release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.31, 1.32 ca.po, 1.35, 1.36 cs.po, 1.34, 1.35 da.po, 1.33, 1.34 de.po, 1.102, 1.103 el.po, 1.98, 1.99 es.po, 1.96, 1.97 fi.po, 1.62, 1.63 fr.po, 1.41, 1.42 gu.po, 1.30, 1.31 hi_IN.po, 1.4, 1.5 hr.po, 1.33, 1.34 hu.po, 1.42, 1.43 id.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.91, 1.92 ja.po, 1.83, 1.84 ms.po, 1.32, 1.33 nb.po, 1.43, 1.44 nl.po, 1.60, 1.61 pa.po, 1.64, 1.65 pl.po, 1.72, 1.73 pt_BR.po, 1.90, 1.91 pt.po, 1.107, 1.108 ru.po, 1.48, 1.49 sk.po, 1.26, 1.27 sr_Latn.po, 1.24, 1.25 sr.po, 1.93, 1.94 sv.po, 1.72, 1.73 ta.po, 1.30, 1.31 uk.po, 1.53, 1.54 zh_CN.po, 1.74, 1.75 zh_TW.po, 1.26, 1.27 release-notes.pot, 1.39, 1.40
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 8 23:29:56 UTC 2008
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24187/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po
pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po
uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
Update POT and PO for F9 gold (GA) release notes
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.31 -r 1.32 bn_IN.po
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- bn_IN.po 7 Apr 2008 04:40:08 -0000 1.31
+++ bn_IN.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,7 +147,7 @@
"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -157,11 +157,11 @@
"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -313,48 +313,56 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -363,11 +371,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -376,11 +384,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -389,31 +397,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:125(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid ""
"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
"on top of KVM"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:131(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:136(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
@@ -438,15 +446,20 @@
"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:31(para)
+#: en_US/Security.xml:33(title)
+msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para)
msgid ""
-"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had support for passwords "
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:39(para)
+#: en_US/Security.xml:43(para)
msgid ""
"To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use "
[...2538 lines suppressed...]
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4482,18 +4531,16 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
-"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
-"taken by the installer."
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4502,11 +4549,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4514,48 +4561,49 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4563,33 +4611,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4600,37 +4648,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.35 -r 1.36 ca.po
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- ca.po 7 Apr 2008 04:40:08 -0000 1.35
+++ ca.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.36
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@
"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -185,11 +185,11 @@
"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -359,38 +359,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -399,11 +407,11 @@
"Participeu en el projecte Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"HelpWanted\"/>)"
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -412,11 +420,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -425,11 +433,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -438,31 +446,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:125(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid ""
"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
"on top of KVM"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:131(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:136(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
@@ -490,15 +498,20 @@
"Participeu en el projecte Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Security.xml:31(para)
+#: en_US/Security.xml:33(title)
+msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para)
msgid ""
-"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had support for passwords "
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:39(para)
+#: en_US/Security.xml:43(para)
[...2683 lines suppressed...]
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4848,11 +4922,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arrencada des de xarxa"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4860,31 +4934,32 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4892,11 +4967,11 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i el maquinari "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -4907,7 +4982,7 @@
"després de la instal·lació, haurÃeu de conèixer els detalls d'altres "
"components de maquinari, com ara targetes de vÃdeo i xarxa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4918,7 +4993,7 @@
"d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
"Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -4927,32 +5002,32 @@
"Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha optimitzat "
"per a processadors Pentium 4 i superiors."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Recomanat per al mode grà fic: 400 MHz Pentium II o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Memòria recomanada per al mode grà fic: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4963,11 +5038,11 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86_64 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4975,30 +5050,30 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i la plataforma "
"de maquinari x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode grà fic: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
@@ -5422,8 +5497,8 @@
#~ "includes multilib packages."
#~ msgstr ""
#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a "
-#~ "ordinadors x86_64. Les caracterÃstiques són iguals a les del «Desktop "
-#~ "CD», i inclou paquets multilib."
+#~ "ordinadors x86_64. Les caracterÃstiques són iguals a les del «Desktop CD», "
+#~ "i inclou paquets multilib."
#, fuzzy
#~ msgid ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.34 -r 1.35 cs.po
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- cs.po 7 Apr 2008 04:40:08 -0000 1.34
+++ cs.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.35
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -163,11 +163,11 @@
"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -323,38 +323,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -363,11 +371,11 @@
"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
">."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -376,11 +384,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -389,11 +397,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -402,31 +410,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:125(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid ""
"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
"on top of KVM"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:131(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:136(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
@@ -454,15 +462,20 @@
"Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
">."
-#: en_US/Security.xml:31(para)
+#: en_US/Security.xml:33(title)
+msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para)
msgid ""
-"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had support for passwords "
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:39(para)
+#: en_US/Security.xml:43(para)
[...2542 lines suppressed...]
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4522,18 +4571,16 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
-"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
-"taken by the installer."
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4542,11 +4589,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4554,48 +4601,49 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4603,33 +4651,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4640,37 +4688,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 da.po
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- da.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.33
+++ da.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.34
@@ -1,11 +1,11 @@
# Copyrighn 2006 Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2006
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -174,77 +174,30 @@
"detekterer X også automatisk en læmplig drivrutine og antar en 105-tasts-USA "
"tastbordslayout."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-#, fuzzy
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Noteringar om drivrutiner for Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
-"understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
-"understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
-"som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
-"opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du vil "
-"skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
-"drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Vi vælkomnar tilbagekoppling på den experimentella drivrutinen for "
-"<systemitem>intel</systemitem>. Rapportere framgang på <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hele utskriften af "
-"<command>lspci -vn</command> for din maskin. Med hjælp af "
-"framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge drivrutinen "
-"for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -414,38 +367,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -454,12 +415,12 @@
"For at læra dig mere om hvordan du kan bruge Fedora Extras eller hvordan bli "
"involvered, gå til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Mjukvaruadministration"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -468,11 +429,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
[...2935 lines suppressed...]
"installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-komponenter "
"som grafik- og netværkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5503,7 +5558,7 @@
"kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også bruges "
"med Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5512,32 +5567,32 @@
"Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er optimeret "
"for Pentium 4 og senere processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -5555,11 +5610,11 @@
"code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i <code>/var/lib/"
"rpm</code> på det installerede system."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5568,32 +5623,32 @@
"Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
"Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Krav på maskinel for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -5606,6 +5661,90 @@
"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>xmms</package> - den populæra musikspelaren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette skrevs, har firmware med fullt understøttelse for ISO9660-"
+#~ "filsystem ikke endnu slæppts for Pegasos. Du kan dock bruge netværksstart-"
+#~ "afbilden image.På OpenFirmware-prompten, angive følgende kommando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Noteringar om drivrutiner for Intel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra "
+#~ "Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
+#~ "understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
+#~ "understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
+#~ "som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
+#~ "opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du "
+#~ "vil skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
+#~ "drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
+#~ "tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vælkomnar tilbagekoppling på den experimentella drivrutinen for "
+#~ "<systemitem>intel</systemitem>. Rapportere framgang på <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hele "
+#~ "utskriften af <command>lspci -vn</command> for din maskin. Med hjælp af "
+#~ "framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge "
+#~ "drivrutinen for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2006"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.102 -r 1.103 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -r1.102 -r1.103
--- de.po 7 Apr 2008 14:39:09 -0000 1.102
+++ de.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.103
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -56,67 +56,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise für Fedora zu sehen, besuchen Sie bitte:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten "
+"Versionshinweise für Fedora zu sehen, besuchen Sie bitte:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-"
+"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Ãnderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Ãnderungen, welche den Start und das "
+"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten "
+"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -127,8 +119,19 @@
msgstr "Ãnderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von <application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von "
+"<application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -139,56 +142,132 @@
msgstr "die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
[...7644 lines suppressed...]
+#~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt <command>linux isa</"
+#~ "command> zu benutzen."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Treiber benötigt Firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Momentan ist <application>Anaconda</application> nicht fähig Firmware zu "
+#~ "laden. Dies heiÃt, dass alle Geräte, welche eine spezielle Firmware "
+#~ "erfordern während des Installationsvorganges nicht verfügbar sind. Das "
+#~ "schlieÃt QLogic Storage Kontroller ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue ext4-Dateisystem ist in Fedora 9 in einer nahezu vollständigen "
+#~ "Vorschau-Version verfügbar. Tester sollen ermutigt sein, die "
+#~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es "
+#~ "endgültig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen "
+#~ "Dateisystem haben und es nur als gröÃer, schneller und besser empfinden."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 enthält KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden "
+#~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4-Bibliotheken"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM-Bibliothek"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 Kern-Ausführungsdateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausführen von KDE 4-"
+#~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Paket <package>kdebase4</package> enthält auch eine Beta-Version des "
+#~ "<application>Dolphin</application>-Dateimanagers als Technologie-"
+#~ "Vorschau. Da es eine Beta-Version ist, können noch Probleme vorhanden "
+#~ "sein. Wenn Sie eine stabile Version von <application>Dolphin</"
+#~ "application> benötigen, installieren Sie bitte das <package>d3lphin</"
+#~ "package>-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu "
+#~ "<package>kdebase4</package> installiert sein kann."
+
+# Irgendwie fehlt diesem Satz etwas ...
