "Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post " "med sin GPG-nyckel. F??r att skapa en nyckel, anv??nd f??ljande kommando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." @@ -995,7 +977,7 @@ "En serie av prompter v??gleder dig genom processen. Tryck Retur f??r att v??lja standardv??rdena." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -1004,11 +986,11 @@ "signatur. Anv??nd detta kommando f??r att exportera din nyckel till en publik " "server:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -1040,7 +1022,7 @@ "account. Efter att ha fyllt i formul??ret, s?? har du ett " "grundkonto." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to f??r instruktioner." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1067,11 +1049,11 @@ "Add. Denna ??tg??rd beg??r ??tkomst till CVS-datalagret d??r " "dokumentationen ??r lagrad." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "??tkomst till CVS ??r inte automatisk" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1081,7 +1063,7 @@ "skrivr??ttigheter till CVS-datalagret. Du kan beh??va en sponsor fr??n en av " "administrat??rerna i Fedora Documentation Project f??r att f?? denna r??ttighet." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1091,7 +1073,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och v??lj " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1126,6 +1108,45 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006, 2007." +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "Dokumentnamn" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "translation-quick-start-guide" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "Dokumentversion" + +#, fuzzy +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.1" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "Revisionsdatum" + +#, fuzzy +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-04-03" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "RevisionsID" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "- ()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte har en SSH-nyckel ??n kan du generera en genom anv??nda ett av " +#~ "f??ljande steg:" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "Skriv p?? en kommandorad:" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "Skapa katalogen po/" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- zh_CN.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.13 +++ zh_CN.po 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.14 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-29 10:00+0800\n" "Last-Translator: vmlinz \n" "Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n" @@ -18,54 +18,18 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "?????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "????????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "0.3.7.3" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "2007-07-06" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "?????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "" -"- ()" -msgstr "" -"-??()" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Fedora??Core???????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "????????????Fedora???????????????" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" @@ -102,89 +66,94 @@ msgstr "??? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#, fuzzy +msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "????????????????????? POT ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "?????? CVS ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "?????????????????????????????????pot???po??????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug ??????" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "?????????????????????????????????GPG?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "????????????????????????POT??????????????????????????????rpm-info?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "????????????DocBook??XML??4.4?????????XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "????????????" @@ -831,57 +800,73 @@ msgstr "Fedora???????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +#, fuzzy +msgid "Making a SSH Key" msgstr "??????SSH key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) msgid "" -"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -msgstr "??????????????????SSH key?????????????????????????????????????????????" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" -msgstr "????????????????????????" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "Enter the following command:" +msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." msgstr "????????????????????????(~/.ssh/id_dsa)???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +#, fuzzy +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." msgstr "?????????CVS??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "????????????ssh key???????????????.ssh???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +#, fuzzy +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." msgstr "????????????ssh key??????????????????????????????????????????Fedora???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at fedora-trans-list, a general list to discuss " @@ -909,17 +894,17 @@ ">??????????????????????????????????????????????????????fedora-trans-es???" "??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." msgstr "?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -927,18 +912,18 @@ "Fedora ?????????????????????????????????????????? GPG key ??? E-mail ?????????????????????????????????" "????????? GPG key???" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg??--gen-key" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????Enter???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" @@ -946,11 +931,11 @@ "?????????????????????key?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????key???" "???????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg??--keyserver??pgp.mit.edu??--send-keys??GPGKEYID" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ???" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " @@ -979,7 +964,7 @@ "fedoraproject.org/accounts/\"/> ????????????????????????(Apply for a new " "account)????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to " "???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " @@ -1005,11 +990,11 @@ "cvsl10n?????????Add????????????????????????" "??????????????????????????????CVS??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "CVS??????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " @@ -1018,7 +1003,7 @@ "????????????????????????????????????????????? CVS ????????????????????????????????? Fedora ??????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " @@ -1028,7 +1013,7 @@ "org/wiki/UserPreferences\"/>?????????????????????Create??Profile???" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " @@ -1059,6 +1044,41 @@ msgid "translator-credits" msgstr "vmlinz , 2007." +#~ msgid "Document name" +#~ msgstr "?????????" + +#~ msgid "translation-quick-start-guide" +#~ msgstr "????????????????????????" + +#~ msgid "Document version" +#~ msgstr "????????????" + +#~ msgid "0.3.7.3" +#~ msgstr "0.3.7.3" + +#~ msgid "Revision date" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "2007-07-06" +#~ msgstr "2007-07-06" + +#~ msgid "Revision ID" +#~ msgstr "?????????" + +#~ msgid "" +#~ "- ()" +#~ msgstr "" +#~ "-??()" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +#~ msgstr "??????????????????SSH key?????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Type in a comand line:" +#~ msgstr "????????????????????????" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "??????po/?????????" Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- translation-quick-start.pot 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.23 +++ translation-quick-start.pot 4 Sep 2007 23:51:58 -0000 1.24 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14,50 +14,18 @@ msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Document name" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "translation-quick-start-guide" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Document version" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:13(text) -msgid "0.3.7.3" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Revision date" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:17(text) -msgid "2007-07-06" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Revision ID" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:21(text) -msgid "- ()" -msgstr "" - -#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "" -#: en_US/doc-entities.xml:28(text) +#: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "" -#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) +#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "" -#: en_US/doc-entities.xml:32(text) +#: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "" @@ -94,86 +62,90 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Add information on branch modules and testing changes" +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) -msgid "Make admonition against manual POT changes" +msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:68(details) -msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" +msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:72(details) -msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" +msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Fix