release-notes/devel/po de.po, 1.31, 1.32 el.po, 1.63, 1.64 es.po, 1.48, 1.49 fi.po, 1.31, 1.32 it.po, 1.49, 1.50 pa.po, 1.39, 1.40 pt.po, 1.73, 1.74 pt_BR.po, 1.58, 1.59 release-notes.pot, 1.7, 1.8 sr.po, 1.39, 1.40 sv.po, 1.47, 1.48 uk.po, 1.24, 1.25 zh_CN.po, 1.39, 1.40
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Sep 19 23:38:22 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv721/po
Modified Files:
de.po el.po es.po fi.po it.po pa.po pt.po pt_BR.po
release-notes.pot sr.po sv.po uk.po zh_CN.po
Log Message:
Update POT and PO with latest changes, a few strings involved.
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- de.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.31
+++ de.po 19 Sep 2007 23:38:16 -0000 1.32
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora Release Notes (devel)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1653,16 +1653,79 @@
"CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Handhabung Java Applets"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java und java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Eine freie Open-Source Java-Umgebung, <package>java-gcj-compat</package>, "
"ist in diesem Fedora-Version verfügbar. <package>java-gcj-compat</package> "
@@ -1670,21 +1733,7 @@
"Vielzahl nützliche Programme, die mit der Java Programmiersprache "
"geschrieben sind, gebaut und gestartet werden können."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora enthält kein Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java ist ein Warenzeichen von Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
-"package> ist eine vollständig freie Softwaresammlung, die <emphasis role="
-"\"strong\">nicht</emphasis> Java ist, sondern Javaprogramme ausführen kann."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1699,7 +1748,7 @@
"(<code>java-gcj-compat</code>), die die Runtime und den Compiler dem "
"Benutzer auf ähnliche Weise wie andere Java-Umgebungen präsentieren."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1717,24 +1766,24 @@
"Sie bitte die Java FAQ unter <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
"JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>"
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr ""
"Fehlermeldungen versehen mit Ort- und Versions-Information sollten an Fehler-"
"Berichte angehängt werden"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Fehlermeldung anlegen, stellen Sie sicher, dass Sie die "
"Ausgabe folgender Befehle hinzufügen:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Handhabung von Java und Java-ähnlichen Paketen"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
@@ -1754,43 +1803,17 @@
"Verwendung der Packrichtlinien des JPackage-Projekts gepackt worden sein, um "
"von <code>alternatives</code> profitieren zu können."
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Handhabung Java Applets"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Diese Version von Fedora enthält eine Vorversion von <package>gcjwebplugin</"
-"package>, einem Firefox-Plugin für Java-Applets.<package>gcjwebplugin</"
-"package>ist standarmässig nicht eingeschaltet,da es, obwohl sich die "
-"Sicherheits-Implementation von GNU Classpath unter aktiver Entwicklung "
-"befindet, noch nicht stabil genug ist um nicht-vertrauenswürdige Applets "
-"sicher zu starten. Die AWT und Swing Implementationen in GNU Classpath sind "
-"nun hinzureichend stabil, so dass sie viele Applets starten können, die im "
-"Internet eingestellt wurden. Abenteuerlustige Benutzer, die "
-"<package>gcjwebplugin</package> ausprobieren möchten sollten <filename>/usr/"
-"share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename> lesen, das von "
-"dem Paket <package>libgcj</package> package installiert wird. Die "
-"<filename>README</filename> erklärt wie ein Plugin zu aktivieren ist und die "
-"damit verbundenen Risiken."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora und die JPackage Javapakete"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1809,11 +1832,11 @@
"und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von Fedora "
"angeboten werden, verwenden."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen."
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1823,7 +1846,7 @@
"Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. "
"Durch inkompatible Pakete können komplexe Fehler entstehen."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1833,11 +1856,11 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1854,7 +1877,7 @@
"Konfigurationen aufgerufen wird, so lässt sich leichter damit offline "
"Arbeiten."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2418,10 +2441,20 @@
"sind."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2461,7 +2494,7 @@
"guimenuitem></menuchoice> in <application>im-chooser</application> und "
"starten Ihren Desktop neu, um SCIM standardmässig zu aktivieren. "
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2472,72 +2505,82 @@
"ihrem Desktop läuft, deaktivieren Sie es, indem Sie <command>im-chooser</"
"command> benutzen."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Leerschlag"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "japanisch"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> oder <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "koreanisch"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> oder <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisystem"
@@ -3016,64 +3059,25 @@
"des grafischen Fedora-Desktops betreffen."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Lokalisiertes Common User Verzeichnis (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Diese Version enthält die neue einfache Verzeichnis-Struktur <systemitem>xdg-"
-"user-dirs</systemitem>. Die neuen Benutzer-Verzeichnisse ermöglichen nun:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Verzeichnis-Namen können lokalisiert (übersetzt) werden"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Inklusive einer Gruppe von standardmässigen Verzeichnissen, wie Dokumente, "
-"Musik, Bilder und Downloads."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Sie erscheinen als allgemeine Lesezeichen im Datei Browser und werden von "
-"vielen Applikationen als Standard genutzt. Als Beispiel würde der Music-"
-"Player beim \"Datei Ãffnen\" Dialog direkt im Musik Verzeichnis starten."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Sie sind vom Benutzer konfigurierbar, er kann sie entweder mit dem "
-"<application>Nautilus</application> Datei Manager verschieben oder umbennen "
-"oder direkt die <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> editieren."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Wenn Sie nicht wollen, dass die Standard-Verzeichnisse erstellt werden, "
-"löschen Sie bitte das <package>xdg-user-dirs-gtk</package> Paket und seine "
-"Abhängigkeiten."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
"ulink> 2.20."
@@ -3081,7 +3085,7 @@
"Diese Version beinhaltet (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
"\">GNOME</ulink>) 2.20."
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3089,7 +3093,7 @@
"Der GNOME Splash Screen wurde deaktiviert. Um ihn wieder zu aktivieren, "
"benutzen Sie bitte entweder <command>gconf-editor</command> oder den Befehl:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3099,11 +3103,11 @@
"Bildschirmschoner in dieser Version. Um den Schutz zu aktivieren, benutzen "
"Sie bitte <command>gconf-editor</command> oder folgenden Befehl:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
@@ -3111,11 +3115,11 @@
"Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web-Browsers"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3125,53 +3129,53 @@
"<application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3180,39 +3184,39 @@
"<application>Gaim</application> umbenannt zu <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3221,11 +3225,11 @@
"<application>Gaim</application> umbenannt zu <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail-Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3239,7 +3243,7 @@
"<package>mail-notification</package> aktualisieren, wird das Plugin "
"automatisch hinzugefügt."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3249,11 +3253,11 @@
"2.0, welcher nun eine höhere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht und "
"eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Schriftart"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4335,6 +4339,97 @@
"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora enthält kein Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java ist ein Warenzeichen von Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> ist eine vollständig freie Softwaresammlung, die <emphasis role="
+#~ "\"strong\">nicht</emphasis> Java ist, sondern Javaprogramme ausführen "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von Fedora enthält eine Vorversion von "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, einem Firefox-Plugin für Java-Applets."
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>ist standarmässig nicht eingeschaltet,da "
+#~ "es, obwohl sich die Sicherheits-Implementation von GNU Classpath unter "
+#~ "aktiver Entwicklung befindet, noch nicht stabil genug ist um nicht-"
+#~ "vertrauenswürdige Applets sicher zu starten. Die AWT und Swing "
+#~ "Implementationen in GNU Classpath sind nun hinzureichend stabil, so dass "
+#~ "sie viele Applets starten können, die im Internet eingestellt wurden. "
+#~ "Abenteuerlustige Benutzer, die <package>gcjwebplugin</package> "
+#~ "ausprobieren möchten sollten <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
+#~ "libgcjwebplugin.so</filename> lesen, das von dem Paket <package>libgcj</"
+#~ "package> package installiert wird. Die <filename>README</filename> "
+#~ "erklärt wie ein Plugin zu aktivieren ist und die damit verbundenen "
+#~ "Risiken."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Lokalisiertes Common User Verzeichnis (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version enthält die neue einfache Verzeichnis-Struktur "
+#~ "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Die neuen Benutzer-Verzeichnisse "
+#~ "ermöglichen nun:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Verzeichnis-Namen können lokalisiert (übersetzt) werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inklusive einer Gruppe von standardmässigen Verzeichnissen, wie "
+#~ "Dokumente, Musik, Bilder und Downloads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie erscheinen als allgemeine Lesezeichen im Datei Browser und werden von "
+#~ "vielen Applikationen als Standard genutzt. Als Beispiel würde der Music-"
+#~ "Player beim \"Datei Ãffnen\" Dialog direkt im Musik Verzeichnis starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind vom Benutzer konfigurierbar, er kann sie entweder mit dem "
+#~ "<application>Nautilus</application> Datei Manager verschieben oder "
+#~ "umbennen oder direkt die <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> "
+#~ "editieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nicht wollen, dass die Standard-Verzeichnisse erstellt werden, "
+#~ "löschen Sie bitte das <package>xdg-user-dirs-gtk</package> Paket und "
+#~ "seine Abhängigkeiten."
+
#~ msgid "Types of Virtualization"
#~ msgstr "Arten der Virtualisierung"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.63 -r1.64
--- el.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.63
+++ el.po 19 Sep 2007 23:38:16 -0000 1.64
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1705,16 +1705,79 @@
"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "ΧειÏιÏμÏÏ Î¼Î¹ÎºÏοεÏαÏμογÏν Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java και java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora Core ÏεÏιλαμβάνει Îνα ελεÏθεÏο ÏεÏιβάλλον Java με "
"Ïνομα <package>java-gcj-compat</package>. Î ÏÏ
λλογή <package>java-gcj-"
@@ -1722,22 +1785,7 @@
"Ïα οÏοία είναι ικανά για ÏÏίÏιμο και εκÏÎλεÏη ÏολλÏν ÏÏήÏιμÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν "
"ÏοÏ
είναι γÏαμμÎνα ÏÏη γλÏÏÏα ÏÏογÏαμμαÏιÏÎ¼Î¿Ï Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Το Fedora δεν ÏεÏιλαμβάνει Ïην Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Το Java είναι Ïήμα καÏαÏεθÎν ÏÎ·Ï Sun Microsystems. Το <package>java-gcj-"
-"compat</package> είναι Îνα ÏÏνολο καθαÏά ελεÏθεÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïο οÏοίο "
-"<emphasis>δεν</emphasis> είναι η Java, αλλά μÏοÏεί να εκÏελÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
-"Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1752,7 +1800,7 @@
"ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïο runtime και Ïο μεÏαγλÏÏÏιÏÏή ÏÏο ÏÏήÏÏη με Îνα ÏÏÏÏο "
"ÏαÏÏμοιο με άλλα ÏεÏιβάλλονÏα Java."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1771,24 +1819,24 @@
"JavaFAQ</ulink> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ελεÏθεÏο ÏεÏιβάλλον Java "
"<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> ÏοÏ
ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο Fedora."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr ""
"ΣÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην ÏοÏοθεÏία και ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏÎ¹Ï Î±Î½Î±ÏοÏÎÏ "
"ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"ÎÏαν καÏαÏÏÏείÏε μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏοÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην "
"Îξοδο ÏÏν ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÏν:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "ΧειÏιÏμÏÏ ÏακÎÏÏν Java και ÏακÎÏÏν ÏαÏÏμοιÏν με Java"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1811,43 +1859,17 @@
"διαλÎξει ανάμεÏα Ïε <command>java</command> και <command>javac</command> "
"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ενÏολή <command>alternatives</command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "ΧειÏιÏμÏÏ Î¼Î¹ÎºÏοεÏαÏμογÏν Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏεÏιλαμβάνει μια δοκιμαÏÏική ÎκδοÏη ÏοÏ
"
-"<package>gcjwebplugin</package>, Î¼Î¹Î±Ï ÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
Firefox για "
-"μικÏοεÏαÏμογÎÏ Java. Το <package>gcjwebplugin</package> δεν είναι "
-"ενεÏγοÏοιημÎνο αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îν και η Ï
λοÏοίηÏη αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο GNU "
-"Classpath αναÏÏÏÏÏεÏαι ενεÏγά, δεν είναι αÏκεÏά ÏÏιμη για αÏÏαλή εκÏÎλεÏη μη "
-"ÎμÏιÏÏÏν μικÏοεÏαÏμογÏν. Îι Ï
λοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏÏν AWT και Swing ÏÏο GNU Classpath "
-"είναι ÏÏÏα αÏκεÏά ÏÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏÏε να μÏοÏοÏν να εκÏελÎÏοÏ
ν ÏολλÎÏ Î¼Î¹ÎºÏοεÏαÏμογÎÏ "
-"ÏοÏ
αναÏÏÏÏθηκαν ÏÏον ÎÏÏÏ. Îι ÏεÏιÏεÏειÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
θÎλοÏ
ν να "
-"δοκιμάÏοÏ
ν Ïο <package>gcjwebplugin</package> μÏοÏοÏν να διαβάÏοÏ
ν Ïο "
-"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
-"ÏοÏ
εγκαθίÏÏαÏαι αÏÏ Ïο ÏακÎÏο <package>libgcjc</package>. Το README "
-"ÏεÏιγÏάÏει ÏÏÏ Î½Î± ενεÏγοÏοιηθεί η ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία και ÏÎ¹Ï ÏÏ
νÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
"
-"ÏÏ
νεÏάγεÏαι αÏ
Ïή η ενÎÏγεια."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Το Fedora και Ïα ÏακÎÏα Java ÏοÏ
JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1868,11 +1890,11 @@
"url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ÎÏγο και Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏει."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Îνάμιξη ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïο αÏÏ Ïο Fedora και Ïο JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1882,7 +1904,7 @@
"αÏοθεÏήÏια Fedora και JPackage ÏÏο ίδιο ÏÏÏÏημα. ÎÏÏμβαÏα ÏακÎÏα μÏοÏεί να "
"ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ÏεÏίÏλοκα ÏÏοβλήμαÏα."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1893,11 +1915,11 @@
"Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/"
"Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1913,7 +1935,7 @@
"Maven, ÎµÎ½Ï Î· δεÏÏεÏη καλεί Ïην ενÏολή <command>mvn</command> με ÏÏÏÏθεÏÎµÏ "
"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
κάνοÏ
ν Ïο off-line ÏÏίÏιμο Ïιο εÏκολο."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2488,10 +2510,20 @@
"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
<command>libstdc++</command>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "ÎÎθοδοι ειÏαγÏÎ³Î®Ï SCIM αÏÏ ÏÏοεÏιλογή"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2534,7 +2566,7 @@
"ÏÏ
νεδÏία ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο SCIM ÏÏην "
"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2545,7 +2577,7 @@
"να Ïο εκÏελÎÏεÏε ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏαÏ, μÏοÏείÏε να Ïο "
"αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
@@ -2553,66 +2585,76 @@
"Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï Î±ÏαÏιθμεί Ïα ÏÏοεÏιλογμÎνα trigger hotkeys για "
"διαÏοÏεÏικÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "ÎλÏÏÏα"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ΠλήκÏÏα ÏÏ
νÏÏμεÏ
ÏηÏ"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "ÏλεÏ"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "ÎενÏ"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "ÎιαÏÏνÎζικα"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "ÎοÏεάÏικα"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "ΣÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν"
@@ -3112,66 +3154,25 @@
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "ΤοÏικοÏοίηÏη κοινÏν καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Î ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÏα ÏεÏιλαμβάνει Ïη νÎα κοινή δομή καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ΧαÏακÏηÏιÏÏικά αÏ
ÏÏν ÏÏν νÎÏν "
-"καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ïα εξήÏ:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Τα ονÏμαÏα καÏαλÏγÏν μÏοÏοÏν να μεÏαÏÏαÏÏοÏν"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"ΣÏ
μÏεÏιλαμβάνει Îνα ÏÎµÏ Î±ÏÏ ÎºÎ¿Î¹Î½Î¿ÏÏ ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή, ÏÏÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿Ï
Ï "
-"για ÎγγÏαÏα, μοÏ
Ïική, εικÏνεÏ, και λήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏείÏν."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"ΦαίνονÏαι Ïαν κοινοί ÏελιδοδείκÏÎµÏ ÏÏον ÏεÏιηγηÏή αÏÏείÏν, και "
-"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ ÏολλÎÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏ app-specific αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια "
-"ÏαÏάδειγμα, Îνα ÏÏÏγÏαμμα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï Î¼Î¿Ï
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να ξεκινά Îνα διάλογο "
-"για Ïο άνοιγμα ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
ÏÏον ÏÏοεÏιλεγμÎνο καÏάλογο μοÏ
ÏικήÏ."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏεί να διαμοÏÏÏθεί αÏÏ ÏÏηÏÏÎÏ, οι οÏοίοι μÏοÏοÏν να μεÏακινήÏοÏ
ν ή να "
-"μεÏονομάÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν "
-"<application>Nautilus</application>, ή με εÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
<filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Îν δεν εÏιθÏ
μείÏε να δημιοÏ
ÏγηθοÏν οι ÏÏοεÏιλεγμÎνοι Ïάκελοι, αÏαιÏÎÏεÏε Ïο "
-"ÏακÎÏο <package>xdg-user-dirs-gtk</package> και ÏÎ¹Ï ÏÏεÏικÎÏ ÎµÎ¾Î±ÏÏήÏειÏ."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3180,7 +3181,7 @@
"ÎÏ
Ïή η κÏ
κλοÏοÏία ÏεÏιλαμβάνει Ïο GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome."