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "sie ohne Probleme parallel zu KDE 3 zu installieren. Dies beinhaltet die "
+#~ "<package>-devel</package>-Pakete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um dies zu erreichen, haben die Fedora KDE SIG Mitglieder zwei Ãnderungen "
+#~ "in den <package>-devel</package>-Paketen vorgenommen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bibliothek-Symlinks zeigen auf <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+#~ "kde4/devel</filename> oder <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "abhängig von Ihrer System-Architektur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <command>kconfig_compiler</command> und das <command>makekdewidgets</"
+#~ "command>-Werkzeug wurden in <command>kconfig_compiler4</command> "
+#~ "respektive <command>makekdewidgets4</command> umbenannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Ãnderungen sollten für die Mehrzahl der KDE 4-Anwendungen, welche "
+#~ "<command>cmake</command> zum Bauen genutzt haben komplett transparent "
+#~ "sein, da <command>FindKDE4Internal.cmake</command> gepatcht wurde, um "
+#~ "sich diesen Ãnderungen anzupassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass <package>kdebase4</package> nicht im KDE 4 Desktop-"
+#~ "Paket <package>kdebase-workspace</package> enthalten, genauso wenig sind "
+#~ "es Komponenten wie <application>Plasma</application> und "
+#~ "<application>KWin</application> in Version 4. Das <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package>-Paket ist immer noch zu unvollständig un stabil für "
+#~ "den täglichen Gebrauch und würde mit KDE 3 in Konflikt stehen."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
+#~ "Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber Sie "
+#~ "können das Netzwerk-Boot Abbild verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-"
+#~ "Prompt folgenden Befehl ein:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Linux korrekt auf Efika laufen zu lassen, laden Sie \"Device Tree "
+#~ "Supplement\" von ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree\"/> herunter und installieren Sie es gemäà der "
+#~ "Dokumentation. Zum Zeitpunkt des Schreiben hatte die Firmware von Efika "
+#~ "Fehler, welche ein korrektes Funktionieren des <application>yaboot</"
+#~ "application> Boot Loaders verhindern. Genesi hat mit geteilt, dass die "
+#~ "Korrektur im April 2007 gemacht würde. Im November 2007 ist sie immer "
+#~ "noch nicht verfügbar."
+
#~ msgid "Intel Driver Notes"
#~ msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora 9 enthält zwei Treiber für intelbasierende Grafik-Kontroller:"
+
#~ msgid ""
#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
#~ msgstr ""
#~ "Der Standard-<option>i810</option>-treiber, welcher Unterstützung für "
#~ "Intel-Grafikchipsätze bis und mit i945 und i965 enthält."
+
#~ msgid ""
#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
#~ msgstr ""
#~ "Der experimentelle <option>intel</option>-Treiber, welche Unterstützung "
#~ "für Intel-Grafikchipsätze bis und mit i945 enthält."
+
#~ msgid ""
#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
@@ -3136,6 +6810,7 @@
#~ "<command>system-config-display</command>-Befehls, welcher auch im menü "
#~ "unter <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> verfügbar ist.."
+
#~ msgid ""
#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -3151,4 +6826,3 @@
#~ "System mit an. Wenn genügend Erfolgsmeldungen vorliegen, könnten "
#~ "verschiedene Chipsätze den <filename>intel</filename>-Treiber "
#~ "standardmäÃig benutzen."
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.98 -r 1.99 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -r1.98 -r1.99
--- el.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.98
+++ el.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.99
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -181,77 +181,30 @@
"ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη "
"ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Το Fedora 8 ÏεÏιλαμβάνει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"ΠοδηγÏÏ <filename>i810</filename> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι "
-"διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ Î±Î½Î±Î»ÏÏειÏ, ÏÏÏÏ "
-"αÏ
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, μÏοÏείÏε να "
-"αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε εναλλαγή "
-"μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>system-config-display</command>, "
-"Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"ΣÏÏλια και ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename> "
-"είναι εÏ
ÏÏÏÏδεκÏα. ΠαÏακαλοÏμε να αναÏÎÏεÏε εÏιÏÏ
Ïή ÏÏήÏη ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏο "
-"ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
-"ulink>, μαζί με Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï <command>lspci -vn</command> για "
-"Ïο ÏÏÏÏημα ÏαÏ. ÎεδομÎνÏν ÏÏν ÏεÏÏ
ÏημÎνÏν ÏÏήÏεÏν ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÎ·Ï "
-"<filename>intel</filename> Ïολλά chipset μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏν Ïον "
-"Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Îδηγοί βίνÏεο αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -441,38 +394,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -482,11 +443,11 @@
"ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
Ï ÏÏ
ÏήνεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -495,11 +456,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -508,11 +469,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
[...3305 lines suppressed...]
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
αÏαιÏοÏν firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠλÎον, Ïο <application>Anaconda</application> δεν είναι Î¹ÎºÎ±Î½Ï Î½Î± ÏοÏÏÏνει "
+#~ "userland firmware. ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÏι κάθε ÏÏ
ÏκεÏ
ή με Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
"
+#~ "βαÏίζεÏαι Ïε ÏοÏÏÏμÎνο firmware δε θα Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι ÏÏο ÏÏÏνο "
+#~ "εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏ
ÏÏ ÏεÏιλαμβάνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÎµÎ»ÎµÎ³ÏÏÎÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
"
+#~ "QLogic."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "ΠλαÏÏÏÏμα ανάÏÏÏ
Î¾Î·Ï KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Fedora 8 ÏεÏιλαμβάνει Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï KDE 4.0 (beta). "
+#~ "ÎιαÏίθενÏαιÏα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: βιβλιοθήκεÏ·KDE·4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>:Â·Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ KDE·4·PIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>:·αÏÏεία ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï ÏÏÏνοÏ
ÏÏ
Ïήνα KDE·4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα για ανάÏÏÏ
ξη, ÏÏίÏιμο και εκÏÎλεÏη "
+#~ "εÏαÏμογÏν KDE 4μÎÏα ÏÏο KDE 3 ή οÏοιοδήÏοÏε άλλο ÏεÏιβάλλον εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï "
+#~ "εÏγαÏίαÏ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ÏακÎÏο <package>kdebase4</package> εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει μία βήÏα ÎκδοÏη "
+#~ "ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν <application>Dolphin</application> ÏÏ "
+#~ "ÏÏοεÏιÏκÏÏιÏη ÏεÏνολογίαÏ. ÎÏ
ÏÏ ÏνÏÎ±Ï ÎκδοÏη βήÏα, μεÏικά θÎμαÏα μÏοÏεί "
+#~ "ακÏμα να αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν. Îν ÏÏειάζεÏÏε μία ÏÏαθεÏή ÎκδοÏη ÏοÏ
"
+#~ "<application>Dolphin</application>, ÏαÏακαλοÏμε εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο "
+#~ "<package>d3lphin</package>, Ïο οÏοίο βαÏίζεÏαι ÏÏο KDE 3 και μÏοÏεί να "
+#~ "εγκαÏαÏÏαθεί μαζί με Ïο <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "να είναι ενÏελÏÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î®Ï Î· εγκαÏάÏÏαÏη ÏαÏάλληλα με Ïο KDE 3,"
+#~ "ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï Ïα ÏακÎÏα <package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να Ïο ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ, Ïα μÎλη ÏοÏ
Fedora·KDE·SIG Îκαναν 2 "
+#~ "αλλαγÎÏ ÏÏα ÏακÎÏα <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îι ÏÏ
μβολικοί δεÏμοί Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εγκαÏεÏÏημÎνοι ÏÏο <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename>,·με εξάÏÏηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏιÏεκÏονικήÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα εÏγαλεία <command>kconfig_compiler</"
+#~ "command>·και·<command>makekdewidgets</command> ÎÏοÏ
ν μεÏονομαÏÏεί Ïε "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> και <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>, ανÏίÏÏοιÏα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να είναι ενÏελÏÏ Î´Î¹Î±ÏÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏο μεγαλÏÏεÏο "
+#~ "μÎÏÎ¿Ï ÏÏν εÏαÏμογÏν ÏοÏ
KDE 4 ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏν <command>cmake</command> "
+#~ "για ÏÏίÏιμο, καθÏÏ Ïο <command>FindKDE4Internal.cmake</command> ÎÏει "
+#~ "ÏÏοÏαÏμοÏÏεί ÏÏÏε να ÏαιÏιάζει με αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣημειÏÏÏε ÏÏι Ïο <package>kdebase4</package> δεν ÏεÏιλαμβάνει Ïο ÏακÎÏο "
+#~ "εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï KDE 4 <package>kdebase-workspace</package> και Ïα "
+#~ "ÏÏ
ÏÏαÏικά ÏοÏ
ÏÏοιÏεία ÏÏÏÏ Ïα <application>Plasma</application> "
+#~ "και<application>KWin</application> ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï 4. Το ÏακÎÏο "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> είναι Ïε μεγάλο Î²Î±Î¸Î¼Ï Î·Î¼Î¹ÏελÎÏ ÎºÎ±Î¹ "
+#~ "αÏÏαθÎÏ Î³Î¹Î± καθημεÏινή ÏÏήÏη και θα εμÏάνιζε ÏÏ
γκÏοÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïο KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎÏÏι Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
γÏάÏονÏαι αÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ λÎξειÏ, δεν ÎÏει κÏ
κλοÏοÏήÏει "
+#~ "firmware με ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν ISO9660 για Ïο Pegasos. "
+#~ "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην εικÏνα δικÏÏ
Î±ÎºÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. ΣÏην "
+#~ "ÏÏοÏÏοÏή OpenFirmware, ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Fedora 8 ÏεÏιλαμβάνει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
+#~ "Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
+#~ "Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠοδηγÏÏ <filename>i810</filename> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι "
+#~ "διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ Î±Î½Î±Î»ÏÏειÏ, "
+#~ "ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, μÏοÏείÏε να "
+#~ "αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε "
+#~ "εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>system-config-display</"
+#~ "command>, Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏÏλια και ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</"
+#~ "filename> είναι εÏ
ÏÏÏÏδεκÏα. ΠαÏακαλοÏμε να αναÏÎÏεÏε εÏιÏÏ
Ïή ÏÏήÏη ÏοÏ
"
+#~ "Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏο ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, μαζί με Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï <command>lspci -"
+#~ "vn</command> για Ïο ÏÏÏÏημα ÏαÏ. ÎεδομÎνÏν ÏÏν ÏεÏÏ
ÏημÎνÏν ÏÏήÏεÏν ÏοÏ
"
+#~ "Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÎ·Ï <filename>intel</filename> Ïολλά chipset μÏοÏεί να "
+#~ "ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏν Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.96 -r 1.97 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -r1.96 -r1.97
--- es.po 3 Apr 2008 13:24:08 -0000 1.96
+++ es.po 8 Apr 2008 23:29:50 -0000 1.97
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:16-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -170,71 +170,30 @@
"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
-"integrados de Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"El controlador <filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene "
-"el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"El controlador experimental <filename>intel</filename>, que contiene el "
-"soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945."