erroneous URL (#209900)" +msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:80(details) -msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" +msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:84(details) -msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" +msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) -msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:92(details) +msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:97(details) +#: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:101(details) +#: en_US/rpm-info.xml:105(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:105(details) +#: en_US/rpm-info.xml:109(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:109(details) +#: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:130(details) +#: en_US/rpm-info.xml:134(details) msgid "First round of editing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:134(details) +#: en_US/rpm-info.xml:138(details) msgid "First draft" msgstr "" @@ -594,118 +566,126 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title) -msgid "Making an SSH Key" +msgid "Making a SSH Key" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para) -msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" +msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para) -msgid "Type in a comand line:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para) +msgid "Enter the following command:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:36(para) msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title) -msgid "Don't Forget Your Passphrase!" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title) +msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para) msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:49(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:55(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command) +msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command) +msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:71(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(para) msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:82(para) msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to for more information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:96(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:97(para) msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:109(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) msgid "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:116(para) msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:123(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:128(para) msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:135(para) msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply for a new account. After filling out this form, you have a basic account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:149(para) msgid "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:157(para) msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select Edit Your Account. Enter the password you received by email and select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter cvsl10n and select Add. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:169(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:179(para) msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select Create Profile." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in . You can do this on IRC or by posting on the fedora-docs-list mailing list you joined in a previous step." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Sep 5 00:36:49 2007 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitrios Typaldos (dtypald)) Date: Tue, 4 Sep 2007 20:36:49 -0400 Subject: install-guide/devel/po el.po,1.22,1.23 Message-ID: <200709050036.l850answ012265@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: dtypald Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12233/po Modified Files: el.po Log Message: Editing (????????????????????) Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- el.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.22 +++ el.po 5 Sep 2007 00:36:46 -0000 1.23 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of el.po to el +# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # translation of fedora-install-guide to Greek # @@ -7,15 +7,14 @@ # Stavros Giannouris , 2007. # Nikos Charonitakis , 2007. # Dimitrios Typaldos , 2007. -# Dimitrios Typaldos , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" -"Language-Team: el \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -96,8 +95,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:55(details) msgid "Added information on additional repos and other fixes." -msgstr "" -"???????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????." +msgstr "???????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:59(details) msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." @@ -113,8 +111,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:71(details) msgid "Noted that Fedora package tools require network access." -msgstr "" -"????????????????: ???? ???????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????? ????????????." +msgstr "????????????????: ???? ???????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????? ????????????." #: en_US/rpm-info.xml:75(details) msgid "Provided extra CD burning information." @@ -126,7 +123,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:83(details) msgid "Reenabled Sound Card section." -msgstr "???????????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ????????." +msgstr "???????????????????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ????????." #: en_US/rpm-info.xml:87(details) msgid "Removed obsolete admonition." @@ -231,8 +228,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:187(details) msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" msgstr "" -"?????????????????????? ?????????????????????????? ?????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????????? /" -"home" +"?????????????????????? ?????????????????????????? ?????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? " +"???????????? /home" #: en_US/rpm-info.xml:191(details) msgid "Reorganization of introductory material" @@ -452,10 +449,8 @@ "?????? ???? ?????????????????????????? ???? GRUB." #: en_US/upgrading.xml:97(para) -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." -msgstr "" -"???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." +msgid "After you make your selection, click Next to continue." +msgstr "???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." #: en_US/timezone.xml:16(title) msgid "Time Zone Selection" @@ -488,7 +483,7 @@ "your selection." msgstr "" "???? Fedora ?????????????????? ???????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????? ????????." -"?????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ???? ??????????, ???????????? ???????????????????????? ???? " +"?????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ?????????????????????????????? ???? ??????????, ???????????? ?????????????????????? ???? " "???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ??????????. ???????????????? " "???????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????? ??????????. " "??????????????, ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? " @@ -856,8 +851,7 @@ #: en_US/rootpassword.xml:32(title) msgid "Using the root Account" -msgstr "" -"?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????" +msgstr "?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:34(para) msgid "" @@ -883,7 +877,7 @@ "class=\"username\">root ???? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? " "????????????????????. ?????? ???? ???????? ?????? ?? ?????????????????????? root ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ????????????????????, " -"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???? ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????? " +"?????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???? ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????? " "??????????????????????:" #: en_US/rootpassword.xml:53(para) @@ -976,7 +970,7 @@ "Protocol (TFTP) ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? " "?????????????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????? ??????????????. ?????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?????????????????? " "?????????????????? PXE ???? ?????? ?????????????????? ???????????????????? Fedora ?????? ???????????? ????????????, " -"???????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" +"?????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:33(para) msgid "" @@ -1051,8 +1045,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:93(para) msgid "Create a minimal /tftpboot/pxelinux.cfg file:" -msgstr "" -"???????????????????? ?????????????????? ?????????????? /tftpboot/pxelinux.cfg:" +msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????????????? /tftpboot/pxelinux.cfg:" #: en_US/pxe-server.xml:103(para) msgid "" @@ -1135,8 +1128,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:51(para) msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." -msgstr "" -"???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???????????????????????????? ??????????????????????????." +msgstr "???