"org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3189,7 +3190,7 @@
"(upstream). Îια να Ïην ενεÏγοÏοιήÏεÏε ξανά κάνÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
<command>gconf-"
"editor</command> ή ÏÎ·Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολήÏ:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3199,21 +3200,21 @@
"εÏιλεγμÎνη ÏÏοÏÏαÏία οθÏÎ½Î·Ï Ïε αÏ
Ïή Ïην ÎκδοÏη. Îια να Ïο ενεÏγοÏοιήÏεÏε, "
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <command>gconf-editor</command> ή Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ΠεÏιηγηÏÎÏ ÎÏÏοÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3224,37 +3225,37 @@
"ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
"ÏÏεÏικά με Ïον Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3265,17 +3266,17 @@
"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη "
"λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3284,39 +3285,39 @@
"Το <application>Gaim</application> μεÏονομάÏÏηκε Ïε <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3325,11 +3326,11 @@
"Το <application>Gaim</application> μεÏονομάÏÏηκε Ïε <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Î ÏογÏάμμαÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏίαÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3343,7 +3344,7 @@
"αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏακÎÏο <package>mail-notification</package>, Ïο ÏÏÏÏθεÏο θα "
"εγκαÏαÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3354,11 +3355,11 @@
"αναβαθμιÏμÎνη ÏÏοβολή ÏακÎλÏν, και αναβαθμιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ειδοÏοίηÏη "
"ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "ÎÏαμμαÏοÏειÏÎÏ Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4483,6 +4484,97 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Το Fedora δεν ÏεÏιλαμβάνει Ïην Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Java είναι Ïήμα καÏαÏεθÎν ÏÎ·Ï Sun Microsystems. Το <package>java-gcj-"
+#~ "compat</package> είναι Îνα ÏÏνολο καθαÏά ελεÏθεÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïο οÏοίο "
+#~ "<emphasis>δεν</emphasis> είναι η Java, αλλά μÏοÏεί να εκÏελÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+#~ "Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏεÏιλαμβάνει μια δοκιμαÏÏική ÎκδοÏη ÏοÏ
"
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, Î¼Î¹Î±Ï ÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
Firefox "
+#~ "για μικÏοεÏαÏμογÎÏ Java. Το <package>gcjwebplugin</package> δεν είναι "
+#~ "ενεÏγοÏοιημÎνο αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îν και η Ï
λοÏοίηÏη αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο GNU "
+#~ "Classpath αναÏÏÏÏÏεÏαι ενεÏγά, δεν είναι αÏκεÏά ÏÏιμη για αÏÏαλή εκÏÎλεÏη "
+#~ "μη ÎμÏιÏÏÏν μικÏοεÏαÏμογÏν. Îι Ï
λοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏÏν AWT και Swing ÏÏο GNU "
+#~ "Classpath είναι ÏÏÏα αÏκεÏά ÏÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏÏε να μÏοÏοÏν να εκÏελÎÏοÏ
ν ÏολλÎÏ "
+#~ "μικÏοεÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
αναÏÏÏÏθηκαν ÏÏον ÎÏÏÏ. Îι ÏεÏιÏεÏειÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
"
+#~ "θÎλοÏ
ν να δοκιμάÏοÏ
ν Ïο <package>gcjwebplugin</package> μÏοÏοÏν να "
+#~ "διαβάÏοÏ
ν Ïο <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin."
+#~ "so</filename>, ÏοÏ
εγκαθίÏÏαÏαι αÏÏ Ïο ÏακÎÏο <package>libgcjc</package>. "
+#~ "Το README ÏεÏιγÏάÏει ÏÏÏ Î½Î± ενεÏγοÏοιηθεί η ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία και ÏÎ¹Ï "
+#~ "ÏÏ
νÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏ
νεÏάγεÏαι αÏ
Ïή η ενÎÏγεια."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "ΤοÏικοÏοίηÏη κοινÏν καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÏα ÏεÏιλαμβάνει Ïη νÎα κοινή δομή καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη "
+#~ "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ΧαÏακÏηÏιÏÏικά αÏ
ÏÏν ÏÏν νÎÏν "
+#~ "καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ïα εξήÏ:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Τα ονÏμαÏα καÏαλÏγÏν μÏοÏοÏν να μεÏαÏÏαÏÏοÏν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ
μÏεÏιλαμβάνει Îνα ÏÎµÏ Î±ÏÏ ÎºÎ¿Î¹Î½Î¿ÏÏ ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή, ÏÏÏÏ "
+#~ "εκείνοÏ
Ï Î³Î¹Î± ÎγγÏαÏα, μοÏ
Ïική, εικÏνεÏ, και λήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏείÏν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΦαίνονÏαι Ïαν κοινοί ÏελιδοδείκÏÎµÏ ÏÏον ÏεÏιηγηÏή αÏÏείÏν, και "
+#~ "ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ ÏολλÎÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏ app-specific αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια "
+#~ "ÏαÏάδειγμα, Îνα ÏÏÏγÏαμμα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï Î¼Î¿Ï
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να ξεκινά Îνα "
+#~ "διάλογο για Ïο άνοιγμα ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
ÏÏον ÏÏοεÏιλεγμÎνο καÏάλογο μοÏ
ÏικήÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏοÏεί να διαμοÏÏÏθεί αÏÏ ÏÏηÏÏÎÏ, οι οÏοίοι μÏοÏοÏν να μεÏακινήÏοÏ
ν ή να "
+#~ "μεÏονομάÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν "
+#~ "<application>Nautilus</application>, ή με εÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
<filename>~/."
+#~ "config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν δεν εÏιθÏ
μείÏε να δημιοÏ
ÏγηθοÏν οι ÏÏοεÏιλεγμÎνοι Ïάκελοι, αÏαιÏÎÏεÏε "
+#~ "Ïο ÏακÎÏο <package>xdg-user-dirs-gtk</package> και ÏÎ¹Ï ÏÏεÏικÎÏ "
+#~ "εξαÏÏήÏειÏ."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Î ÏοÏθηÏη νÎÎ±Ï ÏÎµÎ»Î¹ÎºÎ®Ï ÎκδοÏηÏ"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- es.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.48
+++ es.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.49
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -1695,16 +1695,79 @@
"CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Manejo de los Applets de Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java y java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Esta versión de Fedora incluye un entorno Java libre y de código abierto "
"llamado <package>java-gcj-compat</package> . El conjunto <package>java-gcj-"
@@ -1712,22 +1775,7 @@
"es capaz de construir y ejecutar muchos programas útiles que fueron escritos "
"en el lenguaje de programación Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora No Incluye Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java es una marca comercial registrada de Sun Microsystems. <package>java-"
-"gcj-compat</package> es una pila de software completamente libre que "
-"<emphasis role=\"strong\">no</emphasis> es Java, pero puede ejecutar "
-"software Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1741,7 +1789,7 @@
"enlaces (<package>java-gcj-compat</package>) que presentan un entorno y "
"compilador al usuario en una manera similar a otros entornos Java."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1759,22 +1807,22 @@
"simplemente sustituya <filename>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
"linux-<version>.<arch></filename>."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "Incluya Información de Ubicación y Versión en los Reportes de Errores"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Cuando realice un reporte de error, asegúrese de incluir la salida de los "
"siguientes comandos:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Manejo de los Paquetes Java y parecidos a Java"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1797,42 +1845,17 @@
"<command>java</command> y <command>javac</command> usando el comando "
"<command>alternatives</command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Manejo de los Applets de Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Esta versión de Fedora incluye una versión reciente de "
-"<package>gcjwebplugin</package>, un plugin para applets de Java para "
-"Firefox. <package>gcjwebplugin</package> no está activado por defecto. "
-"Aunque la implementación de seguridad en GNU Classpath está en desarrollo "
-"activo, no es lo suficiente maduro como para ejecutar de manera segura los "
-"applets no confiables. Por lo dicho, las implementaciones de AWT y Swing en "
-"GNU Classpath no son lo suficientemente maduras como para que puedan correr "
-"applets distribuÃdos en la web. Los usuarios aventureros que quieran probar "
-"<package>gcjwebplugin</package> pueden leer <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, que se instaló con el paquete "
-"<package>libgcj</package>. El archivo <filename>README</filename> explica "
-"cómo activar el plugin y los riesgos asociados con hacerlo."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora y los Paquetes Java JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1852,11 +1875,11 @@
"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> para más "
"información del proyecto y del software que éste provee."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Mezclando Paquetes desde Fedora y JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1866,7 +1889,7 @@
"ambos repositorios, el de Fedora y el de JPackage en el mismo sistema. Los "
"paquetes incompatibles puede causar problemas complejos."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1876,11 +1899,11 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1896,7 +1919,7 @@
"mientras que el último llama a <command>mvn</command> con propiedades "
"adicionales que hacen la construcción fuera de lÃnea más fácil."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2465,10 +2488,20 @@
"versiones más viejas de <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Valores por defecto de Métodos de Entrada SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2508,7 +2541,7 @@
"menuchoice> en <application>im-chooser</application> y reinicie su sesión de "
"escritorio para activar SCIM en su escritorio por defecto."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2518,7 +2551,7 @@
"locales. Si está instalado y no desea que funcione en su escritorio, "
"deshabilÃtelo con <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
@@ -2526,66 +2559,76 @@
"La siguiente tabla lista las teclas rápidas por defecto para los distintos "
"idiomas:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Teclas de activación"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de Archivo"
@@ -3084,65 +3127,25 @@
"gráfico de Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Directorios Comúnes del Usuario Regionalizados (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Este lanzamiento de Fedora incluye ahora la nueva estructura de directorios "
-"comúnes del usuario, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Entre sus "
-"caracterÃsticas se incluyen:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Los nombres de directorios pueden ser regionalizados (traducidos)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Se incluye un conjunto de directorios comúnes por defecto, tales como los de "
-"documentos, música, fotos y descargas."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Aparecen como marcadores comúnes en el navegador de archivo, y son elegidos "
-"por muchas aplicaciones como directorios por defecto. Por ejemplo, un "
-"reproductor de música iniciarÃa el diálogo de apertura de archivo en el "
-"directorio de música por defecto."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Configurable por los usuarios, que pueden mover o renombrar los directorios "
-"a través del administrador de archivos <application>Nautilus</application>, "
-"o editando <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Si no quiere que se creen las carpetas por defecto, elimine el paquete "
-"<<package>xdg-user-dirs-gtk</package> y las dependencias asociadas."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3151,7 +3154,7 @@
"Esta versión tiene como caracterÃstica GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www."
"gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3159,7 +3162,7 @@
"La pantalla splash de GNOME ha sido deshabilitada intencionalmente. Para "
"habilitarla, use <command>gconf-editor</command> o el siguiente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3169,21 +3172,21 @@
"de pantalla en esta versión. Para habilitarlo, use <command>gconf-editor</"
"command> o el siguiente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3193,37 +3196,37 @@
"<application>Firefox</application>. Vaya a <ulink url=\"http://firefox.com/"
"\"/> para más información acerca de Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3234,17 +3237,17 @@
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar "
"Programas</guimenuitem></menuchoice> o ejecute este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3253,39 +3256,39 @@
"<application>Gaim</application> fue renombrado a <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3294,11 +3297,11 @@
"<application>Gaim</application> fue renombrado a <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de Correo"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3312,7 +3315,7 @@
"se actualice el paquete <package>mail-notification</package> se agrega "
"automáticamente el plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3322,11 +3325,11 @@
"que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualización de "
"carpetas y un soporte de notificación de correo mejorado."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Fuentes Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4436,6 +4439,95 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora No Incluye Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java es una marca comercial registrada de Sun Microsystems. <package>java-"
+#~ "gcj-compat</package> es una pila de software completamente libre que "
+#~ "<emphasis role=\"strong\">no</emphasis> es Java, pero puede ejecutar "
+#~ "software Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión de Fedora incluye una versión reciente de "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, un plugin para applets de Java para "
+#~ "Firefox. <package>gcjwebplugin</package> no está activado por defecto. "
+#~ "Aunque la implementación de seguridad en GNU Classpath está en desarrollo "
+#~ "activo, no es lo suficiente maduro como para ejecutar de manera segura "
+#~ "los applets no confiables. Por lo dicho, las implementaciones de AWT y "
+#~ "Swing en GNU Classpath no son lo suficientemente maduras como para que "
+#~ "puedan correr applets distribuÃdos en la web. Los usuarios aventureros "
+#~ "que quieran probar <package>gcjwebplugin</package> pueden leer <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, que se "
+#~ "instaló con el paquete <package>libgcj</package>. El archivo "
+#~ "<filename>README</filename> explica cómo activar el plugin y los riesgos "
+#~ "asociados con hacerlo."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Directorios Comúnes del Usuario Regionalizados (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lanzamiento de Fedora incluye ahora la nueva estructura de "
+#~ "directorios comúnes del usuario, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. "
+#~ "Entre sus caracterÃsticas se incluyen:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Los nombres de directorios pueden ser regionalizados (traducidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se incluye un conjunto de directorios comúnes por defecto, tales como los "
+#~ "de documentos, música, fotos y descargas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecen como marcadores comúnes en el navegador de archivo, y son "
+#~ "elegidos por muchas aplicaciones como directorios por defecto. Por "
+#~ "ejemplo, un reproductor de música iniciarÃa el diálogo de apertura de "
+#~ "archivo en el directorio de música por defecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurable por los usuarios, que pueden mover o renombrar los "
+#~ "directorios a través del administrador de archivos <application>Nautilus</"
+#~ "application>, o editando <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no quiere que se creen las carpetas por defecto, elimine el paquete "
+#~ "<<package>xdg-user-dirs-gtk</package> y las dependencias asociadas."