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
-"disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
-"tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al "
-"controlador <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores "
-"usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los "
-"menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</"
-"filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
-"com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la salida completa de "
-"<command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando informes de éxito, nos "
-"permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
-"filename> por defecto."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Controladores de Video de Terceros"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -381,8 +340,10 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.1. Para detalles, ir a:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgstr ""
+"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.1. Para detalles, ir a:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
msgid ""
@@ -428,13 +389,15 @@
msgstr "Mejoras en la Integración del Kernel"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Previamente, el kernel Xen fue creado para postergar el portado de los bits "
"de Xen desde el kernel 2.6.18 al kernel actual de Fedora. Esta tarea fue "
@@ -443,27 +406,34 @@
"hace este proceso innecesario. Una vez que las operaciones paravirtuales se "
"mezclen en las fuentes, Xen no necesitará un kernel separado."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 métodos de "
"instalación posibles:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "Arranque PXE desde la red."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Disco CDROM local / imágen ISO."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
"Instalación por red desde un árbol de distribución alojado en un FTP/HTTP/"
"NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -473,7 +443,7 @@
"archivos kickstart. Provee paridad entre los invitados Xen HVM y KVM en "
"términos de métodos de instalación."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -481,11 +451,11 @@
"Para más información, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Administración de Almacenamiento Mejorado"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
[...3654 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de archivo ext4 nuevo está disponible en Fedora 9 como una "
+#~ "vista preliminar de la caracterÃstica casi completa. A los probadores "
+#~ "(testers) se les solicita revisar la documentación y probar "
+#~ "implementaciones de ext4. Cuando sea finalmente integrado, los usuarios "
+#~ "no deben tener problemas con el nuevo sistema de archivo, y encontrarlo "
+#~ "más grande, mejor y más rápido."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Plataforma de Desarrollo KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 incluye las bibliotecas de desarrollo (beta) KDE 4.0. Los "
+#~ "siguientes paquetes nuevos son provistos:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: bibliotecas de KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: bibliotecas PIM de KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdebase4</package>: archivos de tiempo de ejecución principales "
+#~ "de KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estos paquetes para desarrollar, construir y ejecutar aplicaciones "
+#~ "KDE 4 en KDE 3 o con cualquier otro entorno de escritorio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquete <package>kdebase4</package> también incluye una versión beta "
+#~ "de el administrador de archivo <application>Dolphin</application> como "
+#~ "una vista preliminar de tecnologÃa. Como ésta es una versión beta, "
+#~ "algunas cuestiones pueden estar presentes. Si necesita una versión "
+#~ "estable de <application>Dolphin</application>, por favor instale el "
+#~ "paquete <package>d3lphin</package>, que está basado en KDE 3 y puede ser "
+#~ "instalado en forma segura junto con <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ser completamente seguro de instalar en paralelo con KDE 3, incluyendo "
+#~ "los paquetes <package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para llegar a esto, los miembros de Fedora KDE SIG hicieron 2 cambios a "
+#~ "los paquetes <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los enlaces simbólicos de bibliotecas están instalados en <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> o <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename>, dependiendo de la arquitectura del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las herramientas <command>kconfig_compiler</command> y "
+#~ "<command>makekdewidgets</command> han sido renombradas a "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> y <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos cambios deben ser completamente transparentes a la vasta mayorÃa de "
+#~ "aplicaciones KDE 4 que usan <command>cmake</command> para construirse, "
+#~ "dado que <command>FindKDE4Internal.cmake</command> ha sido parchado para "
+#~ "que tome estos cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que <package>kdebase4</package> no incluye el paquete "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> del Escritorio KDE 4 y sus "
+#~ "componentes como <application>Plasma</application> y <application>KWin</"
+#~ "application> version 4. El paquete <package>kdebase-workspace</package> "
+#~ "está todavÃa muy incompleto e inestable para su uso diario y puede tener "
+#~ "conflicto con KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momento de escribir este documento, el firmware con soporte completo "
+#~ "de los sistemas de archivo ISO9660 no ha sido publicado para Pegasos. Sin "
+#~ "embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
+#~ "OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para correr Linux correctamente en Efika, descargue el \"Suplemento de "
+#~ "Arbol de Dispositivos\" desde <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/"
+#~ "platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree</ulink> e instale de acuerdo a la documentación que hay "
+#~ "ahÃ. Al momento de escribir este documento, el firmware de Efika tiene "
+#~ "errores que imposibilitan la correcta operación del cargador de arranque "
+#~ "<application>yaboot</application>. Genesi dijo que un firmware corregido "
+#~ "estarÃa disponible alrededor de Abril de 2007, pero hasta Noviembre de "
+#~ "2007 todavÃa no está disponible."
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+#~ "integrados de Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+#~ "contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e "
+#~ "i965."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador experimental <filename>intel</filename>, que contiene el "
+#~ "soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
+#~ "disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no "
+#~ "estándares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer "
+#~ "cambiar al controlador <filename>intel</filename>. Puede cambiar los "
+#~ "controladores usando <command>system-config-display</command>, que está "
+#~ "disponible en los menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de "
+#~ "<filename>intel</filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la "
+#~ "salida completa de <command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando "
+#~ "informes de éxito, nos permitirá hacer que varios chipsets usen el "
+#~ "controlador de <filename>intel</filename> por defecto."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.62 -r 1.63 fi.po
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -r1.62 -r1.63
--- fi.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.62
+++ fi.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.63
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -172,75 +172,30 @@
"X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-"
"näppäimistöasettelun."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Intel-ajuritiedot"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
-"i945:een ja i965:een saakka"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
-"i945:een ja i965:een saakka"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
-"resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
-"joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
-"<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
-"ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Otamme vastaan palautetta kokeellisesta <filename>intel</filename>-ajurista. "
-"Jos ajuri toimii, ilmoita siitä <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/\">Bugzillassa</ulink>. Liitä mukaan täysi tuloste komennosta "
-"<command>lspci -vn</command>. Ilmoitusten perusteella saatetaan siirtyä "
-"käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
-"oletuksena."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -423,38 +378,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -463,11 +426,11 @@
"Tietoja ytimen kehityksestä ja mukautettujen ytimien kanssa toimimisesta on "
"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -476,11 +439,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -489,11 +452,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
[...3260 lines suppressed...]