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???????????????????????????? ??????????????????????????." #: en_US/preparing-media.xml:55(title) msgid "Architecture-Specific Distributions" @@ -1212,8 +1204,7 @@ msgstr "???? ???????????????????????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???? Fedora ??????????????????????????:" #: en_US/preparing-media.xml:110(para) -msgid "" -"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" +msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" msgstr "CD ?? DVD ???????? (???????????? ???????????????????????? #1 ?? ?????????????? ???????????? boot-only)" #: en_US/preparing-media.xml:116(para) @@ -1299,7 +1290,7 @@ "???????????? /??????????????????/????????????????. ???????????????? " "?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ISO. ???????????????? " -"?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????." +"?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ??????????????." #: en_US/preparing-media.xml:186(term) msgid "Linux operating systems" @@ -1507,7 +1498,7 @@ "version of Fedora, carry out the following steps:" msgstr "" "?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???? dd ???????? ???????????????? ???????????? ?????? Fedora, ???????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" +"command> ???????? ???????????????? ???????????? ?????? Fedora, ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" #: en_US/preparing-media.xml:325(para) msgid "Locate the image file." @@ -2019,8 +2010,8 @@ "." msgstr "" "?????? ?????????????????????? ?????? ???????? CD ?? DVD, ???????????????? ???? DVD Fedora ?? ???? ?????????? CD " -"????????????????????????, ???????????????? ???????????? CDROM, ?????? ?????????????????????? " -"?????? ." +"????????????????????????, ???????????????? ???????????? CDROM, ?????? ???????????????????? ?????? " +"." #: en_US/other-instmethods.xml:61(para) msgid "" @@ -2028,7 +2019,7 @@ "guilabel> and proceed to ." msgstr "" "?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ISO ?????? ???????????? ??????????, ???????????????? ?????????????? " -"???????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:68(para) @@ -2036,7 +2027,7 @@ "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to ." msgstr "" -"?????? ?????????????????????? ?????? ???? ????????????, ?????????????????????????????? NFS, FTP, ?? HTTP, ?????????????????????? " +"?????? ?????????????????????? ?????? ???? ????????????, ?????????????????????????????? NFS, FTP, ?? HTTP, ???????????????????? " "?????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:76(title) @@ -2203,7 +2194,7 @@ "Select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ?????????????????????? ???? " +"???????????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ???????????????????? ???? " "." #: en_US/other-instmethods.xml:177(title) @@ -2321,7 +2312,7 @@ "If you are installing via NFS, proceed to ." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? NFS, ?????????????????????? ?????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:249(para) @@ -2329,7 +2320,7 @@ "If you are installing via FTP, proceed to ." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? FTP, ?????????????????????? ?????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:255(para) @@ -2337,7 +2328,7 @@ "If you are installing via HTTP, proceed to ." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? HTTP, ?????????????????????? ?????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:264(title) @@ -2375,7 +2366,7 @@ "Select OK to continue. Proceed with ." msgstr "" -"???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ?????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ???????????????????? ???? ." #: en_US/other-instmethods.xml:287(title) @@ -2427,7 +2418,7 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? ???????????? ???????????? ?????? " "????????????????????????. ?????????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???? " -"????????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????? ." +"????????????????????. ???????????????????? ?????????????????????? ." #: en_US/other-instmethods.xml:315(title) msgid "HTTP Installation Setup" @@ -2451,7 +2442,7 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ?????????? ???????????? ?? ???? ?????????????????? IP ?????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? " "?????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ???? ???????????? ????????????????????????. ?????????????? ???????????????? " -"?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ?????? ???? ????????????????????. ???????????????????? ?????????????????????? " "." #: en_US/nextsteps.xml:17(title) @@ -2560,7 +2551,7 @@ "???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? " "????????????????????????. ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? " "?????????????????????????? ???? ?????????????? ??????????, ?? ???????????? ?????????? ?????? " -"???????????????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????????." +"?????????????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/nextsteps.xml:87(para) msgid "" @@ -2619,7 +2610,7 @@ msgstr "" "???? ???? ?????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ?????????????? ?????? ????????????, ???????????????? ???? " "???????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???? ?????????????? ??????. ?????? ?????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????,???????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????, ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???????????????????? " "." @@ -2773,8 +2764,7 @@ "visiting the Fedora Forums at " msgstr "" "???? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ???? ????????????????, ???????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????? ???? " -"???????????????????????? ???? Fedora Forums ?????? " +"???????????????????????? ???? Fedora Forums ?????? " #: en_US/new-users.xml:26(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" @@ -2797,12 +2787,11 @@ msgstr "?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????? DVD" #: en_US/new-users.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system " "if you like it" msgstr "" -"?????? ?????????????? CD ?? ???????? ?????????? USB flash ?????? ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???? " +"?????? ?????????????? CD ?????? ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???? " "???????????????????? ???? Fedora, ?????? ???? ???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????? ????????????" #: en_US/new-users.xml:40(para) @@ -2827,7 +2816,6 @@ msgstr "?????????????? ?????????????? ???? ???????? DVD" #: en_US/new-users.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live image or the full set of installable " "software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a " @@ -2837,7 +2825,7 @@ msgstr "" "???? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? CD ?? ???? ???????????????????????? ?????? ?????? " "???????????????????????????? ???????????????????? ???? DVD. ?? ???????????? CD ?????????????????? ?????????????????? ?????????? " -"?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? " "???????? ???? ?????????????????????????? ???? Fedora ???? ???????? ????????????????????. ???? ???????????? ???? ?????? ???????????? " "???????????? ???? ???????????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora, ???????? ?????????? ???????????????? " "???? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????????." @@ -2888,8 +2876,7 @@ "linkend=\"sn-making-media\"/>." #: en_US/new-users.xml:82(para) -msgid "" -"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." +msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." msgstr "" "???? ?????????????????? Fedora ?????????? ?????????????????? ?????? ???????? ?????????? ?????????? ???? ?????? ???????????????? " "????????????." @@ -2978,7 +2965,6 @@ "?????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ????????????." #: en_US/new-users.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " "BitTorrent home page at " @@ -2986,10 +2972,9 @@ "Linux, and many other operating systems." msgstr "" "???? ?? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????? BitTorrent, " -"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? BitTorrent ?????? ?????? ???? ???? ????????????. ???? ?????????????????? \"????????????\" " -"BitTorrent ?????????? ?????????????????? ?????? Windows, Mac OS, Linux, ?????? ?????????? ???????? " -"?????????????????????? ??????????????????." +"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? BitTorrent ?????? ?????? ???? ???? ????????????. " +"???? ?????????????????? \"????????????\" BitTorrent ?????????? ?????????????????? ?????? Windows, Mac OS, " +"Linux, ?????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ??????????????????." #: en_US/new-users.xml:132(para) msgid "" @@ -3087,8 +3072,7 @@ msgstr "ppc" #: en_US/new-users.xml:180(title) -msgid "" -"i386 Works for Most Windows Compatible Computers" +msgid "i386 Works for Most Windows Compatible Computers" msgstr "" "i386 ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????????????? ?????????????????????? " "?????????????????? ???? Windows" @@ -3111,8 +3095,8 @@ "You have several options to download Fedora. Read the options below to " "decide which is best for you." msgstr "" -"?????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? Fedora. ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????????? " -"?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ??????." +"?????