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "Acutalización del dÃa cero"
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- fi.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.31
+++ fi.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.32
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1656,16 +1656,79 @@
"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Java-sovelmien käsittely"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java ja java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Tämä Fedora-julkaisu sisältää vapaan ja avoimen lähdekoodin Java-ympäristön "
"nimeltä <package>java-gcj-compat</package>. Kokoelma <package>java-gcj-"
@@ -1673,21 +1736,7 @@
"kääntämään ja suorittamaan useita hyödyllisiä Java-ohjelmointikielellä "
"kirjoitettuja ohjelmia."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora ei sisällä Javaa"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java on Sun Microsystemsin tavaramerkki. Paketti <package>java-gcj-compat</"
-"package> on täysin vapaa ohjelmistopino, joka <emphasis role=\"strong\">ei</"
-"emphasis> ole Java, mutta voi suorittaa Java-ohjelmistoja."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1702,7 +1751,7 @@
"ympäristön ja kääntäjän näkymään käyttäjälle samoin kuin muut Java-"
"ympäristöt."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1720,20 +1769,20 @@
"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> on lisätietoja Fedoran vapaasta "
"<package>java-gcj-compat</package>-Java-ympäristöstä."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "Liitä vikailmoitusten mukaan sijainti- ja versiotiedot"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr "Tehdessäsi vikailmoitusta liitä mukaan näiden komentojen tulosteet:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Java- ja Javan kaltaisten pakettien käsittely"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1755,43 +1804,17 @@
"vaihtaa eri <command>java</command>- ja <command>javac</command>-toteutusten "
"välillä käyttämällä <command>alternatives</command>-komentoa:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Java-sovelmien käsittely"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Tämä Fedora-julkaisu sisältää ennakkojulkaisun ohjelmasta "
-"<package>gcjwebplugin</package>, joka on Firefox-liitännäinen Java-"
-"sovelmille. <package>Gcjwebplugin</package> ei ole käytössä oletuksena, "
-"koska vaikka GNU Classpathin turvallisuustoteutusta kehitetään aktiivisesti, "
-"se ei ole riittävän kehittynyt, jotta sillä voisi ajaa epäluotettuja "
-"sovelmia turvallisesti. Siitä huolimatta GNU Classpathin AWT- ja Swing-"
-"toteutukset ovat riittävän kehittyneet useiden WWW:n kautta levitettävien "
-"sovelmien suorittamiseen. Seikkailunhaluiset käyttäjät, jotka haluavat "
-"kokeilla <package>gcjwebplugin</package>ia, voivat lukea tiedoston "
-"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
-"jonka paketti <package>libgcj</package> asentaa. <filename>README</filename>-"
-"tiedostossa selitetään, kuinka liitännäinen otetaan käyttöön ja mitä riskejä "
-"siihen liittyy."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora ja JPackagen Java-paketit"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1812,11 +1835,11 @@
"projektin WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
"jpackage.org</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Fedora- ja JPackage-pakettien yhteiskäyttö"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1826,7 +1849,7 @@
"Fedoran että JPackagen asennislähteistä samaan järjestelmään. "
"Yhteensopimattomat paketit voivat aiheuttaa monimutkaisia ongelmia."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1836,11 +1859,11 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1856,7 +1879,7 @@
"jälkimmäinen kutsuu komentoa <command>mvn</command> lisäasetuksin, jotka "
"helpottavat yhteydetöntä käännöstä."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2392,10 +2415,20 @@
"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "SCIM-syöttötapaoletukset"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2433,7 +2466,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu><guisubmenu>Henkilökohtaiset</"
"guisubmenu><guimenuitem>Syöttötapa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2444,73 +2477,83 @@
"työpöydälläsi, ota se pois käytöstä käyttämällä komentoa <command>im-"
"chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa ovat oletuskäynnistyspikanäppäimet eri kielille:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "kaikki"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "\""
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> tai <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "korea"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Vaihtonäppäin"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> tai <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
@@ -3003,62 +3046,25 @@
"käyttäjiin."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Lokalisoidut yleiset käyttäjähakemistot (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Tämä Fedora-julkaisu sisältää uuden yleisen käyttäjähakemistorakenteen "
-"nimeltään <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Näiden uusien "
-"käyttäjähakemistojen ominaisuuksiin kuuluu:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Hakemistonimet voidaan lokalisoida (kääntää)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Sisältää joukon yleisiä hakemistoja oletuksena, kuten hakemistot "
-"asiakirjoille, musiikille, kuville ja latauksille."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Näkyvät yleisinä kirjanmerkkeinä tiedostoselaimessa ja monet ohjelmat "
-"käyttävät niitä oletuksinaan. Esimerkiksi musiikkisoitin voi tiedoston "
-"avausikkunassa käyttää oletusmusiikkihakemistoa."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Käyttäjät voivat muuttaa asetuksia. Hakemistoja voi siirtää tai nimetä "
-"uudelleen <application>Nautilus</application>-tiedostohallinnan kautta tai "
-"muokkaamalla tiedostoa <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3067,7 +3073,7 @@
"Tämä julkaisu sisältää GNOME 2.18:n (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3076,7 +3082,7 @@
"Sen saa käyttöön ohjelmalla <command>gconf-editor</command> tai seuraavalla "
"komennolla:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3086,21 +3092,21 @@
"näytönsäästäjään. Tämän ominaisuuden ottamiseksi käyttöön tulee käyttää "
"ohjelmaa <command>gconf-editor</command> tai seuraavaa komentoa:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW-selaimet"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3110,37 +3116,37 @@
"web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3151,17 +3157,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem></"
"menuchoice> tai suorita tämä komento:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3170,39 +3176,39 @@
"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
"application>iksi"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3211,11 +3217,11 @@
"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
"application>iksi"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Sähköpostiohjelmat"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3229,7 +3235,7 @@
"<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
"automaattisesti."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3239,11 +3245,11 @@
"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4330,6 +4336,86 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora ei sisällä Javaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java on Sun Microsystemsin tavaramerkki. Paketti <package>java-gcj-"
+#~ "compat</package> on täysin vapaa ohjelmistopino, joka <emphasis role="
+#~ "\"strong\">ei</emphasis> ole Java, mutta voi suorittaa Java-ohjelmistoja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä Fedora-julkaisu sisältää ennakkojulkaisun ohjelmasta "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, joka on Firefox-liitännäinen Java-"
+#~ "sovelmille. <package>Gcjwebplugin</package> ei ole käytössä oletuksena, "
+#~ "koska vaikka GNU Classpathin turvallisuustoteutusta kehitetään "
+#~ "aktiivisesti, se ei ole riittävän kehittynyt, jotta sillä voisi ajaa "
+#~ "epäluotettuja sovelmia turvallisesti. Siitä huolimatta GNU Classpathin "
+#~ "AWT- ja Swing-toteutukset ovat riittävän kehittyneet useiden WWW:n kautta "
+#~ "levitettävien sovelmien suorittamiseen. Seikkailunhaluiset käyttäjät, "
+#~ "jotka haluavat kokeilla <package>gcjwebplugin</package>ia, voivat lukea "
+#~ "tiedoston <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin."
+#~ "so</filename>, jonka paketti <package>libgcj</package> asentaa. "
+#~ "<filename>README</filename>-tiedostossa selitetään, kuinka liitännäinen "
+#~ "otetaan käyttöön ja mitä riskejä siihen liittyy."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Lokalisoidut yleiset käyttäjähakemistot (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä Fedora-julkaisu sisältää uuden yleisen käyttäjähakemistorakenteen "
+#~ "nimeltään <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Näiden uusien "
+#~ "käyttäjähakemistojen ominaisuuksiin kuuluu:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Hakemistonimet voidaan lokalisoida (kääntää)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisältää joukon yleisiä hakemistoja oletuksena, kuten hakemistot "
+#~ "asiakirjoille, musiikille, kuville ja latauksille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näkyvät yleisinä kirjanmerkkeinä tiedostoselaimessa ja monet ohjelmat "
+#~ "käyttävät niitä oletuksinaan. Esimerkiksi musiikkisoitin voi tiedoston "
+#~ "avausikkunassa käyttää oletusmusiikkihakemistoa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjät voivat muuttaa asetuksia. Hakemistoja voi siirtää tai nimetä "
+#~ "uudelleen <application>Nautilus</application>-tiedostohallinnan kautta "
+#~ "tai muokkaamalla tiedostoa <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Odota uutta versiota"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- it.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.49
+++ it.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.50
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1692,16 +1692,79 @@
"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Amministrare le applets Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java e java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Questa versione di Fedora include un ambiente Java gratuito ed open source, "
"chiamato <package>java-gcj-compat</package>. La collezione <package>java-gcj-"
@@ -1709,21 +1772,7 @@
"che è capace di compilare ed eseguire molti utili programmi scritti nel "
"linguaggio di programmazione Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora non include Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java è un marchio di Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> è "
-"uno stack di software interamente libero che <emphasis role=\"strong\">non</"
-"emphasis> è Java, ma può eseguire software Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1737,7 +1786,7 @@
"(<package>java-gcj-compat</package>) che presentano il runtime ed il "
"compilatore all'utente in una maniera simile a quella di altri ambienti Java."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1756,23 +1805,23 @@
"informazioni sul ambiente Java libero <package>java-gcj-compat</package> in "
"Fedora."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr ""
"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
"l'output di questi comandi:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Gestire i pacchetti Java e Java-like"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1794,42 +1843,17 @@
"systemitem> potrà cambiare fra le implementazioni <command>java</command> e "
"<command>javac</command> usando il comando <command>alternatives</command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Amministrare le applets Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Questa versione di Fedora include una versione di anteprima di "
-"<package>gcjwebplugin</package>, un plugin per Firefox per le applets Java. "
-"<package>gcjwebplugin</package> non è abilitato per impostazione "
-"predefinita. Nonostante l'implementazione di sicurezza in GNU Classpath sia "
-"attivamente sviluppata, non è abbastanza matura per eseguire applets prive "
-"di fiducia in sicurezza. D'altra parte, le implementazioni AWT e Swing in "
-"GNU Classpath sono ora sufficientemente mature per eseguire molte delle "
-"applets distribuite nel web. Gli utenti avventurosi che vogliono provare "
-"<package>gcjwebplugin</package> possono leggere <filename>/usr/share/doc/"
-"libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, installato dal pacchetto "
-"<package>libgcj</package>. Il <filename>README</filename> spiega come "
-"abilitare il plugin ed i rischi associati nel farlo."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora ed i pacchetti Java JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1849,11 +1873,11 @@
"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> per maggiori "
"informazioni sul progetto ed il software che fornisce."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Mescolare pacchetti fra Fedora e JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1863,7 +1887,7 @@
"entrambe i repositori Fedora e JPackage sullo stesso sistema. Pacchetti "
"incompatibili possono causare problemi complessi."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1873,11 +1897,11 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1893,7 +1917,7 @@
"proprio, mentre l'ultimo chiama <command>mvn</command> con proprietà "
"aggiuntive che rendono la compilazione off-line più semplice."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2463,10 +2487,20 @@
"precedenti versioni di <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2508,7 +2542,7 @@
"chooser</application> e riavviare la sessione del desktop per attivare SCIM "
"nel desktop per impostazione predefinita."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2519,7 +2553,7 @@
"desidera eseguirlo nel proprio desktop, si può disabilitarlo usando "
"<command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
@@ -2527,66 +2561,76 @@
"La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i "
"differenti linguaggi:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Chiavi di azione"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "tutte"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
@@ -3077,65 +3121,25 @@
"del desktop grafico di Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Comuni directory utente localizzate (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Questa versione di Fedora ora include la nuova struttura di directory "
-"utente, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Le caratteristiche di queste "
-"nuove directory utente includono:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "I nomi delle directory possono essere localizzati (tradotti)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Include un gruppo di directory comuni predefinite, come documenti, musica, "
-"foto, e downloads."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Appaiono come comuni segnalibri nel file browser, e sono selezionabili da "
-"molte applicazioni come predefinite per la specifica applicazione. Per "
-"esempio, un player musicale comincerà l'apertura dei file nella directory "
-"predefinita per la musica."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Configurabile dall'utente, che può muovere o rinominare le directory "
-"mediante il file manager <application>Nautilus</application>, o editando "
-"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Se non si desidera che le cartelle predefinite vengano create, rimuovere il "
-"pacchetto <package>xdg-user-dirs-gtk</package> e le dipendenze associate."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3144,7 +3148,7 @@
"Questa versione presenta GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3152,7 +3156,7 @@
"Lo splash screen di GNOME è stato disabilitato intenzionalmente. Per "
"abilitarlo , usare <command>gconf-editor</command> od il seguente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3162,21 +3166,21 @@
"selezionato in questa release. Per abilitarla, usare <command>gconf-editor</"
"command> od il seguente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigatori Web"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3186,37 +3190,37 @@
"web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3227,17 +3231,17 @@
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
"Software</guimenuitem></menuchoice>, od eseguire questo comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3246,39 +3250,39 @@
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3287,11 +3291,11 @@
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3305,7 +3309,7 @@
"aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
"aggiunto automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3316,11 +3320,11 @@
"visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
"posta."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Fonts"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4433,6 +4437,95 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora non include Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java è un marchio di Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+#~ "è uno stack di software interamente libero che <emphasis role=\"strong"
+#~ "\">non</emphasis> è Java, ma può eseguire software Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di Fedora include una versione di anteprima di "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, un plugin per Firefox per le applets "
+#~ "Java. <package>gcjwebplugin</package> non è abilitato per impostazione "
+#~ "predefinita. Nonostante l'implementazione di sicurezza in GNU Classpath "
+#~ "sia attivamente sviluppata, non è abbastanza matura per eseguire applets "
+#~ "prive di fiducia in sicurezza. D'altra parte, le implementazioni AWT e "
+#~ "Swing in GNU Classpath sono ora sufficientemente mature per eseguire "
+#~ "molte delle applets distribuite nel web. Gli utenti avventurosi che "
+#~ "vogliono provare <package>gcjwebplugin</package> possono leggere "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, installato dal pacchetto <package>libgcj</package>. Il "
+#~ "<filename>README</filename> spiega come abilitare il plugin ed i rischi "
+#~ "associati nel farlo."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Comuni directory utente localizzate (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di Fedora ora include la nuova struttura di directory "
+#~ "utente, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Le caratteristiche di "
+#~ "queste nuove directory utente includono:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "I nomi delle directory possono essere localizzati (tradotti)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Include un gruppo di directory comuni predefinite, come documenti, "
+#~ "musica, foto, e downloads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appaiono come comuni segnalibri nel file browser, e sono selezionabili da "
+#~ "molte applicazioni come predefinite per la specifica applicazione. Per "
+#~ "esempio, un player musicale comincerà l'apertura dei file nella directory "
+#~ "predefinita per la musica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurabile dall'utente, che può muovere o rinominare le directory "
+#~ "mediante il file manager <application>Nautilus</application>, o editando "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non si desidera che le cartelle predefinite vengano create, rimuovere "
+#~ "il pacchetto <package>xdg-user-dirs-gtk</package> e le dipendenze "
+#~ "associate."