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Ei i586-tukea"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "I686-Live-levykuvat eivät käynnisty i586-koneella."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360, jossa on Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asennus ei tunnista Smart Array -korttia, koeta komennon "
+#~ "<command>linux isa</command> antamista asennusohjelman kehotteessa. Näin "
+#~ "pääset valitsemaan kortin manuaalisesti."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 -kehitysalusta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 sisältää KDE 4.0 (beta) -kehityskirjastot. Seuraavat uudet "
+#~ "paketit ovat saatavilla:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 -kirjastot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 -PIM-kirjastot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4- ajonaikaiset ydintiedostot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä näitä paketteja KDE 4 -ohjelmien kehittämiseksi, kääntämiseksi ja "
+#~ "suorittamiseksi KDE 3- tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketti <package>kdebase4</package> sisältää myös beta-version "
+#~ "<application>Dolphin</application>-tiedostonhallintaohjelmasta "
+#~ "teknologiademona. Huomaa että vaikka <application>Dolphin</application> "
+#~ "ei tällä hetkellä käynnisty KDE 3 -valikosta, se toimii suoritettuna "
+#~ "<application>Konsole</application>sta. Muitakin ongelmia saattaa olla. "
+#~ "Jos tarvitset vakaan version <application>Dolphin</application>ista, "
+#~ "asenna <package>d3lphin</package>-paketti, joka perustuu KDE 3:een ja "
+#~ "jonka voi turvallisesti asentaa <package>kdebase4</package>-paketin "
+#~ "rinnalle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "olemaan täysin turvallisia asennettavaksi rinnakkain KDE 3:n kanssa, "
+#~ "mukaan lukien <package>-devel</package>-paketit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän onnistumiseksi Fedora KDE SIG:n jäsenet ovat tehneet kaksi muutosta "
+#~ "<package>-devel</package>-paketteihin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjastojen symboliset linkit on asennettu hakemistoon <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> tai hakemistoon <filename>/"
+#~ "usr/lib64/kde4/devel</filename> riippuen järjestelmän arkkitehtuurista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Kconfig_compiler</command>- ja <command>makekdewidgets</command>-"
+#~ "työkalut on nimetty uudelleen nimillä <command>kconfig_compiler4</"
+#~ "command> ja <command>makekdewidgets4</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näiden muutosten pitäisi olla täysin läpinäkyviä useimmille KDE 4 -"
+#~ "ohjelmille, jotka käyttävät <command>cmake</command>a kääntämiseen, koska "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command>a on muokattu näiden muutosten "
+#~ "mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa että <package>kdebase4</package> ei sisällä KDE 4 -työpöydän "
+#~ "pakettia <package>kdebase-workspace</package> ja sen komponentteja kuten "
+#~ "<application>Plasma</application>a ja <application>KWin</application>in "
+#~ "versiota 4. Paketti <package>kdebase-workspace</package> on vielä liian "
+#~ "keskeneräinen ja epävakaa päivittäiseen käyttöön ja se olisi "
+#~ "ristiriidassa KDE 3:n kanssa."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän kirjoittamisen aikaan ISO9660-tiedostojärjestelmiä tukevaa "
+#~ "laiteohjelmistoa ei ole vielä julkaistu Pegasosille. Verkkokäynnistys-"
+#~ "levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
+#~ "kehotteessa:"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Intel-ajuritiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
+#~ "i945:een ja i965:een saakka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
+#~ "i945:een ja i965:een saakka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
+#~ "resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
+#~ "joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
+#~ "<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
+#~ "ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
+#~ "valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otamme vastaan palautetta kokeellisesta <filename>intel</filename>-"
+#~ "ajurista. Jos ajuri toimii, ilmoita siitä <ulink url=\"http://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzillassa</ulink>. Liitä mukaan täysi tuloste "
+#~ "komennosta <command>lspci -vn</command>. Ilmoitusten perusteella "
+#~ "saatetaan siirtyä käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri "
+#~ "grafiikkapiireille oletuksena."
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.41 -r 1.42 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- fr.po 1 Apr 2008 01:24:09 -0000 1.41
+++ fr.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rn_fr_rc1\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -171,71 +171,30 @@
"pas présent, X essayera de détecter automatiquement le pilote approprié et "
"optera pour une disposition du clavier en 105-key US."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Les notes du pilote Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 9 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour les "
-"chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les chipsets "
-"i945 et i965"
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"Le pilote expérimental <option>intel</option>, qui contient un support pour "
-"les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
-"chipsets i945"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Le pilote <option>i810</option> est limité à la résolution disponible dans "
-"le BIOS. Pour le support de résolutions non standards comme celles utilisées "
-"sur les écrans larges, utilisez le pilote <option>intel</option>. Changez de "
-"pilote en utilisant la commande <command>system-config-display</command>, "
-"aussi disponible dans le menu <menuchoice><guimenu>Système</guimenu> "
-"<guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Vous êtes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote expérimental "
-"<option>intel</option>. Veuillez rapporter vos installations ayant réussi "
-"dans <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> en "
-"attachant la sortie complète de la commande <command>lspci -vn</command> "
-"pour votre système. Fournir des rapports de succès devrait permettre de "
-"passer à une utilisation du pilote <option>intel</option> par défaut."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Pilotes vidéo tiers"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -434,13 +393,15 @@
msgstr "Les amélioration de l'intégration du noyau"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Avant, le noyau Xen a été créé en portant les bits de Xen du noyau 2.6.18 "
"vers le noyau Fedora courant. Cette tâche était difficile et demandait "
@@ -449,27 +410,34 @@
"rend ce procédé inutile. Dès que les opérations de virtualisation sont "
"fusionnées en amont, Xen n'aura plus besoin d'un noyau séparé."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Les systèmes Linux complètement virtualisés auront maintenant trois méthodes "
"d'installation."
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "PXE démarre par le réseau."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Lecteur de CDROM local / image ISO"
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
"Installation par le réseau d'un arbre de distribution hébergé par FTP/HTTP/"
"NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -479,7 +447,7 @@
"l'utilisation des fichiers \"kickstart\". Cela entraîne une parité entre Xen "
"HVM et KVM en terme de méthode d'installation."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -487,11 +455,11 @@
"Pour plus d'informations, consultez : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Une meilleure gestion du stockage"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -506,11 +474,11 @@
"et d'effacer des volumes de stockage d'un host distant en utilisant le "
"paquet <package>libvirt</package>"
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr "Intégration de la trousse de stratégies"
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
[...3580 lines suppressed...]
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau système de fichiers ext4 est disponible dans Fedora 9 en tant "
+#~ "que version de test, bien qu'elle soit pratiquement achevée. Les testeurs "
+#~ "sont encouragés à relire la documentation et à implémenter ext4. Une fois "
+#~ "ext4 intégré, les utilisateurs ne devraient pas rencontrer de problèmes "
+#~ "avec leur nouveau système de fichiers et devraient le trouver plus abouti "
+#~ "et plus rapide."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "plate-forme de développement de KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Au temps de l'écriture, le firmware supportant pleinement les systèmes de "
+#~ "fichiers ISO9600 n'a pas encore été mis à disposition pour le Pegasos. "
+#~ "Cependant, vous pouvez utiliser l'image de démarrage réseau. Au prompt de "
+#~ "l'OpenFormware, saisissez la commande suivante :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour exécuter correctement Linux sur l'Efika, téléchargez le « Device Tree "
+#~ "Supplement » depuis <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree\"/> et installez-le conformément à sa documentation. Au "
+#~ "temps de l'écriture, le firmware de l'Efika contient des bogues qui "
+#~ "empêchent le bon fonctionnement du chargeur de démarrage <command>yaboot</"
+#~ "command>. Genesi a indiqué qu'un firmware corrigeant les problèmes serait "
+#~ "disponible dans le courant du mois d'avril 2007. Nous sommes actuellement "
+#~ "en novembre 2007 et celui-ci n'est toujours pas disponible."
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Les notes du pilote Intel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour "
+#~ "les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
+#~ "chipsets i945 et i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote expérimental <option>intel</option>, qui contient un support "
+#~ "pour les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
+#~ "chipsets i945"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote <option>i810</option> est limité à la résolution disponible "
+#~ "dans le BIOS. Pour le support de résolutions non standards comme celles "
+#~ "utilisées sur les écrans larges, utilisez le pilote <option>intel</"
+#~ "option>. Changez de pilote en utilisant la commande <command>system-"
+#~ "config-display</command>, aussi disponible dans le menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Système</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote "
+#~ "expérimental <option>intel</option>. Veuillez rapporter vos installations "
+#~ "ayant réussi dans <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink> en attachant la sortie complète de la commande "
+#~ "<command>lspci -vn</command> pour votre système. Fournir des rapports de "
+#~ "succès devrait permettre de passer à une utilisation du pilote "
+#~ "<option>intel</option> par défaut."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 gu.po
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- gu.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.30
+++ gu.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.31
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -151,52 +151,30 @@
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -354,38 +332,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -394,11 +380,11 @@
"Fedora સમà«àª¦àª¾àª¯ Wiki નૠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> àªàªàª³ "
"મà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ લà«."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -407,11 +393,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -420,11 +406,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -433,32 +419,32 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr "Fedora Core 6 નà«àªà«àª¨àª¾ àªàª°à«àª¨àª² બà«àª²à«àª¡à« સમાવૠàªà«:"
[...2774 lines suppressed...]
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4784,12 +4870,12 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
#, fuzzy
msgid "Network booting"
msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4797,50 +4883,51 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Fedora માàªà« PPC સà«àªªàª·à«àª àªàª°à« àªà«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4848,38 +4935,38 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "લàªàª¾àª£ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 233 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 128MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4890,42 +4977,42 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86_64 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "મà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
@@ -5563,13 +5650,6 @@
#~ "સà«àª¥àª¾àªªàª હવૠ<application>Kadischi</application> માàªà« àªà«àªµàªàª¤ CD બનાવવા માàªà« વાપરૠ"
#~ "શàªàª¾àª¯ àªà«."
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> ઠ<application>Anaconda</application> "
-#~ "માàªà« મà«àª³àªà«àª¤ ફાàªàª² સàªàªà«àªàª àªà«."