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ???????????? ???????? ?????? Fedora. ???????????????? ?????? ???????????????? " +"???????????????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ??????." #: en_US/new-users.xml:191(para) msgid "" @@ -3144,17 +3128,16 @@ "???? ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? ????????????????????, ?????? ???????????? ???? " "?????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ????????????????????, " "?????????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????? DVD. ?????? ???? ?????? ?????????? ?????????? ?????????? " -"??????????????????????, ?????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? " -"???????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? Fedora ?????? ???? ?????????????????? " -"??????????????????. ???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ?????????????? DVD ?????????? ?????? ?????? ????????????, ?? " -"???????? BitTorrent." +"??????????????????????, ?????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???? " +"???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? Fedora ???? ?????????????????? ??????????????????. " +"???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ?????????????? DVD ?????????? ?????? ?????? ????????????, ?? ???????? " +"BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:213(title) msgid "Live Image" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ????????????" #: en_US/new-users.xml:214(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " @@ -3165,13 +3148,13 @@ "directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" "???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ???? Fedora ???????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ???????????????????? " -"??????, ?????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????????????? CD. ???? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? " +"??????, ?????????? ???????? ?????? ?????????????? ????????????o?? CD. ???? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? " "???????????????? ?????? CD, ???????????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???? " "???????????????????? ?????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????. ???? ?????????????? CD ???????????? ?????????????? " "?????? ?????????????? ?????????? \"?????????????????????? ?????? ???????????? ??????????\". ???? ?????????????????????? ?????? ?????? " "???????????? ???????? ?????? ????????????????????, ?????? ???????????? ???? ???? ??????????????????????????, ???????? " "?????????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????? Fedora ?????? ???????????? ?????? ??????????. " -"???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ?????????????? CD ?????????? ?????? ?????? ????????????, ?? " +"???????????????? ???? ???????????? ???????? ?????? ???????????????? CD ?????????? ?????? ?????? ????????????, ?? " "?????????????????????????????? BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:225(title) @@ -3179,12 +3162,11 @@ msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????? ppc" #: en_US/new-users.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints." msgstr "" -"???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? CD ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????????? " +"???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? CD ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????????? " "ppc ???????????????? ?????????????? ??????????????????????." #: en_US/new-users.xml:233(title) @@ -3204,22 +3186,21 @@ "system as desired." msgstr "" "???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????? " -"???????? ?????????????????? ?????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????? ???????? ???????? ???????????? ?????????????? " -"??????????????????. ???? Fedora ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ???? CD ?? ?????????? USB flash, ?????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???????????? " -"???????????????? ???? CD. ???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ???? ???????????????? ????????, ???? " -"?????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? Fedora ?????????? ???????? ?????? ????????????????????. ???? ?????? ???????? " -"?? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? " -"???????? ?????? ????????????????????, ?????????? ???????????? ???????? ???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????????? " -"?????????????????? ?????? ????????????????. ???? ???? ?????????? ?????? ????????????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? " -"?? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????? ??????????????." +"???????? ?????????????????? ?????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ???????????? ??????????????????. " +"???? Fedora ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? CD ?? " +"?????????? USB flash, ?????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???? CD. ???????? " +"???????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ???? ???????????????? ????????, ???? ?????????????????? ???? ?????????????????????????? " +"???? Fedora ?????????? ???????? ?????? ????????????????????. ???? ?????? ???????? ?? ?????????????? ?????????? ?????????????? " +"???????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ????????????????????, ?????????? ???????????? " +"???????? ???????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ????????????????. ???? ???? ?????????? " +"?????? ????????????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????? ?????? ???????? ??????????????????." #: en_US/new-users.xml:247(title) msgid "Download Size" msgstr "?????????????? ??????????" #: en_US/new-users.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3271,9 +3252,8 @@ "iso" #: en_US/new-users.xml:267(seg) -#, fuzzy msgid "Live image" -msgstr "?????????????? ISO" +msgstr "?????????????? CD" #: en_US/new-users.xml:268(filename) msgid "" @@ -3333,7 +3313,7 @@ #: en_US/new-users.xml:291(title) msgid "Making CD and DVD Media" -msgstr "???????????????????? ?????????? CD ?????? DVD" +msgstr "???????????????????? ?????????? CD ?????? DVD" #: en_US/new-users.xml:292(para) msgid "" @@ -3387,7 +3367,7 @@ "disk/by-id/ to locate the device." msgstr "" "?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????????? ??????????. ???????????????????????????? ???? ???????????? " -"???????????????????? /var/log/messages ?? ?????????????????????????????? ?????? " +"???????????????????? /var/log/messages ?? ???????????????????????????? ?????? " "???????????? dmesg. ???? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? " "???????????????????? ????????????????, ?????????????????? ?????? ???????????? ls -l /dev/disk/by-id/ ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????." @@ -3431,11 +3411,11 @@ "\"/>." msgstr "" "???? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????, ?? ???? ?????????? ???????????? ???????????????? " -"?????? ???????????????????? ?????????? ??????????????????, ?? ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ????????????. ???????? " -"???????????????? Fedora CD ?????? DVD ?????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???????????? ?????????? ?????????????? ???? " -"???????? ?????? ?????????? ???? ???????????????? ??????????. ???????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? " -"???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ????????????, ?? ?????????????????? ?????? ." +"?????? ???????????????????? ?????????? ??????????????????, ?? ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ?? ?????????????????? " +"??????????????. ???????? ???????????????? Fedora CD ?????? DVD ?????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???????????? " +"?????????? ?????????????? ???? ???????? ?????? ?????????? ???? ???????????????? ??????????. ???????????????????????????? ?????? ???????????? " +"???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ????????????, ?? ?????????????????? ?????? " +"." #: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -3455,7 +3435,7 @@ "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "?????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????? ??????????????????, ???? " -"CD ????????????????, ?? ???? ?????????????? DVD, ???????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" +"CD ????????????????, ?? ???? ?????????????? DVD, ?????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" #: en_US/new-users.xml:361(para) msgid "Power off your computer system." @@ -3487,16 +3467,16 @@ "computers, the C key boots the system from the DVD drive." msgstr "" "???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? " -"???????????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ????????, ?? ???????????????????????? ???? " -"Basic Input/Output System ?????? ?????????????? ??????, ?? ???? " -"BIOS, ?? ?????????? ???????????????? ?????? ???? ????????. ?????????? ?????????????????????????? " -"?????????????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????? ?????????????? BIOS ???????? ?????? " -"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????. ???? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? " -"?????????????? ???? ???? ?????????????????????? ?????????????? Windows ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? " -"???????? F1, F2, F12, ?? " -"Del ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????? BIOS. ???? Apple " -"??????????????????????, ???? ?????????????? C ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????? ?????????? " -"DVD." +"???????????