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "Aggiornamento zero-giorni"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- pa.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.39
+++ pa.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1587,37 +1587,86 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "à¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਦਾ à¨à©°à¨à¨°à©à¨²"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java à¨
ਤ੠java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨à©°à¨µà¨¾à¨à¨°à¨®à¨¿à©°à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° <package>java-gcj-compat</package> "
"ਦਾ ਮà©à¨«à¨¼à¨¤ à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨¨ ਸà©à¨°à¨¸ ਵਰà¨à¨¨ ਹà©à¥¤ <package>java-gcj-compat</package> à¨à©°à¨¡à¨¾à¨° ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਸੰਦ-"
"ਸਮੱà¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à©±à¨²à¨£ ਵਾਤਾਵਰਨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨ ਲਾà¨à¨¦à¨¾à¨à¨ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨®à¨¾à¨ ਨà©à©° ਬਣਾà¨à¨£ à¨
ਤ੠à¨à¨²à¨¾à¨à¨£ ਦ੠ਯà©à¨ ਹà©, à¨à© "
"à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨®à¨¿à©°à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱਠਲਿà¨à© à¨à¨ ਹਨ।"
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹà©à¨ ਹà©"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸਨ ਮਾà¨à¨à¨°à©-ਸਿਸà¨à¨® ਦਾ ਮਾਰà¨à¨¾ ਹà©à¥¤ <package>java-gcj-compat</package> ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ "
-"ਮà©à¨«à¨¼à¨¤/ਮà©à¨à¨¤ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਸà¨à©à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨µà¨¾ <emphasis role=\"strong\">ਨਹà©à¨</emphasis> "
-"ਨਹà©à¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à¨²à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1630,7 +1679,7 @@
"command>), à¨
ਤ੠ਰà©à¨ªà¨° à¨
ਤ੠ਲਿੰਠ(<package>java-gcj-compat</package>), à¨à© à¨à¨¿ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨µà¨¾ "
"ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਾà¨à¨ ਰਲਦਾ ਰਨà¨à¨¾à¨à¨® à¨
ਤ੠à¨à©°à¨ªà¨¾à¨à¨²à¨° à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1647,20 +1696,20 @@
"\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠਮà©à¨«à¨¼à¨¤/ਮà©à¨à¨¤ à¨à¨¾à¨µà¨¾ "
"ਵਾਤਾਵਰਨ <package>java-gcj-compat</package> ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਵਿੱਠà¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ à¨
ਤ੠ਵਰà¨à¨¨ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਵ੠ਬੱਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨µà© ਤਾਠà¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨à¨à¨ªà©à©±à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨µà©:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "à¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਵਰà¨à© ਪà©à¨à©à¨ ਪਰਬੰਧ"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1681,40 +1730,17 @@
"command> à¨
ਤ੠<command>javac</command> ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਠ<command>alternatives</"
"command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "à¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਦਾ à¨à©°à¨à¨°à©à¨²"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠ<package>gcjwebplugin</package> ਦ੠à¨à¨²à¨ ਵ੠ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à© ਹà©, à¨à© "
-"à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਪਲੱà¨à¨à¨¨ ਹà©à¥¤ <package>gcjwebplugin</package> ਨà©à©° ਮà©à¨² "
-"ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਯà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à¨¿à¨à¨à¨à¨¿ GNU Classpath ਵਿੱਠਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨ ਸਥਾਪਨ ਹਾਲ੠ਵ੠ਵਿà¨à¨¾à¨¸ "
-"à¨
ਧà©à¨¨ ਹà©, à¨à¨¹ ਨਾ-à¨à¨°à©à¨¸à©à¨¯à©à¨ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਨà©à©° ਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨
ਤ ਢੰਠਨਾਲ à¨à¨²à¨¾à¨à¨£ ਲਠਤਿà¨à¨° ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ GNU Classpath "
-"ਵਿੱਠAWT à¨
ਤ੠ਸਵà©à¨à¨ (Swing) ਹà©à¨£ ਠà©à¨ ਢੰਠਨਾਲ ਤਿà¨à¨° ਹ੠à¨à©à©±à¨à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ ਵà©à©±à¨¬ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨ "
-"à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à¨²à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à¨¤à¨¸à¨¼à¨¾à¨¹à© à¨à¨ªà¨à©à¨à©, à¨à© à¨à¨¿ <package>gcjwebplugin</package> ਨà©à©° "
-"ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©à¨£, <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin."
-"so</filename> ਨà©à©° ਪà©à©à¨¹ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ <package>libgcj</package> ਪà©à¨à©à¨ ਰਾਹà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² "
-"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ <filename>README</filename> ਪਲੱà¨à¨à¨¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਬਾਰ੠à¨
ਤ੠ਸਬੰਧਤ à¨à¨¤à¨°à¨¿à¨à¨ "
-"ਬਾਰ੠ਦੱਸਦ੠ਹà©à¥¤"
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠JPackage Java ਪà©à¨à©à¨"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1732,11 +1758,11 @@
"ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਵਲà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰਾਠਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲà©à¨£ ਲਠ<ulink url=\"http://jpackage."
"org\">http://jpackage.org</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠JPackage ਤà©à¨ ਪà©à¨à©à¨ ਮਿਲਾà¨à¨£à©"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1745,7 +1771,7 @@
"à¨à©±à¨à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠JPackage ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਵਿੱà¨à©à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਪà©à¨à©à¨ "
"à¨
ਨà©à¨à©à¨²à¨¤à¨¾ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨° ਲਵà©à¥¤ ਨਾ-à¨
ਨà©à¨à©à¨² ਪà©à¨à©à¨ à¨à©à©°à¨à¨²à¨¦à¨¾à¨° ਮà©à©±à¨¦à© ਬਣਾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1755,11 +1781,11 @@
"Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
"Tools/Eclipse</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1774,7 +1800,7 @@
"ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨° ਵਿਸ਼à©à¨¸à¨¼à¨¤à¨¾ ਦ੠ਸà¨à¨¦à© ਹਨ à¨à¨¾à¨ <command>mvn-jpp</command>, à¨à©±à¨ ਰà©à¨ªà¨°, à¨à© à¨à¨¿ "
"à¨à¨«à¨²à¨¾à¨à¨¨ ਬਿਲਡ ਲਠà¨à¨® ਵਰਤà©à¨à¨ ਵਿਸ਼à©à¨¸à¨¼à¨¤à¨¾ ਦੱਸਦਾ ਹà©, ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2286,10 +2312,20 @@
"ਹà©à¥¤"
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "SCIM à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠਮà©à¨²"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2324,7 +2360,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰà¨</guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ à¨à©à¨²à©à¨¹ à¨à© à¨à¨ªà¨£à© "
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à©±à¨¤à© ਸà¨à¨¿à¨® ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¾à¨ ਹà©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨ à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠà¨à©à¨£ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2334,72 +2370,82 @@
"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¸ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਤ੠ਤਾਠà¨à¨¸ ਨà©à©° <command>im-chooser</"
"command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr "à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਸਾਰਣ੠ਵਿੱਠਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠਹਾà¨-ਸਵਿੱà¨à¨¾à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ ਹਨ:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ਤਬਦà©à¨²à© ਹਾà¨-ਸਵਿੱà¨"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "ਸà¨"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "à¨à¨¾à¨ªà¨¾à¨¨à©"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> à¨à¨¾à¨ <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "à¨à©à¨°à©à¨à¨"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "ਹà©à©°à¨à¨²"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> à¨à¨¾à¨ <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨®"
@@ -2861,65 +2907,25 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਨà©à©° ਪਰà¨à¨¾à¨µà¨¿à¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਲ੠ਬਦਲਾਵਾਠਬਾਰ੠à¨à¨¼à¨¿à¨à¨° ਹà©à¥¤"
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "à¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਦ੠ਨਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾ <systemitem>xdg-user-dirs</"
-"systemitem> ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਦ੠ਫà©à¨à¨° ਵà¨à©à¨, ਨਵà©à¨à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à©à¨à¨ "
-"à¨à¨à¨à¨ ਹਨ:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਨਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਯà©à¨ ਹਨ"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"à¨à©±à¨ à¨à¨® ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਦਾ ਸà©à©±à¨ ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਹ੠ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼, ਸੰà¨à©à¨¤, "
-"ਤਸਵà©à¨°à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨¦à¨¿à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
-msgstr ""
-"ਫਾà¨à¨² à¨à¨²à¨à¨¾à¨°à© ਵਿੱਠà¨à¨® ਬà©à©±à¨à¨®à¨¾à¨°à¨ ਵਾà¨à¨ ਹà©à©°à¨¦à© ਹਨ à¨
ਤ੠ਬਹà©à¨¤à© à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਵਲà©à¨ à¨à¨¾à¨°à¨-à¨à¨¾à¨¸ ਦ੠ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਮà©à¨² ਹ੠"
-"ਲਠà¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à©±à¨ ਸੰà¨à©à¨¤ ਪਲà©à¨
ਰ ਫਾà¨à¨² à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨà©à©° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਸੰà¨à©à¨¤ "
-"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਹ੠ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
-
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਵਲà©à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਯà©à¨, à¨à© à¨à¨¿ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਨà©à©° <application>ਨà¨à©à¨²à¨¸</application> ਫਾà¨à¨² "
-"ਮà©à¨¨à©à¨à¨° ਰਾਹà©à¨ à¨à©à¨à¨¦à© à¨à¨¾à¨ ਨਾà¨-ਬਦਲਦ੠ਹਨ, à¨à¨¾à¨ <filename>~/config/user-dirs.dirs</filename> "
-"ਰਾਹà©à¨ ਸà©à¨§ à¨à©à¥¤"
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ ਮà©à¨² ਫà©à¨²à¨¡à¨° ਬਣਾà¨à¨£à© ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾà¨, <package>xdg-user-dirs</package> ਪà©à¨à©à¨ à¨
ਤ੠"
-"à¨à¨¸ ਦ੠ਨਿਰà¨à¨°à¨¤à¨¾ ਨà©à©° ਹà¨à¨¾ ਦਿà¨à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "à¨à¨¨à©à¨®"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -2928,7 +2934,7 @@
"à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à¨¨à©à¨® 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>) ਸਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -2936,7 +2942,7 @@
"à¨à¨¨à©à¨® ਸਵਾà¨à¨¤à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਨà©à©° à¨
ੱਪਸà¨à¨°à©à¨® ਨ੠à¨à¨¾à¨£ ਬà©à©±à¨ à¨à© ਬੰਦ à¨à¨° ਦਿੱਤਾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠ"
"<command>gconf-editor</command> à¨à¨¾à¨ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -2945,21 +2951,21 @@
"à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਤਾਲਾਬੰਦ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਰà©à¨ª à¨à©à¨£à© ਸà¨à¨°à©à¨¨-ਸà©à¨µà¨° ਨਾਲ à¨à©à©à¨¿à¨ ਹà©à¨à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ "
"à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<command>gconf-editor</command> à¨à¨¾à¨ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨°"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -2969,37 +2975,37 @@
"ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਲਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਬਾਰ੠ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3009,17 +3015,17 @@
"<menuchoice><guimenu>à¨à¨¾à¨°à¨</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹà¨à¨¾à¨</"
"guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਰਾਹà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3028,39 +3034,39 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3069,11 +3075,11 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨²à¨¾à¨à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3087,7 +3093,7 @@
"<package>mail-notification</package> ਪà©à¨à©à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ ਤਾਠਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠"
"ਸ਼ਾਮਲ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3096,11 +3102,11 @@
"à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠ<application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠ"
"à¨à¨¾à¨°à¨à©à¨à¨¼à¨¾à¨°à© ਵਿੱਠਸà©à¨§à¨¾à¨°, ਫà©à¨²à¨¡à¨° ਵà©à¨à¨£ ਸà©à¨§à¨¾à¨°, à¨
ਤ੠ਵਧà©à¨ ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸਹਿਯà©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "ਫà©à¨à¨ à¨à¨à¨¼à¨¾à¨¦à©"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4159,6 +4165,91 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <aalam at users.sf.net> 2006"
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹà©à¨ ਹà©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸਨ ਮਾà¨à¨à¨°à©-ਸਿਸà¨à¨® ਦਾ ਮਾਰà¨à¨¾ ਹà©à¥¤ <package>java-gcj-compat</package> ਪà©à¨°à© "
+#~ "ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਮà©à¨«à¨¼à¨¤/ਮà©à¨à¨¤ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਸà¨à©à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨µà¨¾ <emphasis role=\"strong\">ਨਹà©à¨</"
+#~ "emphasis> ਨਹà©à¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¾à¨µà¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à¨²à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠ<package>gcjwebplugin</package> ਦ੠à¨à¨²à¨ ਵ੠ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à© "
+#~ "ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨µà¨¾ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਪਲੱà¨à¨à¨¨ ਹà©à¥¤ <package>gcjwebplugin</"
+#~ "package> ਨà©à©° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਯà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à¨¿à¨à¨à¨à¨¿ GNU Classpath ਵਿੱਠਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨ "
+#~ "ਸਥਾਪਨ ਹਾਲ੠ਵ੠ਵਿà¨à¨¾à¨¸ à¨
ਧà©à¨¨ ਹà©, à¨à¨¹ ਨਾ-à¨à¨°à©à¨¸à©à¨¯à©à¨ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨ ਨà©à©° ਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨
ਤ ਢੰਠਨਾਲ à¨à¨²à¨¾à¨à¨£ ਲਠ"
+#~ "ਤਿà¨à¨° ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ GNU Classpath ਵਿੱਠAWT à¨
ਤ੠ਸਵà©à¨à¨ (Swing) ਹà©à¨£ ਠà©à¨ ਢੰਠਨਾਲ ਤਿà¨à¨° ਹ੠à¨à©à©±à¨à© "
+#~ "ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ ਵà©à©±à¨¬ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à¨²à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à¨¤à¨¸à¨¼à¨¾à¨¹à© à¨à¨ªà¨à©à¨à©, à¨à© à¨à¨¿ "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> ਨà©à©° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©à¨£, <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename> ਨà©à©° ਪà©à©à¨¹ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ "
+#~ "<package>libgcj</package> ਪà©à¨à©à¨ ਰਾਹà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ <filename>README</"
+#~ "filename> ਪਲੱà¨à¨à¨¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਬਾਰ੠à¨
ਤ੠ਸਬੰਧਤ à¨à¨¤à¨°à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠ਦੱਸਦ੠ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "à¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਦ੠ਨਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾ <systemitem>xdg-user-dirs</"
+#~ "systemitem> ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਦ੠ਫà©à¨à¨° ਵà¨à©à¨, ਨਵà©à¨à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਸ਼ਾਮਲ "
+#~ "à¨à©à¨¤à©à¨à¨ à¨à¨à¨à¨ ਹਨ:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਨਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਯà©à¨ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à©±à¨ à¨à¨® ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਦਾ ਸà©à©±à¨ ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਹ੠ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼, ਸੰà¨à©à¨¤, "
+#~ "ਤਸਵà©à¨°à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨¦à¨¿à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾà¨à¨² à¨à¨²à¨à¨¾à¨°à© ਵਿੱਠà¨à¨® ਬà©à©±à¨à¨®à¨¾à¨°à¨ ਵਾà¨à¨ ਹà©à©°à¨¦à© ਹਨ à¨
ਤ੠ਬਹà©à¨¤à© à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਵਲà©à¨ à¨à¨¾à¨°à¨-à¨à¨¾à¨¸ ਦ੠ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਮà©à¨² "
+#~ "ਹ੠ਲਠà¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à©±à¨ ਸੰà¨à©à¨¤ ਪਲà©à¨
ਰ ਫਾà¨à¨² à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨà©à©° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਸੰà¨à©à¨¤ "
+#~ "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਹ੠ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਵਲà©à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਯà©à¨, à¨à© à¨à¨¿ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਨà©à©° <application>ਨà¨à©à¨²à¨¸</application> ਫਾà¨à¨² "
+#~ "ਮà©à¨¨à©à¨à¨° ਰਾਹà©à¨ à¨à©à¨à¨¦à© à¨à¨¾à¨ ਨਾà¨-ਬਦਲਦ੠ਹਨ, à¨à¨¾à¨ <filename>~/config/user-dirs.dirs</"
+#~ "filename> ਰਾਹà©à¨ ਸà©à¨§ à¨à©à¥¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ ਮà©à¨² ਫà©à¨²à¨¡à¨° ਬਣਾà¨à¨£à© ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾà¨, <package>xdg-user-dirs</package> ਪà©à¨à©à¨ "
+#~ "à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਦ੠ਨਿਰà¨à¨°à¨¤à¨¾ ਨà©à©° ਹà¨à¨¾ ਦਿà¨à¥¤"
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "à¨à¨¼à©à¨°à©-ਡ੠à¨
ੱਪਡà©à¨"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -r1.73 -r1.74
--- pt.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.73
+++ pt.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.74
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1900,16 +1900,79 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidar com 'Applets' de Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "O Java e o 'java-gcj-compat'"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Está disponÃvel um ambiente de Java livre e 'open-source' nesta versão do "
"Fedora, chamado <package>java-gcj-compat</package>. O <package>java-gcj-"
@@ -1917,22 +1980,7 @@
"que é capaz de criar e executar vários programas úteis que tenham sido "
"criados na linguagem de programação Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "O Fedora não Inclui o Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"O Java é uma marca registada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
-"compat</package> é uma implementação por 'software' completamente livre que "
-"<emphasis role=\"strong\">não</emphasis> é Java, mas consegue correr "
-"programas em Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1948,7 +1996,7 @@
"execução e de compilação ao utilizador de forma semelhante aos outros "
"ambientes do Java."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1966,23 +2014,23 @@
"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr ""
"Inclua as informações da Localização e da Versão dos relatórios de erros"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Ao criar um relatório de erros, garanta que inclui o resultado destes "
"comandos:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Lidar com o Java e os Pacotes do Java"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -2005,44 +2053,17 @@
"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
"command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Lidar com 'Applets' de Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Esta versão do Fedora inclui uma versão de antevisão do "