-
#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
#~ msgstr "FireWire àª
નૠUSB-સàªàªà«àª°àª¹ સà«àª¥àª¾àªªàª¨ હવૠàªàª§àª¾àª°àªà«àª¤ àªà«."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 hi_IN.po
Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- hi_IN.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.4
+++ hi_IN.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.5
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -153,65 +153,30 @@
"à¤
à¤à¤° <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> फाà¤à¤² मà¥à¤à¥à¤¦ नहॠहॠतॠX à¤à¥à¤¦ सहॠ"
"driver à¤à¥à¤¨à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° १०५-key à¤à¥ US keyboard रà¤à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤¹à¤¿à¤¤ लà¥à¤¤à¤¾ हà¥"
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "à¤à¤à¤à¥à¤² driver रà¥à¤ªà¤°à¥à¤à¤¾"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:à¤à¤à¤à¥à¤² "
-"integrated graphics controllers à¤à¥ लिठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ ८ à¤à¥ लिठ२ drivers पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ हà¥:"
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"<filename>i810</filename> driver à¤à¤à¤à¥à¤² à¤à¥ graphic chipsets à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥, वह "
-"i945 तथा i965 à¤à¥ लिठà¤à¥ à¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥"
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> driver à¤à¤à¤à¥à¤² à¤à¥ graphic chipsets à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥, वह "
-"i945 तथा i965 à¤à¥ लिठà¤à¥ à¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥"
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¿à¤ <filename>intel</filename> driver पर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤®à¤à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¤ हà¥à¥¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤¬à¥ à¤à¤¸ "
-"मà¥à¤ बताà¤à¤, <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
-"ulink>, <command>lspci -vn</command> à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤à¤ à¤à¤¸à¤®à¥à¤ à¤à¥à¤¡à¥à¥¤"
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "बाहरॠ(Third Party) Video डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -389,38 +354,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -430,11 +403,11 @@
"org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>।"
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -443,11 +416,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -456,11 +429,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
[...2732 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4668,48 +4742,49 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4717,33 +4792,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4754,37 +4829,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -4793,6 +4868,45 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "à¤à¤à¤à¥à¤² driver रà¥à¤ªà¤°à¥à¤à¤¾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ "à¤à¤à¤à¥à¤² integrated graphics controllers à¤à¥ लिठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ ८ à¤à¥ लिठ२ drivers पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ हà¥:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> driver à¤à¤à¤à¥à¤² à¤à¥ graphic chipsets à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥, वह "
+#~ "i945 तथा i965 à¤à¥ लिठà¤à¥ à¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> driver à¤à¤à¤à¥à¤² à¤à¥ graphic chipsets à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥, वह "
+#~ "i945 तथा i965 à¤à¥ लिठà¤à¥ à¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¿à¤ <filename>intel</filename> driver पर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤®à¤à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¤ हà¥à¥¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤¬à¥ "
+#~ "à¤à¤¸ मà¥à¤ बताà¤à¤, <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+#~ "ulink>, <command>lspci -vn</command> à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤à¤ à¤à¤¸à¤®à¥à¤ à¤à¥à¤¡à¥à¥¤"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "२००à¥"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 hr.po
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- hr.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.33
+++ hr.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.34
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -146,53 +146,30 @@
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-#, fuzzy
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "_BiljeÅ¡ke o pisaÄu/upravljaÄkom programu..."
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -349,38 +326,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -390,12 +375,12 @@
"sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/"
">."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Upravljanje softverom"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -404,11 +389,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -417,11 +402,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -430,31 +415,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
[...2789 lines suppressed...]
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4801,11 +4878,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Mrežno pokretanje"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4813,50 +4890,51 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4864,38 +4942,38 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4906,42 +4984,42 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
@@ -4952,6 +5030,22 @@
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML ureÄvaÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML ureÄvaÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>xmms</package> - popularan glazbeni program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "_BiljeÅ¡ke o pisaÄu/upravljaÄkom programu..."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2006"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.42 -r 1.43 hu.po
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- hu.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.42
+++ hu.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.43
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -172,74 +172,30 @@
"a megfelelÅ vezérlÅt is önműködÅen érzékeli, és 105 gombos amerikai "
"billentyűzet-kiosztást feltételez."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Intel vezérlŠjegyzék"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 7 kettÅ vezérlÅt tartalmaz Intel beépÃtett grafikus kártyákhoz."
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel grafikus "
-"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel grafikus "
-"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Az <filename>i810</filename> vezérlÅt a BIOS-ban elérhetÅ felbontások "
-"korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
-"amilyen néhány széles kijelzÅ, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
-"filename> vezérlÅre. A vezérlŠátállÃtható a <command>system-config-display</"
-"command> paranccsal, ami elérhetŠa <guimenu>Rendszer</"
-"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
-"guimenuitem> menüpontban is."
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"SzÃvesen látunk visszajelzéseket a kÃsérleti <filename>intel</"
-"filename>vezérlŠkapcsán. Kérjük jelentsék <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> helyen a sikerüket csatolva a "
-"<command>lspci -vn</command> kimenetét az illetŠgépre! Sikerjelentések "
-"alapján, különféle chipseteket át lehet állÃtani, hogy az <filename>intel</"
-"filename>vezérlÅt használják alapértelmezésben."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Harmadik videóvezérlÅk"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -419,38 +375,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -461,11 +425,11 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> helyen elérhetŠ"
"szabályzatokhoz."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -474,11 +438,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -487,11 +451,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
[...2826 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5033,33 +5094,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5070,37 +5131,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -5109,6 +5170,65 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Intel vezérlŠjegyzék"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 kettÅ vezérlÅt tartalmaz Intel beépÃtett grafikus kártyákhoz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel "
+#~ "grafikus chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel "
+#~ "grafikus chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <filename>i810</filename> vezérlÅt a BIOS-ban elérhetÅ felbontások "
+#~ "korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
+#~ "amilyen néhány széles kijelzÅ, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
+#~ "filename> vezérlÅre. A vezérlŠátállÃtható a <command>system-config-"
+#~ "display</command> paranccsal, ami elérhetŠa <guimenu>Rendszer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
+#~ "guimenuitem> menüpontban is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "SzÃvesen látunk visszajelzéseket a kÃsérleti <filename>intel</"
+#~ "filename>vezérlŠkapcsán. Kérjük jelentsék <ulink url=\"http://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> helyen a sikerüket csatolva a "
+#~ "<command>lspci -vn</command> kimenetét az illetŠgépre! Sikerjelentések "
+#~ "alapján, különféle chipseteket át lehet állÃtani, hogy az "
+#~ "<filename>intel</filename>vezérlÅt használják alapértelmezésben."
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- id.po 7 Apr 2008 02:25:14 -0000 1.2
+++ id.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora 9 Release Notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:19+0700\n"
"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <dapidc at gmail.com>\n"
@@ -43,58 +43,42 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafis)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
+"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
@@ -102,7 +86,10 @@
msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -114,7 +101,12 @@
msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
@@ -126,47 +118,58 @@
msgstr "peta keyboard"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Catatan driver Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid "The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-msgid "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> command, which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</command> command for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
[...5322 lines suppressed...]
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries "
+"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
+"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paket Khusus PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
-msgid "<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
-msgstr "<filename>ppc64-utils</filename> telah dipecah ke beberapa paket individual yang mencerminkan kelompok paket upstream (<filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</filename>). Perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, anda dapat menggunakan skrip pembungkus (wrapper) dari paket kernel-bootwrapper - misalnya:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"<filename>ppc64-utils</filename> telah dipecah ke beberapa paket individual "
+"yang mencerminkan kelompok paket upstream (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
+"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
+"filename>). Perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, anda "
+"dapat menggunakan skrip pembungkus (wrapper) dari paket kernel-bootwrapper - "
+"misalnya:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
+"keras x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
+"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
+"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
+"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
+"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
+"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
+"lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
+"digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
+"kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk "
+"mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan "
+"ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk "
+"Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64"
@@ -3065,3 +4915,8 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Catatan driver Intel"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.91 -r 1.92 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -r1.91 -r1.92
--- it.po 8 Apr 2008 04:11:08 -0000 1.91
+++ it.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.92
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -179,10 +179,13 @@
"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
"such as the following:"
msgstr ""
-"In certe situazioni, è stato usato il driver <computeroutput>evdev</computeroutput>, ache quando il driver <computeroutput>kbd</computeroutput> era specificato in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. La rimozione del driver "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> ha causato errori ed avvertimenti simili ai seguenti:"
+"In certe situazioni, è stato usato il driver <computeroutput>evdev</"
+"computeroutput>, ache quando il driver <computeroutput>kbd</computeroutput> "
+"era specificato in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. La rimozione del "
+"driver <computeroutput>evdev</computeroutput> ha causato errori ed "
+"avvertimenti simili ai seguenti:"
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -193,15 +196,16 @@
msgstr ""
"In Fedora 9, le impostazioni XKB sono lette da <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, che da agli utenti il corretto layout. Anche l'opzione "
-"<option>KEYTABLE</option>, configurata in <filename>/etc/sysconfig/"
-"keyboard</filename>, imposta il layout per X. Le variabili <option>XKB_VARIANT</"
-"option> e <option>XKB_OPTIONS</option> possono essere configurate per personalizzare XKB."
+"<option>KEYTABLE</option>, configurata in <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
+"filename>, imposta il layout per X. Le variabili <option>XKB_VARIANT</"
+"option> e <option>XKB_OPTIONS</option> possono essere configurate per "
+"personalizzare XKB."