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ????????, ?? ???? ???????????????????????? ???? " +"Basic Input/Output System, ?? BIOS, ?????? ?????????????? ??????, ?????? ???? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ????????. ?????????? " +"?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????? ?????????????? " +"BIOS ???????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????. ???? ?????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????????????????? ?????????????? Windows ?????????????????????????? ?????? " +"???????????? ?????????????? ???????? F1, F2, F12, ?? Del ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????? BIOS. " +"???? Apple ??????????????????????, ???? ?????????????? C ?????????????? ???? ?????????????? ?????? " +"?????? ?????????? DVD." #: en_US/new-users.xml:384(title) msgid "Configuring the BIOS" @@ -3519,8 +3499,7 @@ msgstr "?????????????? ??????????????" #: en_US/networkconfig.xml:18(para) -msgid "" -"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." +msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." msgstr "" "???????????????????????????? ???????? ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? " "?????????????? ?????? ???????????????????? Fedora ??????." @@ -3534,7 +3513,7 @@ "systems with configuration data. By default, Fedora activates all network " "interfaces on your computer and configures them to use DHCP." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? Fedora ?????????? ?????? ????????????????????. " +"???????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? Fedora ?????? ???????????????????? ??????????. " "?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? DHCP (Dynamic Host " "Configuration Protocol)DHCP " "(Dynamic Host Configuration Protocol) ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? " @@ -3558,7 +3537,7 @@ "over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to ." msgstr "" -"H Fedora ???????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? IPv4 " +"???? Fedora ???????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???? IPv4 " "?????? ???? IPv6. ???? ????????????????????, ???? Fedora ?????????????????????? " "???????? ???????????????? ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ???? ?????? IPv4 " "?????? IPv6, ?????????? ?????? ???? ?????????? DHCP. ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? " @@ -3678,8 +3657,8 @@ "necessary, change the network address configuration for the interface." msgstr "" "?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ??????????????, ???????????????? ?? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? " -"?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ???? ?????????? ????????????????????, ?????????????? ???? " -"???????????????????????????????????????? ?????????????? ?????? ???? ??????????????." +"?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ???? ?????????? ????????????????????, ?????????????? ???? ???????????????????? " +"???????????????????? ?????????????? ?????? ???? ??????????????." #: en_US/networkconfig.xml:107(title) msgid "DHCP and Servers" @@ -3691,8 +3670,8 @@ "configure networking. Manual network configuration allows your server to " "join the local network even if the DHCP provider is down." msgstr "" -"?????? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????????? ???? ??????????????????????, ?????????????????? " -"???? ?????????? ?????? ???? ?????????? ??????????????. ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????? " +"?????? ?? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????????? ???? ??????????????????????, ???? ?????????? " +"?????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? . ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????? " "????????????. ???????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? " "???????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????? ?????? ???? ?? ?????????????? ?????????? ??????????????????????????????????." @@ -3723,11 +3702,11 @@ "and the appropriate Netmask for the interface, then " "select OK." msgstr "" -" ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? " -"???????????????????? IP ???? dhcp ?????? ???? ?????????????????? ????????????????, ???????? ???? " -"???????????????????? ????????. ???????????????? ???? ?????????????????? IP ?????? ?????? " -"?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????? ???? ??????????????. ?????? ???????????????? " -"???????????? ??????????????." +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????? " +"IP ???? dhcp ?????? ???? ?????????????????? ????????????????, ???????? ???? ???????????????????? ????????. " +"???????????????? ???? ?????????????????? IP ?????? ?????? ?????????????????? " +"?????????? ?????????????? ?????? ???? ??????????????. ?????? ???????????????? ???????????? " +"??????????????." #: en_US/networkconfig.xml:133(para) msgid "" @@ -3968,8 +3947,7 @@ "?????????????????????? ????????????????????, ?????? ???????? ????????????????." #: en_US/intro.xml:23(para) -msgid "" -"This document does not detail all of the features of the installation system." +msgid "This document does not detail all of the features of the installation system." msgstr "" "???????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????????????????? " "?????? ???????????????????? ????????????????????????." @@ -4033,8 +4011,7 @@ #: en_US/intro.xml:60(para) msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" -msgstr "" -"?????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? Fedora" +msgstr "?????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ???? ?????? ?????????????? Fedora" #: en_US/intro.xml:65(title) msgid "Other Sources of Documentation" @@ -4101,15 +4078,15 @@ "volunteers receive your feedback, and may contact you for additional " "information, if necessary." msgstr "" -"?? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ??????????????, ?????????????? ?????????????????????? " +"?????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????? ??????????????, ?????????????? ?????????????????????? " "???????????? ?????? docs at fedoraproject." "org, ?? ???????????????????????? ???? " "?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? Bugzilla. ?????? ???? ?????????????????? ?????? ????????????, " "?????????????????? \"???????????????????? Fedora\" ???? ???? ????????????, ???????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????? " "???????????????? ?????? ???? ?????????? ??????????????????, ?????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ?????? \"devel" "\". ?????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? ??????, ?????? " -"???????? ???? ???????????????????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ???? ???????? " -"???????????? ????????????????????." +"???????? ???? ???????????????????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ???? ???????? ???????????? " +"????????????????????." #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -4155,11 +4132,10 @@ "start a new Fedora system. Use Setup Agent to " "configure the system for use before you log in." msgstr "" -"?? ?????????????????????? ?????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ?????? " -"?????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora. ???????????????????????????? " -"?????????????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? " -"???????????????????? ???????? ???? ???? ?????????????????????????????? ???????? ???? ?????????????? ??????." +"???? Setup-AgentSetup-" +"Agent ???????????????????? ???????? ?????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????? Fedora. ???????????????????????????? Setup-Agent ?????? ???? " +"???????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????????? ???????? ???? ?????????????? ??????." #: en_US/firstboot.xml:27(para) msgid "" @@ -4303,7 +4279,7 @@ "through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add " "imap or port number 143." msgstr "" -"???? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ??????????, ???????????????????????? ?????? " +"???? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ??????????, ?????????????????????? ?????? " "???????? ????????. ?????? ????????????????????, ?????? ???????????????? IMAP ?????????? ???? ???????????????????? ?????????? " "?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????? ?????????????? " "???????? TCP ???????? 143. ?????? ???? ???????????????????? ?????? IMAP ?????????????????? ?????? ?????????????? ??????, " @@ -4450,11 +4426,11 @@ "guisubmenu>Security Level and Firewall." msgstr "" -"???? SELinux ?????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???? ????????????????????????, ?????????? ?????? ?????? " +"???? SELinux ?????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???? ????????????????????????, ?????????? ?????? ?????? " "???????????????????????? ????????????????????. ?????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? SELinux " "???????? ?????? ??????????????????????, ???????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? " -"?????? Firewall." +"guimenu>????????????????????Firewall ?????? " +"SELinux." #: en_US/firstboot.xml:227(para) msgid "" @@ -4480,7 +4456,7 @@ msgstr "" "???? ???? ?????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?? ???? ???????????????????? ???????? " "??