-"<package>gcjwebplugin</package>, um 'plugin' do <application>Firefox</"
-"application> para as 'applets' de Java. O <package>gcjwebplugin</package> "
-"não está activo por omissão. Ainda que a implementação de segurança do "
-"<application>GNU Classpath</application> esteja a ser desenvolvida de forma "
-"activa, não está ainda madura o suficiente para correr 'applets' não-fiáveis "
-"em segurança. Posto isto, as implementações em AWT e Swing da "
-"<application>GNU Classpath</application> estão agora suficientemente maduras "
-"para correrem muitas das 'applets' distribuÃdas na Web. Os utilizadores "
-"aventureiros que queiram experimentar o <package>gcjwebplugin</package> "
-"poderão ler o ficheiro <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
-"libgcjwebplugin.so</filename>, que vem no RPM do <package>libgcj</package>. "
-"O ficheiro <filename>README</filename> explica como activar o 'plugin', bem "
-"como os riscos associados a essa activação."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "O Fedora e os Pacotes de Java do JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2063,11 +2084,11 @@
"\">http://jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as "
"aplicações que oferece."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Misturar os Pacotes do Fedora e do JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2077,7 +2098,7 @@
"repositórios do Fedora e do JPackage no mesmo sistema. Os pacotes "
"incompatÃveis poderão causar questões complexas."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2087,11 +2108,11 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2107,7 +2128,7 @@
"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
"compilações desligadas da rede."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2683,10 +2704,20 @@
"<command>libstdc++</command>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Predefinições dos Métodos de Entrada SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2729,7 +2760,7 @@
"chooser</application> e reinicie a sua sessão para activar o SCIM no seu "
"ambiente de trabalho por omissão."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2740,7 +2771,7 @@
"ambiente de trabalho, podê-lo-á desactivar com o comando <command>im-"
"chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
@@ -2748,66 +2779,76 @@
"A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as "
"diferentes lÃnguas:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "LÃngua"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Teclas de activação"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "tudo"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros"
@@ -3300,65 +3341,25 @@
"do ambiente de trabalho gráfico do Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Pastas de Utilizador Comuns Localizadas (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de pastas de "
-"utilizadores comum, a <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
-"funcionalidades destas novas pastas de utilizadores incluem:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Os nomes das pastas podem ser localizados (traduzidos)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Inclui um conjunto de pastas comuns por omissão, como as pastas de "
-"documentos, música, imagens e transferências."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Aparecem como Favoritos normais no navegador de ficheiros e são usadas por "
-"muitas aplicações como predefinições especÃficas da aplicação. Por exemplo, "
-"um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de ficheiros a partir "
-"da pasta predefinida para músicas."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Configurável pelos utilizadores, que poderão mover ou mudar os nomes das "
-"pastas com o gestor de ficheiros <application>Nautilus</application> ou "
-"editando o ficheiro <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Se não quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> e as dependências associadas."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3367,7 +3368,7 @@
"Esta versão oferece o GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3375,7 +3376,7 @@
"O ecrã inicial do GNOME foi desactivado intencionalmente. Para o activar, "
"use o <command>gconf-editor</command> ou o comando seguinte:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3385,21 +3386,21 @@
"seleccionado nesta versão. Para o activar, use o <command>gconf-editor</"
"command> ou o seguinte comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3409,37 +3410,37 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3450,17 +3451,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></"
"menuchoice>, ou então execute este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3469,39 +3470,39 @@
"O <package>Gaim</package>, Mudou o Nome para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3510,11 +3511,11 @@
"O <package>Gaim</package>, Mudou o Nome para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-mail"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3528,7 +3529,7 @@
"pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
"automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3538,11 +3539,11 @@
"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
"e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Tipos de Letra Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4651,6 +4652,97 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "O Fedora não Inclui o Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Java é uma marca registada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
+#~ "compat</package> é uma implementação por 'software' completamente livre "
+#~ "que <emphasis role=\"strong\">não</emphasis> é Java, mas consegue correr "
+#~ "programas em Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão do Fedora inclui uma versão de antevisão do "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, um 'plugin' do <application>Firefox</"
+#~ "application> para as 'applets' de Java. O <package>gcjwebplugin</package> "
+#~ "não está activo por omissão. Ainda que a implementação de segurança do "
+#~ "<application>GNU Classpath</application> esteja a ser desenvolvida de "
+#~ "forma activa, não está ainda madura o suficiente para correr 'applets' "
+#~ "não-fiáveis em segurança. Posto isto, as implementações em AWT e Swing da "
+#~ "<application>GNU Classpath</application> estão agora suficientemente "
+#~ "maduras para correrem muitas das 'applets' distribuÃdas na Web. Os "
+#~ "utilizadores aventureiros que queiram experimentar o "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> poderão ler o ficheiro <filename>/usr/"
+#~ "share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, que vem no "
+#~ "RPM do <package>libgcj</package>. O ficheiro <filename>README</filename> "
+#~ "explica como activar o 'plugin', bem como os riscos associados a essa "
+#~ "activação."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Pastas de Utilizador Comuns Localizadas (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de pastas de "
+#~ "utilizadores comum, a <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
+#~ "funcionalidades destas novas pastas de utilizadores incluem:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Os nomes das pastas podem ser localizados (traduzidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclui um conjunto de pastas comuns por omissão, como as pastas de "
+#~ "documentos, música, imagens e transferências."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecem como Favoritos normais no navegador de ficheiros e são usadas "
+#~ "por muitas aplicações como predefinições especÃficas da aplicação. Por "
+#~ "exemplo, um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de "
+#~ "ficheiros a partir da pasta predefinida para músicas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurável pelos utilizadores, que poderão mover ou mudar os nomes das "
+#~ "pastas com o gestor de ficheiros <application>Nautilus</application> ou "
+#~ "editando o ficheiro <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> e as dependências associadas."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Untested Procedure"
#~ msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- pt_BR.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.58
+++ pt_BR.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.59
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -1691,16 +1691,79 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidando com Applets Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java e java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Um ambiente Java livre e de código-aberto está disponÃvel nesta versão do "
"Fedora, ele é o chamado <package>java-gcj-compat</package>. O <package>java-"
@@ -1708,21 +1771,7 @@
"que são capazes de construir e executar muitos programas úteis que são "
"escritos na linguagem de programação Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "O Fedora Não Inclui Java "
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"O Java é uma marca registrada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
-"compat</package> é um programa totalmente livre que <emphasis role=\"strong"
-"\">não é</emphasis> Java, mas pode rodar programas Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1737,7 +1786,7 @@
"biblioteca de execução e o compilador para o usuário de uma forma semelhante "
"a outros ambientes Java."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1755,22 +1804,22 @@
"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "Inclua informações de localização e versão nos relatos de bugs"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a saÃda destes "
"comandos:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Manuseando Pacotes Java e Derivados"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1793,42 +1842,17 @@
"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
"command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Lidando com Applets Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Esta versão do Fedora Core inclui uma versão de prévia do "
-"<package>gcjwebplugin</package>, um plugin do Firefox para applets Java. O "
-"<package>gcjwebplugin</package> não está habilitado por padrão. Apesar da "
-"implementação de segurança no GNU Classpath estar sendo ativamente "
-"desenvolvida, ele ainda não é maduro o suficiente para executar applets sem "
-"confiança de forma segura. Dito isto, as implementações de AWT e Swing no "
-"GNU Classpath estão suficientemente maduras para executar muitos applets "
-"publicados na web. Usuários aventureiros que queiram tentar o "
-"<package>gcjwebplugin</package> podem ler o arquivo <filename>/usr/share/doc/"
-"libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, instalado pelo pacote "
-"<package>libgcj</package>. O arquivo <filename>README</filename> explica "
-"como habilitar o plugin e os riscos associados ao fazer isto."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "O Fedora e os Pacotes Java do JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1849,11 +1873,11 @@
"jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as aplicações "
"que ele oferece."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Misturando Pacotes do Fedora e do JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1863,7 +1887,7 @@
"ambos repositórios Fedora e JPackage no mesmo sistema. Pacotes incompatÃveis "
"podem causar problemas complexos."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1873,11 +1897,11 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1893,7 +1917,7 @@
"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
"compilações desligadas da rede (off-line)."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2461,10 +2485,20 @@
"party C++' ligadas a versões mais antigas do <command>libstdc++</command>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Métodos Padrão de Entrada SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2505,7 +2539,7 @@
"<application>im-chooser</application> e reinicie a sessão do ambiente de "
"trabalho para ativar o SCIM por padrão."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2516,7 +2550,7 @@
"em sua área de trabalho, você pode desabilitá-lo utilizando o <command>im-"
"chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
@@ -2524,66 +2558,76 @@
"A seguinte tabela lista as teclas de atalho predefinidas para as diferentes "
"lÃnguas:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Atalhos de Ativação"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de Arquivos"
@@ -3085,65 +3129,25 @@
"gráfica do Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Pastas de Usuário Comum Localizada (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de diretórios de "
-"usuários comuns, o <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
-"funcionalidades destes novos diretórios de usuários incluem:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Os nomes das pastas podem estar localizados (traduzidos)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Inclui uma definição dos diretórios comuns por padrão, como documentos, "
-"musicas, imagens e downloads."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Aparecem como Favoritos normais no navegador de arquivos e são usadas por "
-"muitas aplicações como predefinições especÃficas da aplicação. Por exemplo, "
-"um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de arquivos a partir "
-"do diretório predefinido para músicas."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Configuravel por usuários que podem mover ou renomear os diretórios "
-"pelogerenciador de arquivos <application>Nautilus</application>, ou por "
-"edição do <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>"
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Se você não quiser que as pastas padrão sejam criadas, remova o pacote "
-"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> e suas dependências."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3152,7 +3156,7 @@
"Caracteristicas do GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3161,7 +3165,7 @@
"intencionalmente. Para habilitá-la, use o <command>gconf-editor</command> ou "
"o seguinte comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3171,21 +3175,21 @@
"tela selecionada nesta versão. Para habilitá-lo, use o <command>gconf-"
"editor</command> ou o seguinte comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3195,37 +3199,37 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações sobre o Firefox em "
"<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3236,17 +3240,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
"ou execute este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3255,39 +3259,39 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3296,11 +3300,11 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-Mail"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3314,7 +3318,7 @@
"atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin é "
"adicionado automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3324,11 +3328,11 @@
"inúmeras melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas e um "
"suporte aperfeiçoado de notificação de e-mail."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Fontes Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4445,6 +4449,93 @@
"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "O Fedora Não Inclui Java "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Java é uma marca registrada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
+#~ "compat</package> é um programa totalmente livre que <emphasis role="
+#~ "\"strong\">não é</emphasis> Java, mas pode rodar programas Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão do Fedora Core inclui uma versão de prévia do "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, um plugin do Firefox para applets Java. "
+#~ "O <package>gcjwebplugin</package> não está habilitado por padrão. Apesar "
+#~ "da implementação de segurança no GNU Classpath estar sendo ativamente "
+#~ "desenvolvida, ele ainda não é maduro o suficiente para executar applets "
+#~ "sem confiança de forma segura. Dito isto, as implementações de AWT e "
+#~ "Swing no GNU Classpath estão suficientemente maduras para executar muitos "
+#~ "applets publicados na web. Usuários aventureiros que queiram tentar o "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> podem ler o arquivo <filename>/usr/share/"
+#~ "doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, instalado pelo "
+#~ "pacote <package>libgcj</package>. O arquivo <filename>README</filename> "
+#~ "explica como habilitar o plugin e os riscos associados ao fazer isto."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Pastas de Usuário Comum Localizada (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de diretórios de "
+#~ "usuários comuns, o <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
+#~ "funcionalidades destes novos diretórios de usuários incluem:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Os nomes das pastas podem estar localizados (traduzidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclui uma definição dos diretórios comuns por padrão, como documentos, "
+#~ "musicas, imagens e downloads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecem como Favoritos normais no navegador de arquivos e são usadas por "
+#~ "muitas aplicações como predefinições especÃficas da aplicação. Por "
+#~ "exemplo, um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de "
+#~ "arquivos a partir do diretório predefinido para músicas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuravel por usuários que podem mover ou renomear os diretórios "
+#~ "pelogerenciador de arquivos <application>Nautilus</application>, ou por "
+#~ "edição do <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não quiser que as pastas padrão sejam criadas, remova o pacote "
+#~ "<package>xdg-user-dirs-gtk</package> e suas dependências."
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "Atualização dia-zero"
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- release-notes.pot 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.7
+++ release-notes.pot 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -813,82 +813,110 @@
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:15(para)
-msgid "This release of Fedora includes a free and open source Java environment called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and execution environment that is capable of building and running many useful programs that are written in the Java programming language."