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Driver video di terze parti"
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -349,7 +353,8 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
msgstr ""
"Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.1. Per ulteriori dettagli, "
"fare riferimento a:"
@@ -399,13 +404,15 @@
msgstr "Miglioramenti sull'integrazione del kernel"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"In precedenza, il kernel Xen era creato da un forward-porting di parti di "
"Xen dal kernel 2.6.18 nel kernel attuale Fedora. Questo compito era arduo ed "
@@ -414,25 +421,32 @@
"questo processo non più necessario: non appena saranno integrate "
"nell'upstream, Xen non richiederà più un kernel dedicato."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"I guest pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di "
"installazione:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "Avvio PXE dalla rete."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "CDROM / immagine ISO locale."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr "Installazione di rete di una distribuzione servita via FTP/HTTP/NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -442,7 +456,7 @@
"kickstart; pertanto i metodi di installazione di guest Xen HVM e KVM sono "
"ora parificati."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -450,11 +464,11 @@
"Per ulteriori informazioni, fare riferimento a: <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Migliorata gestione dello storage"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -469,11 +483,11 @@
"consente di creare e cancellare volumi da un host remoto usando "
"<package>libvirt</package>."
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr "Integrazione PolicyKit"
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -488,11 +502,11 @@
"L'integrazione di PolicyKit ora permette di eseguire <command>virt-manager</"
"command> come utente normale."
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr "Migliorata autenticazione remota"
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -507,15 +521,15 @@
"autenticazione basati su PAM. Questa caratteristica si applica a tutti gli "
"strumenti che usano <package>libvirt</package>."
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr "Altri miglioramenti"
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr "Fedora include anche i seguenti miglioramenti sulla virtualizzazione:"
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
@@ -523,7 +537,7 @@
"un nuovo strumento P2V, distribuito in formato Live CD, per convertire una "
"installazione bare-metal in un guest virtuale"
[...3540 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "L'uso del modulo <filename>pam_console</filename> è stato rimosso in "
+#~ "favore del controllo degli accessi via HAL, che modernizza il desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "I metodi di input possono ora essere avviati e arrestati dinamicamente "
+#~ "nel desktop GNOME."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Nessun supporto i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "Le immagini live i686 non si avviano su una macchina i586."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "Supporto per le partizioni criptate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto sperimentale per installare partizioni <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, con l'opzione di avvio "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 con Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si hanno difficoltà di installazione nella rilevazione della scheda "
+#~ "Smart Array, provare ad immettere <command>linux isa</command> al prompt "
+#~ "del programma d'installazione. Ciò consentirà la scelta manuale della "
+#~ "scheda."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Driver che richiedono firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attualmente, <application>Anaconda</application> non consente di caricare "
+#~ "firmware in userspace. Ciò significa che un qualsiasi dispositivo, con un "
+#~ "driver che richiede il caricamento di un firmware, non sarà supportato "
+#~ "durante l'installazione. Questo include tutti i controller storage QLogic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo file system ext4 è disponibile in Fedora 9 come anteprima quasi "
+#~ "completa. I tester sono incoraggiati a revisionare la documentazione ed a "
+#~ "provare l'implementazione di ext4. Quando sarà alla fine integrato, gli "
+#~ "utenti non avranno problemi con il nuovo file system, e lo troveranno più "
+#~ "grande, migliore, e più veloce."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Piattaforma di sviluppo KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 include le librerie di sviluppo KDE 4.0 (beta). Sono forniti i "
+#~ "seguenti nuovi pacchetti:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: librerie KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: librerie PIM di KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: file runtime principali di KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questi pacchetti per sviluppare, compilare ed eseguire le "
+#~ "applicazioni KDE 4 in KDE 3 o qualsiasi altro ambiente desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto <package>kdebase4</package> include anche una versione beta "
+#~ "del file manager <application>Dolphin</application> come anteprima "
+#~ "tecnologica. Come versione beta, ci potrebbero ancora essere alcuni "
+#~ "problemi. Se si necessita di una versione stabile di "
+#~ "<application>Dolphin</application>, si prega di installare il pacchetto "
+#~ "<package>d3lphin</package>, che è basato su KDE 3 e può essere installato "
+#~ "tranquillamente assieme a <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "essere completamente sicuri di installare parallelamente con KDE 3, "
+#~ "inclusi i pacchetti <package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poter ottenere questo, i componenti del Fedora KDE SIG hanno "
+#~ "apportato due cambiamenti ai pacchetti <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "I symlink alle librerie sono installati in <filename class=\"directory\">/"
+#~ "usr/lib/kde4/devel</filename> o <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+#~ "filename>, a seconda dell'architettura del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli strumenti <command>kconfig_compiler</command> e "
+#~ "<command>makekdewidgets</command> sono stati rinominati rispettivamente "
+#~ "in <command>kconfig_compiler4</command> e <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi cambiamenti dovrebbero essere completamente trasparenti alla vasta "
+#~ "maggioranza delle applicazioni di KDE 4 compilate con <command>cmake</"
+#~ "command>, poiché <command>FindKDE4Internal.cmake</command> è stato "
+#~ "modificato per corrispondere a questi cambiamenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si noti che <package>kdebase4</package> non include il pacchetto del "
+#~ "Desktop KDE 4 <package>kdebase-workspace</package> ed i suoi componenti "
+#~ "come <application>Plasma</application> e <application>KWin</application> "
+#~ "versione 4. Il pacchetto <package>kdebase-workspace</package> è ancora "
+#~ "troppo incompleto ed instabile per l'uso quotidiano e potrebbe andare in "
+#~ "conflitto con KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla data di redazione di questo documento non è ancora stato rilasciato "
+#~ "un firmware per il Pegasos con pieno supporto per i filesystem ISO9660. "
+#~ "Tuttavia è possibile utilizzare l'immagine di avvio dalla rete; al prompt "
+#~ "di OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per eseguire correttamente Linux sull'Efika, scaricare il \"Device Tree "
+#~ "Supplement\" da <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree\"/> ed installarlo seguendo la documentazione allegata. "
+#~ "Al momento della stesura di questo documento, il firmware dell'Efika è "
+#~ "affetto da errori che impediscono il corretto funzionamento del "
+#~ "bootloader <application>yaboot</application>. Genesi ha dichiarato che "
+#~ "una versione corretta del firmware sarebbe stata resa disponibile per "
+#~ "Aprile 2007 ma, a Novembre 2007, non è ancora stata rilasciata."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.83 -r 1.84 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- ja.po 1 Apr 2008 13:32:47 -0000 1.83
+++ ja.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.84
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 23:20+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -75,13 +75,17 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr "ãããã®ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ´æ°ãããå ´åãããã¾ãã Fedora ææ°ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ¬¡ãã覧ãã ããã"
+msgstr ""
+"ãããã®ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ´æ°ãããå ´åãããã¾ãã Fedora ææ°ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
+"ã¯æ¬¡ãã覧ãã ããã"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "ãã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã§ã¯ã Fedora ã¨å
±ã« X.org ããæä¾ããã X Window System ã®å®è£
ã«é¢é£ããæ
å ±ã説æãã¾ãã"
+msgstr ""
+"ãã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã§ã¯ã Fedora ã¨å