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???? ?????????????? " -"?????? ???? ?????????? ?????? ??????????. ??????????????????????, ?????????????????????????????? " +"?????? ???? ?????????? ?????? ??????????. ??????????????????????, ???????????????????????????? " "??????????????????????NTP (Network Time Protocol)NTP (Network Time Protocol) ?????? ???? ???????????????? " "?????? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????. ???? NTP ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????? ???? " @@ -4537,7 +4513,7 @@ "redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes " "with another server." msgstr "" -"???? ????????????????????, ???? Fedora ?????????? ???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ?????????? " +"???? ????????????????????, ???? Fedora ?????????? ???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ?????????? " "???????????????????? ????????????, ?? pools, ?????????????????????? ???????? ??????????????. " "???? ?????????????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????????, ?????? ???????????? ???? ???????? ?????? ???????????? ?????? " "?????????? ????????????????????,???? ?????????????? ?????? ?????????????????????????? ???? ???????? ?????? ???????? ????????????????????." @@ -4616,7 +4592,7 @@ "to log in to your Fedora system, rather than using the root account." msgstr "" -"?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???? ?????????? ?????? ??????????. " +"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???? ?????????? ?????? ??????????. " "?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? " "Fedora, ???????? ???? ???????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????." @@ -4750,7 +4726,7 @@ #: en_US/firstboot.xml:394(title) msgid "Update Your System" -msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????? ??????" +msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????? ??????" #: en_US/firstboot.xml:396(para) msgid "" @@ -4759,7 +4735,7 @@ "update your Fedora system." msgstr "" "?????? ???? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ??????, ?????????????????? ?????? " -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? ?????? ????????????????????????.???? ???????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? Fedora ??????." #: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) @@ -4825,7 +4801,7 @@ #: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) msgid "Reboot and perform post-installation configuration." msgstr "" -"???????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " "??????????????????????." #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) @@ -4842,7 +4818,7 @@ "using your preferred application. To install the distribution to your hard " "disk, use the shortcut on the desktop after you log in." msgstr "" -"?????????? ???????? ?????? ?????????????? ISO ?????? ???? ?????????????? CD. ?????????????????????????? ?????? CD ?????? ???? " +"?????????? ???????? ?????? ?????????????? ISO ?????? ???? ?????????????? CD. ???????????????????????? ?????? CD ?????? ???? " "???????????? ISO ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? ??????. ?????? ???? " "?????????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????????? ?????????? ??????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? " "???????? ?????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????? ??????????????." @@ -4853,7 +4829,7 @@ "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the " "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." msgstr "" -"?????????? ???????? ?????? ?????????????? ISO ?????? ?????????????? ???????????????? ???? CD ?? DVD. ?????????????????????????? " +"?????????? ???????? ?????? ?????????????? ISO ?????? ?????????????? ???????????????? ???? CD ?? DVD. ???????????????????????? " "?????? CD ?? DVD ?????? ???? ???????????? ISO ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????? ??????, " "?? ?????????? ?????? ?????????????? ???? ?????? ?????????? ???????????? Windows FAT32 ?? Linux ext2/ext3." @@ -4961,7 +4937,7 @@ "?????????????????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????. ???? ?????????????????? " "???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????????????????????????? " "?????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?? ????????????????????. ???????? ?? ?????????????????????? " -"??????????????????, ???????????????????????????? ???? ?????????????? ??????." +"??????????????????, ?????????????????????????? ???? ?????????????? ??????." #: en_US/expert-quickstart.xml:123(title) msgid "Perform Post-installation Steps" @@ -5347,7 +5323,7 @@ "RAM ?????? ???? ?????????????? ???????????? swap ???? ?? RAM ?????????? ??????????????????. ????????????????, " "?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???? ?????????? ?????? " "?????????????????? ?????????????? ???????????? swap ?????? ?????? ?????????????? ???? ????????????????. ???? ???????????????????? " -"???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????, ?????????????????????????? ?????? ?????????? " +"???????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????, ???????????????????????? ?????? ?????????? " "???????????? swap ?????? ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???? RAM ?????? ????????????????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) @@ -5385,7 +5361,7 @@ "directory of the user account for system administration." msgstr "" "???? / (?? ?????????? ????????????root ????????????????????) ?????????? ???????????? " +"primary>root ????????????????????) ?????????? ???????????? " "?????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ???????? ??????????????????. ???? ?????????? " "???????????? /root/root (?????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? \"slash-" @@ -5403,7 +5379,7 @@ "example, the file /boot/grub/grub.conf resides on the " "/boot partition." msgstr "" -"?????? ???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? /boot/ ?????????????? ?????? " +"?????? ???? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? /boot/ ?????????????? ?????? " "?????????? ???????????? /boot. ?????? ????????????????????, ???? ???????????? " "/boot/grub/grub.conf ?????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???????????? " "/boot." @@ -5454,7 +5430,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" -msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ????????????????" +msgstr "???????????? ?????????????????????? ???????????????????????? ???????? ????????????????" #: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) msgid "" @@ -5676,7 +5652,7 @@ msgstr "" "?????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????? ???? " "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ???????? ???? ?????????? ????????????????. " -"?????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ????????????????, ?????????????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? " +"?????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???????????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? " "?????????????????? ?????? ?????????????? ??????, ?????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????? ????????????????. " "???? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????? ???????????????? ???????????? ???????? ???? " "???????????? ?????????? ?????????????????? ??????????, ?????????????? ???? ?????? ?????????????? ??????." @@ -5794,7 +5770,7 @@ "change but you do not wish to remove data from other partitions to " "reallocate storage." msgstr "" -"?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????? ?????? ???? ???????? ???? ?????? ?????????? ?????????? DEV ????????????????. " +"?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????? ?????? ???? ???????? ???? ?????? ?????????? ?????????? LVM ????????????????. " "?????????? ?? ?????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???? ???????????????? ?????? ?????????? ?????? " "???????????????? ???????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ???????? ?????????????? " "???????????? ?????? ???? ?????????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????." @@ -5813,7 +5789,7 @@ "?????????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? Fedora ???????? ?????? ?????????? ?????????????? ??????. ?????? " "????????????????????, ???? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????? " "MySQL ??????/var/lib/" -"mysql, ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? " +"mysql, ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? " "???????????????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????????????? ????????????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) @@ -5824,8 +5800,8 @@ msgstr "" "?? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????? " "?????????????? ???? ?????? ????????????????, ?????? ???????????? ?????????? 80 GB ?????? 1 GB RAM. ?????????????????? ?????? " -"?????????????? 10 GB ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? " -"???????????????????? ??????????." +"?????????? ?????????????? 10 GB ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? " +"?????????????????? ???????? ???????????????????? ??????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) msgid "Example Usage" @@ -5943,8 +5919,8 @@ "its size as necessary." msgstr "" "?? ?????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? " -"?????? ???????????? ???????????? ???????? LVM, ???? ?????? ???????????? ???????? LVM ?????? ???? ??????????????. ?? ?????????????? " -"???????