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid "This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, compatible environment than GCJ, including support for building and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> should be aware of a few caveats:"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid "There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid "The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid "The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid "The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+msgid "java-gcj-compat"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+msgid "This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and execution environment that is capable of building and running many useful programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-compat</package> free Java environment in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
-msgid "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because although the security implementation in GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+#: en_US/Java.xml:115(para)
+msgid "A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-switch-java</command> tool included in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the software it provides."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-line building easier."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a fully off-line mode. With no additional properties defined (the <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most commonly used properties for off-line building. The properties and their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package."
msgstr ""
@@ -1141,77 +1169,93 @@
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:49(title)
-msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable SCIM on your desktop, or to select ot!
her installed input methods. In a non-Asian locale set <menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on your desktop by default."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr ""
@@ -1445,150 +1489,130 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid "This release of Fedora now includes the new common user directory structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user directories include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid "Includes a set of common directories by default, such as for documents, music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many applications as app-specific defaults. For example, a music player would start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. The best practice for security is to run individual programs with root privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid "Configurable by users, who can move or rename the directories via the <application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
-msgid "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
-msgid "Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+msgid "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and <package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
msgstr ""
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- sr.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.39
+++ sr.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.40
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1664,16 +1664,79 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Ð ÑковаÑе Java пÑогÑамÑиÑима"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java и java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе Ñлободно Java окÑÑжеÑе оÑвоÑеног кода звано "
"<package>java-gcj-compat</package>. ÐбиÑка <package>java-gcj-compat</"
@@ -1681,21 +1744,7 @@
"изгÑадÑÑ Ð¸ покÑеÑаÑе многиÑ
коÑиÑниÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ Ð¿Ð¸Ñани Ñ Ð¿ÑогÑамÑком "
"ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Java-Ñ"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java Ñе заÑÑиÑено име Sun Microsystems-а. <package>java-gcj-compat</package> "
-"Ñе поÑпÑно Ñлободан ÑкÑп ÑоÑÑвеÑа коÑи <emphasis>ниÑе</emphasis> Java, али "
-"може покÑеÑаÑи Java ÑоÑÑвеÑ."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1709,7 +1758,7 @@
"compat</package>) коÑи за коÑиÑника пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÑÑни ÑиÑÑем и пÑеводиоÑа "
"на наÑин коÑи Ñе ÑлиÑан дÑÑгим Java окÑÑжеÑима."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1727,21 +1776,21 @@
"ulink> Ñади виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñлободном Java окÑÑжеÑÑ <package>java-gcj-"
"compat</package> Ñ Fedora-и."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "УкÑÑÑиÑе инÑоÑмаÑиÑе о локаÑиÑи и веÑзиÑи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑима о гÑеÑкама"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"ÐÑи попÑÑаваÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа о гÑеÑки, Ñвакако ÑкÑÑÑиÑе излаз овиÑ
команди:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Ð ÑковаÑе Java и ÑлиÑним пакеÑима"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1763,40 +1812,17 @@
"command> и <command>javac</command> ÑеÑеÑа коÑиÑÑеÑем команде "
"<command>alternatives</command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Ð ÑковаÑе Java пÑогÑамÑиÑима"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пÑедиздаÑе <package>gcjwebplugin</package>, "
-"Firefox додаÑак за Java пÑогÑамÑиÑе. <package>gcjwebplugin</package> ниÑе "
-"подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑеÑ, иако Ñе акÑивно ÑазвиÑа безбедоноÑно ÑеÑеÑе Ñ "
-"GNU Classpath, оно ниÑе довоÑно ÑазÑело да би Ñе непÑовеÑени пÑогÑамÑиÑи "
-"покÑеÑали ÑигÑÑно. СÑога, ÑеÑеÑа AWT и Swing Ñ GNU Classpath ÑÑ Ñада довоÑно "
-"ÑазÑела да Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑи многе пÑогÑамÑиÑе на вебÑ. ÐоÑиÑниÑи Ñклони ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ "
-"коÑи желе да иÑпÑобаÑÑ <package>gcjwebplugin</package> Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑаÑÑ "
-"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
-"кога инÑÑалиÑа <package>libgcj</package> пакеÑ. <filename>README</filename> "
-"обÑаÑÑава како Ñе омогÑÑава додаÑак и Ñа Ñим повезани Ñизик."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora и JPackage Java пакеÑи"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1815,11 +1841,11 @@
"веб ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
"за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑоÑекÑÑ Ð¸ ÑоÑÑвеÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° он пÑÑжа."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "ÐеÑаÑе Fedora и JPackage пакеÑа"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1829,7 +1855,7 @@
"ÑизниÑе, Fedora и JPackage, на иÑÑи ÑиÑÑем. ÐеÑÑклаÑени пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° "
"Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´Ð¾ ÑложениÑ
пÑоблема."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1839,11 +1865,11 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1858,7 +1884,7 @@
"понаÑа као Ñзводни Maven, док дÑÑга каÑниÑе позива <command>mvn</command> Ñа "
"додаÑним ÑвоÑÑÑвима коÑе Ñине пÑавÑеÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑÑедном ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð°ÐºÑим."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2415,10 +2441,20 @@
"<systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "SCIM подÑазÑмевани наÑини ÑноÑа"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2459,7 +2495,7 @@
"chooser</application> и поново покÑениÑе ÑÐ°Ð´Ð½Ñ ÑеÑиÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би подÑазÑмевано "
"акÑивиÑали SCIM Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2469,73 +2505,83 @@
"локалиÑеÑа. Ðко Ñе SCIM инÑÑалиÑан али га не желиÑе коÑиÑÑиÑи на Ñадном "
"окÑÑжеÑÑ, иÑкÑÑÑиÑе га коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr ""
"СледеÑа Ñабела наводи подÑазÑмеване пÑеÑиÑе за окидаÑе Ñ Ñазним ÑезиÑима:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Ðезик"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ÐÑеÑиÑа за окидаÑ"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "Ñви"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "ÐапанÑки"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "ÐенкакÑ_ХанкакÑ"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "ÐоÑеÑÑки"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "ХангÑл"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "СиÑÑеми даÑоÑека"
@@ -3023,65 +3069,25 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак опиÑÑÑе измене коÑе Ñе доÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑника Fedora Ñадног окÑÑжеÑа."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Ðокализовани ÑобиÑаÑени диÑекÑоÑиÑÑми коÑиÑника (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Ðво Fedora издаÑе Ñада ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма "
-"коÑиÑника, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. СвоÑÑÑва овиÑ
новиÑ
"
-"диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Ðмена диÑекÑоÑиÑÑма Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи локализована (пÑеведена)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"ÐодÑазÑмевано ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑкÑп ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма, као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð° "
-"докÑменÑа, мÑзикÑ, Ñлике, и пÑеÑзеÑе даÑоÑеке."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"ÐÑиказÑÑÑ Ñе као ÑобиÑаÑене пÑеÑиÑе Ñ ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека, и многи пÑогÑами "
-"иÑ
пÑепознаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ подÑазÑмеване ÑÑавке пÑогÑама. Ðа пÑимеÑ, пÑогÑам за "
-"пÑÑÑаÑе мÑзике покÑеÑе пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе даÑоÑека Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваном "
-"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° мÑзикÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑи, помеÑаÑи или пÑеименоваÑи ове диÑекÑоÑиÑÑме кÑоз "
-"<application>Nautilus</application> ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑоÑекама, или ÑÑеÑиваÑем "
-"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> даÑоÑеке."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Ðко не желиÑе да Ñе подÑазÑмеване ÑаÑÑикле напÑаве, избаÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
-"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> и повезане меÑÑзавиÑноÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3090,7 +3096,7 @@
"Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3098,7 +3104,7 @@
"GNOME Ñводни екÑан Ñе намеÑно иÑкÑÑÑен Ñзводно. Ðа би га омогÑÑили, "
"коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3108,21 +3114,21 @@
"издаÑÑ. Ðа омогÑÑиÑе ово, коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или "
"ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб ÑиÑаÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3132,37 +3138,37 @@
"<application>Firefox</application>. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://firefox."
"com/\"/> за виÑе подаÑака о Firefox-Ñ."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3173,17 +3179,17 @@
"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</"
"guimenuitem></menuchoice>, или покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3191,39 +3197,39 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> пÑеименован Ñ <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3231,11 +3237,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> пÑеименован Ñ <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐÑогÑами ел. поÑÑе"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3249,7 +3255,7 @@
"бÑдеÑе ажÑÑиÑали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package>, додаÑак Ñе биÑи "
"ÑамоÑÑално додаÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3259,11 +3265,11 @@
"има многа побоÑÑаÑа Ñ Ð±Ñзини Ñада, ÑнапÑеÑеÑа за пÑеглед ÑаÑÑикли и "
"ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° обавеÑÑеÑе о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ». поÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation (ÐÑлобоÑеÑе) ÑонÑови"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4357,6 +4363,92 @@
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Java-Ñ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java Ñе заÑÑиÑено име Sun Microsystems-а. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> Ñе поÑпÑно Ñлободан ÑкÑп ÑоÑÑвеÑа коÑи <emphasis>ниÑе</emphasis> "
+#~ "Java, али може покÑеÑаÑи Java ÑоÑÑвеÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пÑедиздаÑе <package>gcjwebplugin</package>, "
+#~ "Firefox додаÑак за Java пÑогÑамÑиÑе. <package>gcjwebplugin</package> ниÑе "
+#~ "подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑеÑ, иако Ñе акÑивно ÑазвиÑа безбедоноÑно ÑеÑеÑе Ñ "
+#~ "GNU Classpath, оно ниÑе довоÑно ÑазÑело да би Ñе непÑовеÑени пÑогÑамÑиÑи "
+#~ "покÑеÑали ÑигÑÑно. СÑога, ÑеÑеÑа AWT и Swing Ñ GNU Classpath ÑÑ Ñада "
+#~ "довоÑно ÑазÑела да Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑи многе пÑогÑамÑиÑе на вебÑ. ÐоÑиÑниÑи "
+#~ "Ñклони ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ñи желе да иÑпÑобаÑÑ <package>gcjwebplugin</package> Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+#~ "да пÑоÑиÑаÑÑ <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin."
+#~ "so</filename>, кога инÑÑалиÑа <package>libgcj</package> пакеÑ. "
+#~ "<filename>README</filename> обÑаÑÑава како Ñе омогÑÑава додаÑак и Ñа Ñим "
+#~ "повезани Ñизик."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Ðокализовани ÑобиÑаÑени диÑекÑоÑиÑÑми коÑиÑника (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðво Fedora издаÑе Ñада ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма "
+#~ "коÑиÑника, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. СвоÑÑÑва овиÑ
новиÑ
"
+#~ "диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Ðмена диÑекÑоÑиÑÑма Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи локализована (пÑеведена)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐодÑазÑмевано ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑкÑп ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма, као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð° "
+#~ "докÑменÑа, мÑзикÑ, Ñлике, и пÑеÑзеÑе даÑоÑеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑиказÑÑÑ Ñе као ÑобиÑаÑене пÑеÑиÑе Ñ ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека, и многи "
+#~ "пÑогÑами иÑ
пÑепознаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ подÑазÑмеване ÑÑавке пÑогÑама. Ðа пÑимеÑ, "
+#~ "пÑогÑам за пÑÑÑаÑе мÑзике покÑеÑе пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе даÑоÑека Ñ "
+#~ "подÑазÑмеваном диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° мÑзикÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑи, помеÑаÑи или пÑеименоваÑи ове диÑекÑоÑиÑÑме "
+#~ "кÑоз <application>Nautilus</application> ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑоÑекама, или "
+#~ "ÑÑеÑиваÑем <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> даÑоÑеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко не желиÑе да Ñе подÑазÑмеване ÑаÑÑикле напÑаве, избаÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+#~ "<package>xdg-user-dirs-gtk</package> и повезане меÑÑзавиÑноÑÑи."
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "ÐÑла дана ажÑÑиÑаÑе"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- sv.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.47
+++ sv.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.48
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -1661,16 +1661,79 @@
"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Hantera Java Applets"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java och java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Denna utgåva av Fedora inkluderar en fri och Java-miljö i öppen källkod "
"kallad <package>java-gcj-compat</package>. Samlingen <package>java-gcj-"
@@ -1678,21 +1741,7 @@
"att bygga och köra många användbara program som är skrivna i "
"programmeringsspråket Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora inkluderar inte Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java är ett varumärke som tillhör Sun Microsystems. <package>java-gcj-"
-"compat</package> är en helt fri programvarustack som <emphasis role=\"strong"
-"\">inte</emphasis> är Java, men som kan köra Java-program."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1707,7 +1756,7 @@
"körtidsbibliotek och kompilator för användaren på ett liknande sätt som "
"andra Java-miljöer."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1725,22 +1774,22 @@
"wiki/JavaFAQ</ulink>för mer information om <package>java-gcj-compat</"
"package> fria Java-miljö i Fedora."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "Inkludera plats- och versions-information i felrapporter"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"När du skapar en felrapport bör du försäkra dig om att du inkluderar utdata "
"från dessa kommandon:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Hantera Java och Java-liknande paket"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1762,42 +1811,17 @@
"<command>java</command> och <command>javac</command> med kommandot "
"<command>alternatives</command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Hantera Java Applets"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora inhåller en förhandsutgåva av <package>gcjwebplugin</"
-"package>, en insticksmodul för Firefox för Java-applets. "
-"<package>gcjwebplugin</package> är inte aktiverad som standard. Men "
-"säkerhetsimplementationen i GNU Classpath håller på att utvecklas och är "
-"inte tillräckligt mogen för att köra obetrodda applets på ett säkert sätt. "
-"AWT- och Swing-implementationerna i <application>GNU Classpath</application> "
-"är nu tillräckligt mogna att de kan köra många appletar placerade på webben. "
-"Ãventyrliga användare som vill prova <package>gcjwebplugin</package> kan "
-"läsa <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
-"filename>, som installerad av paketet <package>libgcj</package>. Filen "
-"<filename>README</filename> förklarar hur du aktiverar insticksmodulen och "
-"riskerna med att göra detta."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora och Java-paketen från JPackage"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1817,11 +1841,11 @@
"org\">http://jpackage.org</ulink> för mer information om projektet och de "
"program det ger ut."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "Blandning av paket från Fedora och JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1831,7 +1855,7 @@
"både Fedora och JPackage datalager på samma system. Inkompatibla paket kan "
"orsaka komplicerade problem."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1841,11 +1865,11 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1860,7 +1884,7 @@
"Maven beter sig som uppstöms-Maven, medans den senare anropar <command>mvn</"
"command> med ytterligare egenskaper som gör byggnation off-line enklare."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2418,10 +2442,20 @@
"gamla versioner av<command>libstdc++</command>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2462,7 +2496,7 @@
"chooser</application> och starta om din skrivbordssession för att aktivera "
"SCIM på ditt skrivbord som standard."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2472,72 +2506,82 @@
"lokal. Om SCIM är installerad men du inte vill köra det på ditt skrivbord "
"kan du inaktivera det genom använda <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr "Följande tabell listar standard-snabbtangenter för olika språk:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Triggersnabbtangenter"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "alla"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> eller <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> eller <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystem"
@@ -3029,64 +3073,25 @@
"skrivbord."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Lokaliserade, gemensamma användarkataloger (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora innehåller nu den nya strukturen för gemensamma "
-"användarkataloger, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Funktioner för "
-"dessa nya användarkataloger inkluderar:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Katalognamn kan nu lokaliseras (översättas)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"Innehåller ett set av vanliga kataloger som standardm, som t.ex. för "
-"dokument, musik, bilder och nerladdningar."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"Visas som gemensamma bokmärken i filbläddraren och kan användas av många "
-"program som program-specifika standardvärden. Till exempel, en musikspelare "
-"skulle starta filöppningdialogen i standardkatalogen för musik."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"Konfigureringsbara av användare, som kan flytta eller byta namn på kataloger "
-"via filhanteraren <application>Nautilus</application> eller genom redigera "
-"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"Om du inte vill att standardkataloger ska skapas, ta bort paketet "
-"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> och dess beroenden."