±ã« X.org ããæä¾ããã X Window System ã®å®"
+"è£
ã«é¢é£ããæ
å ±ã説æãã¾ãã"
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
@@ -92,7 +96,10 @@
"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
"project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 㯠X ã®èµ·åããã³ã·ã£ãããã¦ã³ã«ãããæéãç縮ããããã®å¤æ´ã ã¾ããã®ä»ã®æ¹è¯ç¹ãå«ããå¤æ´ãç¹é·ã¨ãªãã¾ãã ããã¸ã§ã¯ãã®å
¨è©³ç´°ã¯æ¬¡ã®ç¹é·ãã¼ã¸ã§ã覧ã«ãªãã¾ãã"
+msgstr ""
+"Fedora 9 㯠X ã®èµ·åããã³ã·ã£ãããã¦ã³ã«ãããæéãç縮ããããã®å¤æ´ã ã¾"
+"ããã®ä»ã®æ¹è¯ç¹ãå«ããå¤æ´ãç¹é·ã¨ãªãã¾ãã ããã¸ã§ã¯ãã®å
¨è©³ç´°ã¯æ¬¡ã®ç¹é·"
+"ãã¼ã¸ã§ã覧ã«ãªãã¾ãã"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -110,9 +117,11 @@
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
-"X.Org 1.4.99 X ãµã¼ãã¼ã¯å¤§åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãèªåçã«æ¤åºããè¨å®ããããã«å¤æ´"
-"ããã <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> è¨å®ãã¡ã¤ã«ãå¤"
-"æ´ããå¿
è¦æ§ã解æ¶ãã¾ããã <application>Anaconda</application> ã«ãã£ã¦è¨è¿°ããã <filename>xrog.conf</filename> ã«ããã©ã«ãã§è¨å®ããããã¼ãã¦ã§ã¢ã¯æ¬¡ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ã®ã¿ã«ãªãã¾ãã"
+"X.Org 1.4.99 X ãµã¼ãã¼ã¯å¤§åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãèªåçã«æ¤åºããè¨å®ããããã«å¤"
+"æ´ããã <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> è¨å®ãã¡ã¤ã«ãå¤æ´ããå¿
è¦æ§"
+"ã解æ¶ãã¾ããã <application>Anaconda</application> ã«ãã£ã¦è¨è¿°ããã "
+"<filename>xrog.conf</filename> ã«ããã©ã«ãã§è¨å®ããããã¼ãã¦ã§ã¢ã¯æ¬¡ã®ãã¼"
+"ãã¦ã§ã¢ã®ã¿ã«ãªãã¾ãã"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -126,7 +135,9 @@
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "ã¢ãã¿ã¼ (液æ¶ã¨ CRT ã®ä¸¡æ¹) ã USB ãã¦ã¹ã ã¿ããããããªã©ä»ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ã¯ãã¹ã¦èªåçã«æ¤åºããè¨å®ãããã¯ãã§ãã"
+msgstr ""
+"ã¢ãã¿ã¼ (液æ¶ã¨ CRT ã®ä¸¡æ¹) ã USB ãã¦ã¹ã ã¿ããããããªã©ä»ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢"
+"ã¯ãã¹ã¦èªåçã«æ¤åºããè¨å®ãããã¯ãã§ãã"
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
msgid ""
@@ -142,10 +153,11 @@
"X ãµã¼ãã¼ã¯æ¥ç¶ãããã¢ãã¿ã¼ã«ãµãã¼ããã解å度ã®ç¯å²ãå°ãã æ£ãã縦横æ¯"
"ã§ãã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§å©ç¨å¯è½ãªæ大ã®è§£å度ãæ¾ãåºããã¨ãã¾ãã "
"<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>è¨å®</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ç»é¢ã®è§£å度</guimenuitem></menuchoice> ã§å¥½ããª"
-"解å度ãè¨å®ãããã¨ãã§ãã¾ãã ã·ã¹ãã ã®ããã©ã«ãã®è§£å度㯠"
+"guisubmenu><guimenuitem>ç»é¢ã®è§£å度</guimenuitem></menuchoice> ã§å¥½ããªè§£å"
+"度ãè¨å®ãããã¨ãã§ãã¾ãã ã·ã¹ãã ã®ããã©ã«ãã®è§£å度㯠"
"<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>管ç</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ãã£ã¹ãã¬ã¤</guimenuitem></menuchoice> ã§å¤æ´ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"guisubmenu><guimenuitem>ãã£ã¹ãã¬ã¤</guimenuitem></menuchoice> ã§å¤æ´ããã"
+"ã¨ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
msgid ""
@@ -156,68 +168,38 @@
"è¨å®ãã¡ã¤ã« <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ããªãå ´åã X ã¯èªåç"
"ã«é©åãªãã©ã¤ãã¼ãæ¤åºã㦠105 ãã¼ã® US ãã¼ãã¼ãã§ããã¨ã¿ãªãã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®ãã©ã¤ãã¼ã®æ³¨æ"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 種é¡ã®ãã©ã¤ãã¼"
-"ãå«ã¾ãã¦ãã¾ãã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr "ããã©ã«ãã¯ã i945 㨠i965 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã§ãã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr "i945 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã <option>intel</option> ãã©ã¤ãã¼ã¯å®é¨çãªãã©ã¤ãã¼ã«ãªãã¾ãã"
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
+msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã¯ BIOS ã§å©ç¨å¯è½ãªè§£å度ã®ã¿ã«å¶éãã"
-"ã¦ãã¾ãã ç¹å®ã®ã¯ã¤ãç»é¢ã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§ä½¿ç¨ããã¦ãããããªæ¨æºä»¥å¤ã®è§£å度ã®"
-"ãµãã¼ããå¿
è¦ãªå ´å㯠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã使ç¨ãã¦ãã ããã "
-"<command>system-config-display</command> ã³ãã³ãå®è¡ãã¦ãã©ã¤ãã¼ã®åãæ¿ããè¡ãã¾ãã ãã®ã³ãã³ãã¯ã¡ãã¥ã¼ã«ãã <menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>管ç</guisubmenu><guimenuitem>ãã£ã¹ãã¬ã¤</guimenuitem></menuchoice> ããå®è¡ããããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"å®é¨ç㪠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã«é¢ãããã£ã¼ãããã¯ãæè¿ãã¦ãã¾ãã ã使ç¨ã®ãã·ã³ã§ã® <command>lspci -vn</command> ã®å
¨åºåãæ·»ä»ã㦠<ulink url="
-"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> ã«æåä¾ãå ±åãã¦ã"
-"ã ããã å ±åãããæåæ°ã«ãã£ã¦ã¯ã å種ãããã»ãããããã©ã«ã㧠"
-"<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã使ç¨ããããå¤æ´ãããå¯è½æ§ãããã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ãµã¼ããã¼ãã£è£½ãããªãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
"detailed guidelines on using third-party video drivers."
msgstr ""
-"ãµã¼ããã¼ãã£è£½ãããªãã©ã¤ãã¼ã®ä»æ§ã«é¢ããã¬ã¤ãã©ã¤ã³è©³ç´°ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> ãã¼ã¸ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"ãµã¼ããã¼ãã£è£½ãããªãã©ã¤ãã¼ã®ä»æ§ã«é¢ããã¬ã¤ãã©ã¤ã³è©³ç´°ã«ã¤ãã¦ã¯ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg "
+"third-party drivers</ulink> ãã¼ã¸ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/Welcome.xml:6(title)
msgid "Welcome to Fedora"
@@ -261,9 +243,12 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
"bugs. Thank you for your participation."
msgstr ""
-"ãã°ã¬ãã¼ããæ©è½å¼·åã®ãªã¯ã¨ã¹ããªã©ãæåºãã¦ããã ããã¨ã«ããã Fedora Project ã³ãã¥ããã£ã®ç¶ç¶ç㪠Fedpra æ¹åæ´»åãæ¯æ´ãããã¨ãã§ãã¾ãã ãã°ã«ã¤ãã¦ã®è©³ç´°ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã ãåå ãããã¨ããããã¾ãã"
+"ãã°ã¬ãã¼ããæ©è½å¼·åã®ãªã¯ã¨ã¹ããªã©ãæåºãã¦ããã ããã¨ã«ããã Fedora "
+"Project ã³ãã¥ããã£ã®ç¶ç¶ç㪠Fedpra æ¹åæ´»åãæ¯æ´ãããã¨ãã§ãã¾ãã ãã°"
+"ã«ã¤ãã¦ã®è©³ç´°ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã ãåå ãããã¨ããããã¾"
+"ãã"
#: en_US/Welcome.xml:46(para)
msgid ""
@@ -350,27 +335,38 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal 㯠5.x ã·ãªã¼ãºãã 6.1 ã«æ´æ°ããã¦ãã¾ãã 詳細ã«ã¤ãã¦ã¯æ¬¡ãåç
§ãã¦ãã ããã"
[...3804 lines suppressed...]
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¾å¨ã<application>Anaconda</application> ã¯ã¦ã¼ã¶ã¼ã©ã³ããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã"
+#~ "ãã¼ããããã¨ãã§ãã¾ãããããã¯ããã¼ãããããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã«ä¾åããã"
+#~ "ã©ã¤ãã¼ã使ãè£
ç½®ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æã«ã¯ãµãã¼ããããªãã¨ãããã¨ãæå³ãã¾"
+#~ "ããããã¯å
¨ã¦ã® QLogic ã¹ãã¬ã¼ã¸ã³ã³ããã¼ã©ã¼ãå«ã¿ã¾ãã"
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 éçºãã©ãããã©ã¼ã "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 㯠KDE 4.0 (ãã¼ã¿) éçºã©ã¤ãã©ãªã¼ãå«ãã§ãã¾ãã以ä¸ã®æ°ãã"
+#~ "ããã±ã¼ã¸ãæä¾ããã¾ã:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 ã©ã¤ãã©ãªã¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM ã©ã¤ãã©ãªã¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 ã³ã¢å®è¡æãã¡ã¤ã«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE 4 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã KDE 3 ãä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã§éçºãããããã«ã"
+#~ "ãå®è¡ããã«ã¯ããããã®ããã±ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ãã ããã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdebase4</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ <application>Dolphin</"
+#~ "application> ãã¡ã¤ã«ããã¼ã¸ã£ã¼ã®ãã¼ã¿çããã¯ããã¸ã¼ãã¬ãã¥ã¼ã¨ãã¦"
+#~ "å«ãã§ãã¾ããããã¯ãã¼ã¿çãªã®ã§ãããããã®åé¡ãæ®ã£ã¦ããããããã¾ã"
+#~ "ãã<application>Dolphin</application> ã®å®å®çãå¿
è¦ãªãã°ãKDE 3 ã«åºã¥"
+#~ "ãã¦ããã<package>kdebase4</package> ã¨ä¸ç·ã«å®å
¨ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ãã "
+#~ "<package>d3lphin</package> ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>-devel</package> ããã±ã¼ã¸ãå«ã KDE 3 ã¨åæã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦"
+#~ "ã絶対ã«å®å
¨ã§ãããã¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããéæãããããFedora KDE SIG ã¡ã³ãã¼ã¯ <package>-devel</package> "
+#~ "ããã±ã¼ã¸ã« 2 ã¤ã®å¤æ´ãå ãã¾ãã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "symlinks ã©ã¤ãã©ãªã¼ã¯ã·ã¹ãã ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã«å¿ã㦠<filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ã <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename> ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>kconfig_compiler</command> 㨠<command>makekdewidgets</command> "
+#~ "ãã¼ã«ã¯ããããã <command>kconfig_compiler4</command> 㨠"
+#~ "<command>makekdewidgets4</command> ã«ååãå¤ãã¾ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> ããããã®å¤æ´ã«åè´ããããã«ä¿®"
+#~ "æ£ãããã®ã§ããã«ãããã®ã« <command>cmake</command> ã使ã大é¨åã® KDE "
+#~ "4 ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ãããã®å¤æ´ã¯å
¨ãæ°ã¥ããã¾ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdebase4</package> 㯠KDE 4 ãã¹ã¯ãããããã±ã¼ã¸ "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> 㨠<application>Plasma</application> "
+#~ "ã <application>KWin</application> ãã¼ã¸ã§ã³ 4 ã®ãããªã³ã³ãã¼ãã³ããå«"
+#~ "ãã§ãã¾ããã<package>kdebase-workspace</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ã¾ã ä¸å®å
¨"
+#~ "ã§æ¥å¸¸ã®ä½¿ç¨ã«ã¯ä¸å®å®ã§ãããKDE 3 ã¨è¡çªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "å·çæç¹ã§ãISO9660 ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ãå®å
¨ã«ãµãã¼ããã Pegasos ã®ãã¡ã¼"
+#~ "ã ã¦ã§ã¢ã¯æªã ãªãªã¼ã¹ããã¦ãã¾ãããããããªããããããã¯ã¼ã¯èµ·åã¤ã¡ã¼"
+#~ "ã¸ã使ããã¨ãã§ãã¾ããOpenFirmware ããã³ããã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããå
¥åãã¾ã:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efika ä¸ã§ Linux ãæ£ããåããã«ã¯ã<ulink url=\"http://www."