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ???????? LVM, ???? ?????? ???????????? ???????? LVM ?????? ???? ??????????????. ?????? ?????? " +"?????????????? ???????????????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????? " "?????????????????????? ?????? ???????????? ???????? ???? ???? ???????????? ?????????????????????? " "/, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? ??????." @@ -6008,7 +5984,7 @@ "any volume groups." msgstr "" "???? ?????????? ???????????? ?????????????????? /boot ???????????? ???? ?????? " -"???????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????? LVM. ?????????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????????????????? " +"???????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????? LVM. ???????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????????????????? " "/boot ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????." #: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) @@ -6294,11 +6270,10 @@ "\"sn-partitioning-lvm\"/>." msgstr "" "???????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? LVM LVM ?????? ?????????????? Fedora ??????. ???????????? ?????????????????????????? " -"?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?? RAID ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????? " -"?????????? LVM, ?????????????????????????????? ???? ?????????????? ??????. ?????? " -"???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ." +"primary> ?????? ?????????????? Fedora ??????. ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????? " +"?????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ?? RAID ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????? ?????????? LVM, " +"?????????????????????????????? ???? ?????????????? ??????. ?????? ???????????????????????? " +"??????????????????????, ?????????????????? ?????? ." #: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) msgid "" @@ -6357,7 +6332,7 @@ "?? ???????????? ?????????????????????? LVM ?????? ?????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ????????????????. ???? " "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???? " "?????????????????????????????????? ???????????? LVM. ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? " -"LVM ?????? ???? ??????????, ???????????? AltAltF2 ?????? ???? ?????????????????????????????? ???? ??????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? " "lvm. ?????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????????? " @@ -6520,7 +6495,7 @@ "application> displays this label in its boot menu." msgstr "" "???????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ???????? ???????????????? " -"?????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????? ?????????? ???????? ????????????????????. ???? " +"?????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????? ?????????? ???????? ????????????????????. ???? " "GRUB ???? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????? ?????????? ??????????????????." #: en_US/bootloader.xml:119(para) @@ -6625,10 +6600,10 @@ msgstr "" "???? GRUB ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????????????????????? " "??????????, ???????? ???? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ???? " -"??????????????????????. ???? ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????, ???????????????????? ???? ?????????????? " -"???????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? /" -"boot/grub/grub.conf. ???? ???? ???????????????? ???? ???????????? ????????????????, ???????? ???? " -"?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????????????? \"????????????????\" ?????? ?????????? " +"??????????????????????. ???? ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? " +"?????? ???????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? /boot/grub/" +"grub.conf. ???? ???? ???????????????? ???? ???????????? ????????????????, ???????? ???? ?????????? ???? " +"???????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????????????????? \"????????????????\" ?????? ?????????? " "???????????????????????? ?????? Fedora ?????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? GRUB." #: en_US/bootloader.xml:190(para) @@ -6757,7 +6732,7 @@ #: en_US/bootloader.xml:273(title) msgid "Optional Menu" -msgstr "?????????????????????? ??????????" +msgstr "?????????????????????? ??????????" #: en_US/bootloader.xml:275(para) msgid "" @@ -6787,8 +6762,8 @@ "?????? ?????? ?????????? ?????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ???????? ?????? " "?????????? ?????????????????????? ????????????????????????, ???????????? " "CtrlAltDel ?? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? ???? ???????????????? ??????????????????. ?? " -"Fedora ?????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????? " +"keycombo> ?? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? ???? ???????????????? ??????????????????. " +"???? Fedora ?????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????? " "?????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/beginninginstallation.xml:28(title) @@ -6806,12 +6781,12 @@ "particular option, hit the Tab key." msgstr "" "???? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????? ?????????????????? ???? ???????????? ????????????????. " -"???? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???? 60 ????????????????????????, ???? ?????????????????????????? " -"?????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????. ?????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ??????????????, " +"???? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ???? 60 ????????????????????????, ???????????????????? ?? " +"?????????????????????????? ?????????????? ??????????????????. ?????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ??????????????, " "???????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ?? ???????????? ?????? ???????????????????? ?? ???????????? Enter ?????? ???????????????????????? ??????. ?????? ???? ???????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????? " "??????????????????????????, ???????????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????????????????? ??????, ?????? " -"???????????? Enter ???????? ?? ?????????????????? ?????????????? ????????????????????. ???? " +"???????????? Enter ???????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????? . ???? " "???????????????????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? " "??????????????, ???????????? ???? ?????????????? Tab." @@ -6861,7 +6836,7 @@ "which results in a more responsive environment. This mode can only be used " "on machines with at least 1 GB of RAM." msgstr "" -"???? ?????????????????? ?????????? ?????? ??????????????, ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? CD ???? ???????????????? " +"???? ?????????????????? ?????????? ?????? ??????????????, ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? CD ???? ???????????????? " "???????????????? ?????? ??????????. ???????? ?? ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????, ?????????? " "???????????????? ???? CD ???????????????????? ???? ?????? ????????. ?????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????????????????? " "????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ???? ??????????, ?? ?????????? ???????????????? ?????? ?????? " @@ -6870,7 +6845,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:67(title) msgid "Verify and run from image" -msgstr "???????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ????????????" +msgstr "???????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ????????????" #: en_US/beginninginstallation.xml:68(para) msgid "" @@ -6879,8 +6854,9 @@ "verification process." msgstr "" "???????? ?? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ???? " -"???????????????????? ?????? ?????????????? CD. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????." +"???????????????????? ?????? ???????????????? CD. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? " +"????????????????????????." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) msgid "" @@ -6995,7 +6971,7 @@ "installation methods to use with each:" msgstr "" "?? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " -"?????????????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????? ?????????? ???? ???? ????????????:" +"?????????????????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????? ?????????? ???? ?????? ??????????????:" #: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) msgid "Boot Method" @@ -7024,7 +7000,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) msgid "Live CD or USB" -msgstr "?????????????? CD ?? USB" +msgstr "?????????????? CD ?? USB" #: en_US/beginninginstallation.xml:148(application) msgid "Install to Hard Disk" @@ -7044,7 +7020,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) msgid "Verifying Media" -msgstr "???????????????????? ??????????" +msgstr "???????????????????? ???????????????????????? ??????????" #: en_US/beginninginstallation.xml:159(para) msgid "" @@ -7056,17 +7032,16 @@ "media before installing." msgstr "" "???? ???????? ???????????????? DVD ?????? ???? ???????? ?????????????? CD ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????? " -"???????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????. ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? " -"?????????? ???????? ???? ???????????????? ???????????????? CD ?? DVD ???? ???????????????????????????? ?????????????????? " -"??????????????????????. ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? " -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? " -"??????????????????????. ?????? ???? ???????????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ???? ???????????????????? ?????? ??????????????????????, ?????????????????????? ???? ???????? ???????? ?????? " -"??????????????????????." +"???????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????. ?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? " +"???????? ???? ???????????????? ???????????????? CD ?? DVD ???? ???????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????. " +"???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????? ??????????????????????. ?????? ???? " +"???????????????????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? " +"?????? ??????????????????????, ?????????????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ??????????????????????." #: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) msgid "Verifying the Live CD" -msgstr "???????????????????? ?????????????? CD" +msgstr "???????????????????? ???????????????????????? ???????????????? CD" #: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) msgid "" @@ -7076,16 +7051,16 @@ "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you " "downloaded earlier." msgstr "" -"???? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ?????????????? CD, ???????????????? ???????????????????? ?????? " -"???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ??????????????????. ?? ???????????????????? " -"?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????????, " -"?????? ???? ?????????? ????????????????, ???? ?????????????? CD ?????????????????? ???? ????????????????. ???? ?? ???????????????????? " -"????????????????, ?????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????? CD ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ISO " -"?????? ???????????? ????????????????." +"???? ???????????? ???????????????? ?????? ???? ?????????????? CD, ???????????????? ???????????????????? " +"???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ??????????????????. ?? " +"???????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????????? " +"??????????????????, ?????? ???? ?????????? ????????????????, ???? ?????????????? CD ?????????????????? ???? ????????????????. ???? ?? " +"???????????????????? ????????????????, ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????? CD ?????????????????????????????? ?????? " +"???????????? ISO ?????? ???????????? ????????????????." #: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) msgid "Verifying the DVD" -msgstr "???????????????????? DVD" +msgstr "???????????????????? ???????????????????????? DVD" #: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) msgid "" @@ -7094,11 +7069,11 @@ "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a " "new DVD using the ISO image you downloaded earlier." msgstr "" -"???? ???????????? ???????????????? ?????? DVD ???????????????? Fedora, ?? ?????????????? ?????? ???? ???????????????????? " -"?????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora. ???? ?? " -"???????????????????? ????????????????, ?? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????. ???? ?? " -"???????????????????? ????????????????, ?????????????????????????? ?????? ?????? DVD ?????????????????????????????? ?????? ???????????? " -"ISO ?????? ???????????? ????????????????." +"???? ???????????? ???????????????? ?????? DVD ???????????????? Fedora, ?? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? " +"???????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? " +"Fedora. ???? ?? ???????????????????? ????????????????, ?? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"????????????????. ???? ?? ???????????????????? ????????????????, ???????????????????????? ?????? ?????? DVD ?????????????????????????????? " +"?????? ???????????? ISO ?????? ???????????? ????????????????." #: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) msgid "Booting from the Network using PXE" @@ -7262,7 +7237,7 @@ "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." msgstr "" -"???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? Fedora 7. " +"???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? Fedora 7. " "???????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ???????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????????????? " "???????????? ?????? ????????????????????." @@ -7431,10 +7406,10 @@ "linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot " "media." msgstr "" -"?????? ???? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? ???????? ?????????????????? " -"Fedora, ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? . ?????????????????? ?????? ?????? " -"???????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????? ??????????????????." +"?????? ???? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? ???????? ?????????????????? Fedora, " +"?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? . ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " +"?????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????? ??????????????????." #: en_US/before-begin.xml:167(title) msgid "Using the Installation Discs" @@ -7467,7 +7442,7 @@ "netboot) ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? " "???? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????? " "??????????????????. ???? Fedora ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? " -"???? ???????????????????? PXE ?????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? " +"???? ?????????????????????? PXE ?????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? " "?????? ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???? ???????? ???????????????????? ???????????????????????? " "?????? PXE ???????? ?????? ?????????????? ??????????????, ?????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ??????????." @@ -7575,7 +7550,7 @@ "installation system, including:" msgstr "" "???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? " -"?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ????????????????????????, ??????????????????????????????????????:" +"?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ????????????????????????, ????????????????????????????????????:" #: en_US/adminoptions.xml:53(para) msgid "language" @@ -7587,7 +7562,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:63(para) msgid "interface type" -msgstr "?????????? ????????????????" +msgstr "???????? ????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:68(para) msgid "Installation method" @@ -7718,7 +7693,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry) #: en_US/adminoptions.xml:797(entry) msgid "Option Format" -msgstr "?????????????? ????????????????????;" +msgstr "?????????????? ????????????????????????" #: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para) msgid "CD or DVD drive" @@ -7859,7 +7834,7 @@ "protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and " "Mac OS, as well as UNIX-based systems." msgstr "" -"???????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?? ???? ?????????????? ???????????????? ?????? ???? " +"???????????????? ???? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????? ???? " "?????????????? ???????????????????????? ?????? ???????? ???????? ??????????????. ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? " "?????????????? telnet, ???? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? " "?????????????????? Fedora ???? ????????????????????. ?????? ???? ?????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? " @@ -7884,8 +7859,9 @@ "VNC (Virtual Network Computing)?????????????????????? ???????????? ???? Fedora " "????????????????????????vncviewer, ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? " -"?????? ???????? ?????????????????????????????? ?????? VNC. ?????? ???? ???????????? ???? vncviewer, ???????????????????????? ???? ????????????vnc." +"?????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? VNC. ?????? ???? ???????????? ???? " +"vncviewer, ???????????????????????? ???? ????????????vnc." #: en_US/adminoptions.xml:298(para) msgid "" @@ -7936,7 +7912,7 @@ msgstr "" "?? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? VNC. ?? ?????????????? " " ?????????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? " -"????????????????. ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? " +"????????????????. ???? ???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???? " "qwerty." #: en_US/adminoptions.xml:329(title) @@ -7945,8 +7921,7 @@ #: en_US/adminoptions.xml:331(para) msgid "The VNC password must be at least six characters long." -msgstr "" -"???? ?????????????????????? VNC ???????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????." +msgstr "???? ?????????????????????? VNC ???????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????." #: en_US/adminoptions.xml:336(para) msgid "" @@ -7996,7 +7971,7 @@ "enter the command:" msgstr "" "?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? VNC, ???????????? " -"???????????????????? ?????? ???????????? ???? VNC (Virtual Network Computing)" +"?????????????????? ?????? ???????????? ???? VNC (Virtual Network Computing)" "???????????????????? ???????????????? ???????????????????? " "????????????????. ???? ?????????????????? Fedora, ???????????????????????????? ?????? ??????????????