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3095,7 +3100,7 @@
"Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3103,7 +3108,7 @@
"GNOMEs startskärm har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att aktivera "
"den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3113,21 +3118,21 @@
"denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</command> "
"ellerföljande kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3137,37 +3142,37 @@
"<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
"\"/> för mer information om Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3178,17 +3183,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
"eller kör detta kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3196,39 +3201,39 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3236,11 +3241,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3254,7 +3259,7 @@
"uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
"insticksmodulen till automatiskt ."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3263,11 +3268,11 @@
"Denna utgåva innehåller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"som har ett antal förbättrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsstöd."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation-typsnitt"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4365,6 +4370,93 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora inkluderar inte Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java är ett varumärke som tillhör Sun Microsystems. <package>java-gcj-"
+#~ "compat</package> är en helt fri programvarustack som <emphasis role="
+#~ "\"strong\">inte</emphasis> är Java, men som kan köra Java-program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora inhåller en förhandsutgåva av "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, en insticksmodul för Firefox för Java-"
+#~ "applets. <package>gcjwebplugin</package> är inte aktiverad som standard. "
+#~ "Men säkerhetsimplementationen i GNU Classpath håller på att utvecklas och "
+#~ "är inte tillräckligt mogen för att köra obetrodda applets på ett säkert "
+#~ "sätt. AWT- och Swing-implementationerna i <application>GNU Classpath</"
+#~ "application> är nu tillräckligt mogna att de kan köra många appletar "
+#~ "placerade pÃ¥ webben. Ãventyrliga användare som vill prova "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> kan läsa <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+#~ "4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, som installerad av paketet "
+#~ "<package>libgcj</package>. Filen <filename>README</filename> förklarar "
+#~ "hur du aktiverar insticksmodulen och riskerna med att göra detta."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "Lokaliserade, gemensamma användarkataloger (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora innehåller nu den nya strukturen för gemensamma "
+#~ "användarkataloger, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Funktioner för "
+#~ "dessa nya användarkataloger inkluderar:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Katalognamn kan nu lokaliseras (översättas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innehåller ett set av vanliga kataloger som standardm, som t.ex. för "
+#~ "dokument, musik, bilder och nerladdningar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visas som gemensamma bokmärken i filbläddraren och kan användas av många "
+#~ "program som program-specifika standardvärden. Till exempel, en "
+#~ "musikspelare skulle starta filöppningdialogen i standardkatalogen för "
+#~ "musik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigureringsbara av användare, som kan flytta eller byta namn på "
+#~ "kataloger via filhanteraren <application>Nautilus</application> eller "
+#~ "genom redigera <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte vill att standardkataloger ska skapas, ta bort paketet "
+#~ "<package>xdg-user-dirs-gtk</package> och dess beroenden."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Untested Procedure"
#~ msgstr "README procedur för förslag"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- uk.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.24
+++ uk.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.25
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -1650,16 +1650,79 @@
"CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "РобоÑа з аплеÑами Java"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
msgstr "Java Ñа java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
"Ðо ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ ÑÑого випÑÑÐºÑ Fedora вÑ
одиÑÑ Ð²ÑлÑне Ñа вÑдкÑиÑе оÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Java з "
"Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>. ÐÐ°ÐºÐµÑ <systemitem>java-gcj-"
@@ -1667,21 +1730,7 @@
"зÑбÑаÑи Ñа виконаÑи безлÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑниÑ
пÑогÑам, Ñо напиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð²Ñ "
"пÑогÑамÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Java."
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora ÐРвклÑÑÐ°Ñ Java"
-
-#: en_US/Java.xml:24(para)
-msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr ""
-"Java Ñ ÑоÑговим знаком Sun Microsystems. ÐÐ°ÐºÐµÑ <systemitem>java-gcj-compat</"
-"systemitem> - Ñе повнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑний пÑогÑамний ÑÑек Ñ <emphasis>не Ñ</"
-"emphasis> Java, але може виконÑваÑи пÑогÑами, напиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð²Ñ Java."
-
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1696,7 +1745,7 @@
"коÑиÑÑÑваÑÑ ÑеÑедовиÑе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа компÑлÑÑÑÑ, аналогÑÑно ÑнÑим Java "
"оÑоÑеннÑм."
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1714,20 +1763,20 @@
"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> за додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð¿Ñо вÑлÑÐ½Ñ "
"ÑеалÑзаÑÑÑ Java Ñ Fedora - <package>java-gcj-compat</package>."
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "ÐклÑÑайÑе Ñ Ð·Ð²ÑÑи пÑо помилки ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑозÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа веÑÑÑÑ"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr "ÐоÑÑÑÑи звÑÑ Ð¿Ñо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑайÑе вивÑд наÑÑÑпниÑ
команд:"
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "ÐиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñодо Java Ñа Java-пакеÑÑв"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1750,41 +1799,17 @@
"<command>javac</command> за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ <command>alternatives</"
"command>:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "РобоÑа з аплеÑами Java"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"Цей випÑÑк Fedora вклÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй випÑÑк <package>gcjwebplugin</package> "
-"- модÑÐ»Ñ Firefox Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Java аплеÑÑв. <package>gcjwebplugin</package> "
-"Ñипово не акÑивований. ХоÑа безпеÑна ÑеалÑзаÑÑÑ GNU Classpath заÑаз акÑивно "
-"ÑозÑоблÑÑÑÑÑÑ, вона Ñе на доÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð¾Ð¿ÑаÑÑована, Ñоб безпеÑно виконÑваÑи не "
-"довÑÑÐµÐ½Ñ Ð°Ð¿Ð»ÐµÑи. Ð ÑнÑого бокÑ, ÑеалÑзаÑÑÑ AWT Ñа Swing в GNU Classpath вже "
-"доÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи багаÑо аплеÑÑв, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ "
-"меÑежÑ. ÐоÑиÑÑÑваÑÑ, ÑÐºÑ Ð±Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑ ÑпÑобÑваÑи <package>gcjwebplugin</package> "
-"можÑÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑи Ñайл <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
-"libgcjwebplugin.so</filename>, Ñо належиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>libgcj</package>. "
-"У ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>README</filename> ÑозповÑдаÑÑÑÑÑ Ñк задÑÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ñа "
-"Ñкий Ñизик Ñе може ÑпÑиÑиниÑи."
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora Ñа пакеÑи JPackage Ð´Ð»Ñ Java"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1804,11 +1829,11 @@
"jpackage.org</ulink> знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо пÑÐ¾ÐµÐºÑ Ñа "
"пÑогÑами, Ñо поÑÑаÑаÑÑÑÑÑ."
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "ÐмÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв Fedora Ñа JPackage"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1818,7 +1843,7 @@
"обоÑ
ÑепозиÑоÑÑÑв Fedora Ñа JPackage на однÑй ÑиÑÑемÑ. ÐеÑÑмÑÑнÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв "
"може пÑивеÑÑи до ÑкладниÑ
ÑиÑÑаÑÑй."
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1828,11 +1853,11 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1848,7 +1873,7 @@
"Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ <command>mvn</command> з додаÑковими влаÑÑивоÑÑÑми, ÑÐºÑ ÑпÑоÑÑÑÑÑ "
"авÑономне збиÑаннÑ."
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2389,10 +2414,20 @@
"<command>libstdc++</command>."
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи меÑодÑв Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2429,7 +2464,7 @@
"guisubmenu><guisubmenu>ÐÑобиÑÑÑ</guisubmenu><guimenuitem>ÐеÑод вводÑ</"
"guimenuitem></menuchoice>, або обÑавÑи ÑнÑий вÑÑановлений меÑод вводÑ."
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2439,72 +2474,82 @@
"ЯкÑо SCIM вÑÑановлений, але ви не бажаÑÑе його викоÑиÑÑовÑваÑи, можна його "
"вимкнÑÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr "У наÑÑÑпнÑй ÑаблиÑÑ Ð¿ÐµÑелÑÑÐµÐ½Ñ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð°ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑзниÑ
мов:"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Ðова"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ÐеÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑй клавÑÑ"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "вÑÑ"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "ÐÑобÑл"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑÑка"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> або <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "ÐоÑейÑÑка"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "ХангÑл"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> або <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑеми"
@@ -2993,62 +3038,25 @@
"Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "ÐокалÑзовано загалÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ñалоги коÑиÑÑÑваÑа (xdg-user-dirs)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Fedora вклÑÑено Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑалогÑв, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ФÑнкÑÑй ÑиÑ
новиÑ
каÑалогÑв "
-"вклÑÑаÑÑÑ:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "Ðазви каÑалогÑв можна локалÑзÑваÑи (пеÑекладаÑи)"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð±ÑÑ ÑиповиÑ
каÑалогÑв Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв, мÑзики, малÑнкÑв Ñа "
-"заванÑаженÑ."
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"ÐиглÑд ÑÑ
ожий на загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑÑ ÑайлÑв, Ñа пÑдÑÑимка багаÑÑма "
-"пÑогÑамами Ñк ÑиповиÑ
Ð´Ð»Ñ ÑпеÑиÑÑÑниÑ
ÑÑлей. ÐапÑиклад, мÑзиÑний пÑогÑÐ°Ð²Ð°Ñ "
-"вÑдкÑиваÑиме дÑалог вÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв Ñ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñзики."
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"ÐоÑиÑÑÑваÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑваÑи, пеÑемÑÑÑваÑи Ñа пеÑейменовÑваÑи каÑалоги Ñ "
-"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Nautilus</application>, або ÑедагÑÑÑи <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -3057,7 +3065,7 @@
"У випÑÑÐºÑ Ð¿ÑедÑÑавлено GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -3065,7 +3073,7 @@
"ÐкÑан пÑивÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ GNOME бÑв навмиÑно вимкнений ÑозÑобниками. Щоб ÑвÑмкнÑÑи "
"його викоÑиÑÑовÑйÑе <command>gconf-editor</command> або наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -3075,21 +3083,21 @@
"обÑаним збеÑÑгаÑем екÑанÑ. Щоб задÑÑÑи ÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑйÑе <command>gconf-"
"editor</command> або наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб-пеÑеглÑдаÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3099,37 +3107,37 @@
"<application>Firefox</application> веÑÑÑÑ 2.0. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо "
"Firefox дивÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3140,17 +3148,17 @@
"keycap><keycap>ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам</keycap></keycombo>, або "
"запÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3158,39 +3166,39 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> пеÑейменовано на <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3198,11 +3206,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> пеÑейменовано на <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐоÑÑÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3216,7 +3224,7 @@
"<package>mail-notification</package> динамÑÑний модÑÐ»Ñ Ð±Ñде доданий "
"авÑомаÑиÑно."
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3226,11 +3234,11 @@
"веÑÑÑÑ 2.0, Ñка мÑÑÑиÑÑ ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð´Ð¾ÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑвидкодÑÑ, пеÑеглÑÐ´Ñ ÑайлÑв, "
"Ñа пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозÑиÑеного ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4325,6 +4333,86 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora ÐРвклÑÑÐ°Ñ Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java Ñ ÑоÑговим знаком Sun Microsystems. ÐÐ°ÐºÐµÑ <systemitem>java-gcj-"
+#~ "compat</systemitem> - Ñе повнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑний пÑогÑамний ÑÑек Ñ <emphasis>не "
+#~ "Ñ</emphasis> Java, але може виконÑваÑи пÑогÑами, напиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð²Ñ Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей випÑÑк Fedora вклÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй випÑÑк <package>gcjwebplugin</"
+#~ "package> - модÑÐ»Ñ Firefox Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Java аплеÑÑв. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> Ñипово не акÑивований. ХоÑа безпеÑна "
+#~ "ÑеалÑзаÑÑÑ GNU Classpath заÑаз акÑивно ÑозÑоблÑÑÑÑÑÑ, вона Ñе на доÑиÑÑ "
+#~ "доопÑаÑÑована, Ñоб безпеÑно виконÑваÑи не довÑÑÐµÐ½Ñ Ð°Ð¿Ð»ÐµÑи. Ð ÑнÑого бокÑ, "
+#~ "ÑеалÑзаÑÑÑ AWT Ñа Swing в GNU Classpath вже доÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ можÑÑÑ "
+#~ "виконÑваÑи багаÑо аплеÑÑв, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ. ÐоÑиÑÑÑваÑÑ, ÑÐºÑ "
+#~ "бажаÑÑÑ ÑпÑобÑваÑи <package>gcjwebplugin</package> можÑÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑи Ñайл "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, Ñо належиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>libgcj</package>. У ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+#~ "<filename>README</filename> ÑозповÑдаÑÑÑÑÑ Ñк задÑÑÑи ÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ñа Ñкий "
+#~ "Ñизик Ñе може ÑпÑиÑиниÑи."
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "ÐокалÑзовано загалÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ñалоги коÑиÑÑÑваÑа (xdg-user-dirs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Fedora вклÑÑено Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑалогÑв, "
+#~ "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ФÑнкÑÑй ÑиÑ
новиÑ
каÑалогÑв "
+#~ "вклÑÑаÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "Ðазви каÑалогÑв можна локалÑзÑваÑи (пеÑекладаÑи)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð±ÑÑ ÑиповиÑ
каÑалогÑв Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑв, мÑзики, малÑнкÑв Ñа "
+#~ "заванÑаженÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐиглÑд ÑÑ
ожий на загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑÑ ÑайлÑв, Ñа пÑдÑÑимка "
+#~ "багаÑÑма пÑогÑамами Ñк ÑиповиÑ
Ð´Ð»Ñ ÑпеÑиÑÑÑниÑ
ÑÑлей. ÐапÑиклад, мÑзиÑний "
+#~ "пÑогÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð²ÑдкÑиваÑиме дÑалог вÑдкÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв Ñ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "мÑзики."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑваÑи, пеÑемÑÑÑваÑи Ñа пеÑейменовÑваÑи "
+#~ "каÑалоги Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Nautilus</application>, або ÑедагÑÑÑи "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "РозмÑÑена нова веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑналÑного випÑÑкÑ"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- zh_CN.po 16 Sep 2007 17:48:46 -0000 1.39
+++ zh_CN.po 19 Sep 2007 23:38:17 -0000 1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 19:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -1548,36 +1548,85 @@
"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>.ã"
#: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "Java and java-gcj-compat"
-msgstr "Java å java-gcj-compat"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:15(para)
+#: en_US/Java.xml:15(title)
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:16(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
-"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
-"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
-"capable of building and running many useful programs that are written in the "
-"Java programming language."
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's "
+"OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software "
+"replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, "
+"compatible environment than GCJ, including support for building and running "
+"bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
+"should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:32(para)
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:40(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "è¿è¡ Java å°ç¨åº"
+
+#: en_US/Java.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has no support for the "
+"bytecode-to-Javascript bridge, so applets that rely on this bridge will not "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
msgstr ""
-"æ¬æ¬¡åå¸å
å«ä¸ä¸ªèªç±å¼æºçç±» Java ç¯å¢ï¼ç§°ä¸º <package>java-gcj-compat</"
-"package>. <package>java-gcj-compat</package> å
å«ä¸ä¸ªå·¥å
·å¥ä»¶åæ§è¡ç¯å¢ï¼å¯ä»¥"
-"æ建åè¿è¡å¾å¤æç¨çï¼ä»¥ Java ç¼ç¨è¯è¨åæçç¨åºã"
-#: en_US/Java.xml:23(title)
-msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "Fedora ä¸å
å« Java"
+#: en_US/Java.xml:61(package)
+#, fuzzy
+msgid "java-gcj-compat"
+msgstr "Java å java-gcj-compat"
-#: en_US/Java.xml:24(para)
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
-"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> Java, but may run Java software."
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
msgstr ""
-"Java æ¯ Sun Microsystems çåæ ã<package>java-gcj-compat</package> æ¯å®å
¨èª"
-"ç±ç软件ï¼å® <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, ä½æ¯å¯ä»¥è¿è¡ "
-"Java ç¨åºã"
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å«ä¸ä¸ªèªç±å¼æºçç±» Java ç¯å¢ï¼ç§°ä¸º <package>java-gcj-compat</"
+"package>. <package>java-gcj-compat</package> å
å«ä¸ä¸ªå·¥å
·å¥ä»¶åæ§è¡ç¯å¢ï¼å¯ä»¥"
+"æ建åè¿è¡å¾å¤æç¨çï¼ä»¥ Java ç¼ç¨è¯è¨åæçç¨åºã"
-#: en_US/Java.xml:31(para)
+#: en_US/Java.xml:68(para)
msgid ""
"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
@@ -1590,7 +1639,7 @@
"ä¸äºå
è£
åé¾æ¥ (<package>java-gcj-compat</package>)ï¼ä½¿å¾è¿è¡æ¶åç¼è¯å¨ä»¥ç±»ä¼¼"
"å
¶ä» Java ç¯å¢çæ¹å¼æ¥åç°ã"
-#: en_US/Java.xml:39(para)
+#: en_US/Java.xml:78(para)
msgid ""
"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
@@ -1606,20 +1655,20 @@
"Tomcat</application>ã请åè Java FAQ <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
"org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>ã"
-#: en_US/Java.xml:50(title)
+#: en_US/Java.xml:89(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "å¨é误æ¥åä¸å
å«ä½ç½®åçæ¬ä¿¡æ¯"
-#: en_US/Java.xml:51(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
msgid ""
"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr "å¨æ交é误æ¥åæ¶ï¼å
å«è¿äºå½ä»¤çè¾åº: "
-#: en_US/Java.xml:60(title)
+#: en_US/Java.xml:100(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "å¤ç Java åç±» Java ç软件å
"
-#: en_US/Java.xml:61(para)
+#: en_US/Java.xml:101(para)
msgid ""
"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
@@ -1639,38 +1688,17 @@
"command> å <command>javac</command> ç¯å¢é´åæ¢ï¼è¿è¡ <command>alternatives</"
"command> å½ä»¤:"
-#: en_US/Java.xml:80(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "è¿è¡ Java å°ç¨åº"
-
-#: en_US/Java.xml:81(para)
+#: en_US/Java.xml:115(para)
msgid ""
-"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
-"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
-"is not enabled by default because although the security implementation in "
-"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
-"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
-"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
-"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
-"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
-"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
-"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
-"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr ""
-"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <package>gcjwebplugin</package> çé¢è§çæ¬ï¼è¿æ¯ Firefox çæ"
-"件ï¼ç¨äº Java å°ç¨åºã<package>gcjwebplugin</package> é»è®¤æªå¯ç¨ã尽管 GNU "
-"Classpath çå®å
¨å®ç°æ£å¨å¿«éå°å¼åä¸ï¼å®ä»ä¸å¤ç¨³å®ï¼ä¸è½å®å
¨å°è¿è¡ä¸å¯ä¿¡çå°"
-"ç¨åºãç¶èï¼GNU Classpath ç AWT å Swing å®ç°å·²è¶³å¤æçï¼å¯ä»¥è¿è¡å¤§å¤æ°å°ç¨"
-"åºãå¦æå¸æå°è¯ <package>gcjwebplugin</package>ï¼å¯ä»¥é
读 <filename>/usr/"
-"share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>ï¼è¿æ¯ "
-"<package>libgcj</package> 软件å
ä¸çãè¿ä»½èªè¿°æ件解éäºå¦ä½å¯ç¨æ件ï¼ä»¥åè¿"
-"æ ·åçæ½å¨å±é©ã"
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:98(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora ä¸ JPackage Java 软件å
"
-#: en_US/Java.xml:99(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1687,11 +1715,11 @@
"ä¾ç软件å
ã请åè JPackage ç½ç« <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
"jpackage.org</ulink> æå
³ç½ç«åå®æä¾ç软件å
çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/Java.xml:111(title)
+#: en_US/Java.xml:134(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "æ··å Fedora å JPackage ç软件å
"
-#: en_US/Java.xml:112(para)
+#: en_US/Java.xml:135(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1700,7 +1728,7 @@
"å¨ç¸åç³»ç»ä¸å®è£
Fedora å JPackage ä»åºç软件å
åè¦æ¥æ软件å
ç¸å®¹æ§ãä¸ç¸å®¹"
"ç软件å
ä¼é æå¤æçé®é¢ã"
-#: en_US/Java.xml:118(para)
+#: en_US/Java.xml:141(para)
msgid ""
"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1710,11 +1738,11 @@
"Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
"Tools/Eclipse</ulink>."
-#: en_US/Java.xml:126(title)
+#: en_US/Java.xml:148(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
-#: en_US/Java.xml:127(para)
+#: en_US/Java.xml:149(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1728,7 +1756,7 @@
"åä¸ä¸ªå½ä»¤è°ç¨çMavenå°±å以åçæ¬çMavenï¼èåä¸ä¸ªè°ç¨åæ¯å¸¦æéå ç¹æ§ç"
"Mavenï¼å®ä½¿å¾ç¦»çº¿ make æ´ç®åã"
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:158(para)
msgid ""
"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2235,10 +2263,20 @@
"+</systemitem> ç第ä¸æ¹ C++ ç¨åºã"
#: en_US/I18n.xml:49(title)
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:50(para)
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:54(title)
msgid "SCIM Input Method Defaults"
msgstr "SCIM è¾å
¥æ³ç缺ççç¥"
-#: en_US/I18n.xml:50(para)
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
msgid ""
"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -2275,7 +2313,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu></menuchoice> 并注éæ¡"
"é¢ä¼è¯ï¼æå¯ä»¥æ¿æ´» SCIMã"
-#: en_US/I18n.xml:73(para)
+#: en_US/I18n.xml:78(para)
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2284,72 +2322,82 @@
"å®è£
SCIM åï¼å®å°å¯¹ææè¯è¨çç¨æ·é»è®¤å¼å¯ãå¦æ SCIM å·²å®è£
ï¼æ¨ä¸å¸æå®å¨æ¨"
"çæ¡é¢ä¸è¿è¡ï¼å°±ä½¿ç¨ <command>im-chooser</command> ç¦ç¨å®ã"
-#: en_US/I18n.xml:78(para)
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr "ä¸ä¸æ¯åç§è¯è¨çé»è®¤åæ¢å¿«æ·é®è¡¨ï¼"
-#: en_US/I18n.xml:83(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:88(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "è¯è¨"
-#: en_US/I18n.xml:84(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:89(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "触åçé®"
-#: en_US/I18n.xml:86(seg)
+#: en_US/I18n.xml:91(seg)
msgid "all"
msgstr "å
¨é¨"
-#: en_US/I18n.xml:88(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:93(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:89(keycap) en_US/I18n.xml:103(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:94(keycap) en_US/I18n.xml:108(keycap)
msgid "Space"
msgstr "ç©ºæ ¼"
-#: en_US/I18n.xml:94(seg)
+#: en_US/I18n.xml:99(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "æ¥æ"
-#: en_US/I18n.xml:95(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:100(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-#: en_US/I18n.xml:96(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:101(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:97(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:95(seg)
+#: en_US/I18n.xml:100(seg)
msgid ""
"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/>·or·<keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:100(seg)
+#: en_US/I18n.xml:105(seg)
msgid "Korean"
msgstr "é©æ"
-#: en_US/I18n.xml:102(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:107(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "ä¸æ¡£"
-#: en_US/I18n.xml:104(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:109(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: en_US/I18n.xml:101(seg)
+#: en_US/I18n.xml:106(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>·or·<placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:114(title)
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:115(para)
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "æ件系ç»"
@@ -2794,60 +2842,25 @@
msgstr "æ¬è详述影å Fedora å¾å½¢æ¡é¢ç¨æ·çæ¹åã"
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
-msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "æ®éç¨æ·æ¬å°åæ件ç®å½ï¼xdg-user-dirsï¼"
-
-#: en_US/Desktop.xml:22(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
-"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
-"directories include:"
-msgstr ""
-"Fedoraçè¿æ¬¡åè¡å
å«äºå
¨æ°çæ®éç¨æ·æ件ç»æï¼<systemitem>xdg-user-dirs</"
-"systemitem> ãå®çç¹æ§å
æ¬ï¼"
-
-#: en_US/Desktop.xml:29(para)
-msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "æ件ç®å½å¯ä»¥æ¬å°å"
-
-#: en_US/Desktop.xml:32(para)
-msgid ""
-"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-"music, pictures, and downloads."
-msgstr ""
-"é»è®¤å
å«äºä¸ç³»åçæ®éç®å½ï¼å documents ï¼musicï¼picturesï¼ä»¥ådowloadsã"
-
-#: en_US/Desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgid "Graphical Root Login Disabled"
msgstr ""
-"å¨æ件æµè§å¨ä¸ä½ä¸ºæ®é书ç¾åºç°ï¼è½éè¿åºç¨ç¨åºç¹å®çé»è®¤è®¾ç½®è¢«è®¸å¤åºç¨ç¨åºä½¿"
-"ç¨ãä¾å¦ï¼é³ä¹ææ¾å¨å°éè¿é»è®¤é³ä¹æ件夹ä¸çæ件æå¼å¯¹è¯ã"
-#: en_US/Desktop.xml:42(para)
-msgid ""
-"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
-"config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr ""
-"ç¨æ·å¯ä»¥éè¿<application>Nautilus</application>æ件管çå¨æè
ç¼è¾"
-"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>æ¥é
ç½®ã"
-
-#: en_US/Desktop.xml:49(para)
+#: en_US/Desktop.xml:22(para)
msgid ""
-"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+"This release disables login for the root user via the GNOME Display Manager. "
+"The best practice for security is to run individual programs with root "
+"privileges, rather than login directly as <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>. Administration tools in Fedora are gradually migrating "
+"to using <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeaturePolicyKit"
+"\">PolicyKit</ulink>, which makes graphical login as <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> both unnecessary and strongly discouraged."
msgstr ""
-"å¦æä½ ä¸æ³å建é»è®¤ç®å½ï¼åºå½å é¤ <package>xdg-user-dirs-gtk</package> 软件å
"
-"åä¾èµäºå®çå
ã"
-#: en_US/Desktop.xml:57(title)
+#: en_US/Desktop.xml:35(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:58(para)
+#: en_US/Desktop.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
@@ -2856,7 +2869,7 @@
"æ¬æ¬¡åå¸å
å«äº GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)ã"
-#: en_US/Desktop.xml:62(para)
+#: en_US/Desktop.xml:40(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -2864,7 +2877,7 @@
"GNOME 欢è¿å±å¹è¢«ä¸æ¸¸å¼åè
ç¦æ¢äºãè¦å¯ç¨å®ï¼ä½¿ç¨ <command>gconf-editor</"
"command> æä¸é¢çå½ä»¤: "
-#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+#: en_US/Desktop.xml:46(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -2873,21 +2886,21 @@
"æ¬æ¬¡åå¸ä¸ï¼éå®å±å¹å¯¹è¯æ¡å¹¶æªè¿æ¥å°æå®çå±å¹ä¿æ¤ç¨åºãè¦å¯ç¨å®ï¼ä½¿ç¨ "
"<command>gconf-editor</command> æä¸é¢çå½ä»¤: "
-#: en_US/Desktop.xml:77(title)
+#: en_US/Desktop.xml:55(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:78(para)
+#: en_US/Desktop.xml:56(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(title)
+#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:84(para)
+#: en_US/Desktop.xml:62(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -2896,37 +2909,37 @@
"Fedoraçè¿æ¬¡åè¡å
å«äºå½åæµè¡ç<application>Firefox</application>ç½é¡µæµè§å¨ "
"ç 2.0çæ¬ï¼æ´å¤å
³äºFirefox 请åé
<ulink·url=\"http://firefox.com/\"/>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#: en_US/Desktop.xml:69(para)
msgid ""
-"Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called "
-"<package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+#: en_US/Desktop.xml:76(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+#: en_US/Desktop.xml:85(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -2936,17 +2949,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove·Software</guimenuitem>æè
"
"<application>Pirut</application>ï¼æè
è¿è¡å½ä»¤:"
-#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+#: en_US/Desktop.xml:94(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+#: en_US/Desktop.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -2954,39 +2967,39 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> æ´å为 <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
+#: en_US/Desktop.xml:106(para) en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -2994,11 +3007,11 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> æ´å为 <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:167(title)
+#: en_US/Desktop.xml:145(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "é®ä»¶å®¢æ·ç«¯"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3011,7 +3024,7 @@
"evolution-plugin</package>ãå级 <package>mail-notification</package> 软件å
"
"æ¶ï¼ä¼èªå¨æ·»å å®ã"
-#: en_US/Desktop.xml:176(para)
+#: en_US/Desktop.xml:154(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3020,11 +3033,11 @@
"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <application>Thunderbird</application> çæ¬ 2.0ï¼å®å
æ¬é大çæ§"
"è½æåï¼æ件夹è§å¾æ¹è¿ä»¥åæ´å¥½çé®ä»¶éç¥ã"
-#: en_US/Desktop.xml:182(title)
+#: en_US/Desktop.xml:160(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation åä½"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:161(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4063,6 +4076,84 @@
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
+#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
+#~ msgstr "Fedora ä¸å
å« Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
+#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java æ¯ Sun Microsystems çåæ ã<package>java-gcj-compat</package> æ¯å®"
+#~ "å
¨èªç±ç软件ï¼å® <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, ä½æ¯å¯ä»¥è¿"
+#~ "è¡ Java ç¨åºã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
+#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
+#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
+#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
+#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
+#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
+#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
+#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
+#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
+#~ "risks associated with doing so."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¬æ¬¡åå¸å
å« <package>gcjwebplugin</package> çé¢è§çæ¬ï¼è¿æ¯ Firefox çæ"
+#~ "件ï¼ç¨äº Java å°ç¨åºã<package>gcjwebplugin</package> é»è®¤æªå¯ç¨ã尽管 "
+#~ "GNU Classpath çå®å
¨å®ç°æ£å¨å¿«éå°å¼åä¸ï¼å®ä»ä¸å¤ç¨³å®ï¼ä¸è½å®å
¨å°è¿è¡ä¸å¯"
+#~ "ä¿¡çå°ç¨åºãç¶èï¼GNU Classpath ç AWT å Swing å®ç°å·²è¶³å¤æçï¼å¯ä»¥è¿è¡å¤§"
+#~ "å¤æ°å°ç¨åºãå¦æå¸æå°è¯ <package>gcjwebplugin</package>ï¼å¯ä»¥é
读 "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+#~ "filename>ï¼è¿æ¯ <package>libgcj</package> 软件å
ä¸çãè¿ä»½èªè¿°æ件解éäºå¦"
+#~ "ä½å¯ç¨æ件ï¼ä»¥åè¿æ ·åçæ½å¨å±é©ã"
+
+#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+#~ msgstr "æ®éç¨æ·æ¬å°åæ件ç®å½ï¼xdg-user-dirsï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
+#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
+#~ "user directories include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedoraçè¿æ¬¡åè¡å
å«äºå
¨æ°çæ®éç¨æ·æ件ç»æï¼<systemitem>xdg-user-dirs</"
+#~ "systemitem> ãå®çç¹æ§å
æ¬ï¼"
+
+#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
+#~ msgstr "æ件ç®å½å¯ä»¥æ¬å°å"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+#~ "music, pictures, and downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "é»è®¤å
å«äºä¸ç³»åçæ®éç®å½ï¼å documents ï¼musicï¼picturesï¼ä»¥ådowloadsã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¨æ件æµè§å¨ä¸ä½ä¸ºæ®é书ç¾åºç°ï¼è½éè¿åºç¨ç¨åºç¹å®çé»è®¤è®¾ç½®è¢«è®¸å¤åºç¨ç¨åº"
+#~ "使ç¨ãä¾å¦ï¼é³ä¹ææ¾å¨å°éè¿é»è®¤é³ä¹æ件夹ä¸çæ件æå¼å¯¹è¯ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¨æ·å¯ä»¥éè¿<application>Nautilus</application>æ件管çå¨æè
ç¼è¾"
+#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>æ¥é
ç½®ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æä½ ä¸æ³å建é»è®¤ç®å½ï¼åºå½å é¤ <package>xdg-user-dirs-gtk</package> 软件"
+#~ "å
åä¾èµäºå®çå
ã"
+
#~ msgid "Zero-day update"
#~ msgstr "é¦æ¥æ´æ°"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list