+#~ "powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper."
+#~ "org/platforms/efika/devicetree</ulink> ãã \"Device Tree Supplement\" ã"
+#~ "ãã¦ã³ãã¼ãããããã«ããããã¥ã¡ã³ãã«å¾ã£ã¦ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ããæ¸ãè¾¼ã"
+#~ "éãEfika ã®ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã«ã¯ <application>yaboot</application> ãã¼ã"
+#~ "ãã¼ãã¼ã®æ£å¸¸ãªåä½ã妨ãããã°ãããã¾ããGenesi 㯠2007 å¹´ 4 æã¾ã§ã«"
+#~ "ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã®ä¿®æ£ãä½æãããã¨è¿°ã¹ã¦ãã¾ãã2007 å¹´ 11 æç¾å¨ãã¾ã å©"
+#~ "ç¨å¯è½ã§ã¯ããã¾ããã"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®ãã©ã¤ãã¼ã®æ³¨æ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 種é¡ã®ãã©ã¤"
+#~ "ãã¼ãå«ã¾ãã¦ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã©ã«ãã¯ã i945 㨠i965 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼"
+#~ "ããå«ãã§ãã <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã§ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "i945 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã "
+#~ "<option>intel</option> ãã©ã¤ãã¼ã¯å®é¨çãªãã©ã¤ãã¼ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼ã¯ BIOS ã§å©ç¨å¯è½ãªè§£å度ã®ã¿ã«å¶éã"
+#~ "ãã¦ãã¾ãã ç¹å®ã®ã¯ã¤ãç»é¢ã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§ä½¿ç¨ããã¦ãããããªæ¨æºä»¥å¤"
+#~ "ã®è§£å度ã®ãµãã¼ããå¿
è¦ãªå ´å㯠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã使"
+#~ "ç¨ãã¦ãã ããã <command>system-config-display</command> ã³ãã³ãå®è¡ãã¦"
+#~ "ãã©ã¤ãã¼ã®åãæ¿ããè¡ãã¾ãã ãã®ã³ãã³ãã¯ã¡ãã¥ã¼ã«ãã "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>管ç</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ãã£ã¹ãã¬ã¤</guimenuitem></menuchoice> ããå®è¡ã"
+#~ "ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "å®é¨ç㪠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã«é¢ãããã£ã¼ãããã¯ãæè¿"
+#~ "ãã¦ãã¾ãã ã使ç¨ã®ãã·ã³ã§ã® <command>lspci -vn</command> ã®å
¨åºåãæ·»"
+#~ "ä»ã㦠<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+#~ "ulink> ã«æåä¾ãå ±åãã¦ãã ããã å ±åãããæåæ°ã«ãã£ã¦ã¯ã å種ãã"
+#~ "ãã»ãããããã©ã«ã㧠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼ã使ç¨ãããã"
+#~ "å¤æ´ãããå¯è½æ§ãããã¾ãã"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.32 -r 1.33 ms.po
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- ms.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.32
+++ ms.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.33
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -144,53 +144,30 @@
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-#, fuzzy
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Nota pencetak/pemandu..."
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -350,49 +327,57 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Pengurusan Perisian"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -401,11 +386,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -414,11 +399,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -427,31 +412,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
[...2641 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
-"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
-"taken by the installer."
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4566,11 +4621,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Memboot rangkaian"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4578,50 +4633,51 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4629,33 +4685,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4666,40 +4722,40 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
#, fuzzy
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Memori x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
@@ -4712,6 +4768,10 @@
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Nota pencetak/pemandu..."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2006"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.43 -r 1.44 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- nb.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.43
+++ nb.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.44
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -173,74 +173,30 @@
"finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters "
"USA-tastaturutforming."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Notater om Intel-driveren"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 8 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
-"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
-"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
-"tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
-"oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde du "
-"kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre drivere "
-"ved å bruke <command>system-config-display</command>, tilgjengelig i menyene "
-"under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Vi ønsker tilbakemeldinger på den eksperimentelle <filename>intel</filename>-"
-"driveren. Rapporter suksess i <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/\">Bugzilla</ulink> og legg ved full utskrift av <command>lspci -"
-"vn</command> for din maskin. Ved vellykkede rapporter, kan enkelte "
-"brikkesett bytte til å bruke <filename>intel</filename>-driveren som "
-"forvalgt."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Videodrivere fra tredjeparter"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -408,38 +364,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -448,11 +412,11 @@
"For informasjon om kjernebygging og arbeide med tilpassede kjerner, gå til "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -461,11 +425,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -474,11 +438,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
[...3048 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5249,30 +5288,30 @@
"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
"maskinvareplattformen x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minnekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
@@ -5281,6 +5320,157 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
+#~ "integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bluetooth-enheter og -verktøy har nå bedre grafisk- og system-integrasjon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+#~ "release."
+#~ msgstr "Xfce 4.4.1 er en del av denne utgivelsen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruken av modulen <systemitem>pam_console</systemitem> har blitt fjernet "
+#~ "til fordel for tilgangskontroll via HAL, som moderniserer skrivebordet."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Ingen i586-støtte"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686-Live-avbildene vil ikke starte opp på en i586-maskin."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 med Smart Array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 inkluderer KDE 4.0 (beta) utviklingsbiblioteker. Følgende nye "
+#~ "pakker er gitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: Bibliotek for KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: Bibliotek for KDE 4 PIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: Bibliotek for KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk disse pakkene for å utvikle, bygge eller kjøre KDE4-programmer inne "
+#~ "i KDE3 eller et annet skrivebordsmiljø."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "være veldig trygt å installere parallelt med KDE 3, inkludert <package>-"
+#~ "devel</package>-pakkene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å oppnå dette, gjorde medlemmene av Fedora KDE SIG 2 endringer til "
+#~ "<package>-devel</package>-pakkene:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "De symbolske lenkene til biblioteket er installert i <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> eller <filename>/usr/lib64/"
+#~ "kde4/devel</filename>, avhengig av systemarkitekturen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktøyene <command>kconfig_compiler</command> og "
+#~ "<command>makekdewidgets</command> har endret navn til "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> og <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Notater om Intel-driveren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr "Fedora 8 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte "
+#~ "for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte "
+#~ "for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
+#~ "tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
+#~ "oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde "
+#~ "du kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre "
+#~ "drivere ved å bruke <command>system-config-display</command>, "
+#~ "tilgjengelig i menyene under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ønsker tilbakemeldinger på den eksperimentelle <filename>intel</"
+#~ "filename>-driveren. Rapporter suksess i <ulink url=\"http://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> og legg ved full utskrift av "
+#~ "<command>lspci -vn</command> for din maskin. Ved vellykkede rapporter, "
+#~ "kan enkelte brikkesett bytte til å bruke <filename>intel</filename>-"
+#~ "driveren som forvalgt."
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.60 -r 1.61 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- nl.po 19 Mar 2008 21:01:09 -0000 1.60
+++ nl.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.61
@@ -10,13 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -175,70 +175,30 @@
"aanwezig is, zal X automatisch de juiste driver detecteren en uitgaan van "
"een 105-toetsen US toetsenbordopmaak."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 bevat twee drivers voor Intel geintegreerde grafische controllers:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"De standaard <option>i810</option> driver, welke ondersteuning biedt voor "
-"Intel grafische chipsets tot en met i945 en i965."
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"De experimentele <option>intel</option> driver, welke ondersteuning biedt "
-"voor Intel grafische chipsets tot en met i945."
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"De <option>i810</option> driver is beperkt tot resoluties die beschikbaar "
-"zijn in de BIOS. Voor ondersteuning voor niet-standaard resoluties, zoals "
-"die in sommige wide screen beeldschermen, gebruik je de <option>intel</"
-"option> driver. Schakel om van driver door het <command>system-config-"
-"display</command> commando uit te voeren, welke ook beschikbaar is in het "
-"menu onder <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"We ontvangen graag reacties over de experimentele <filename>intel</filename> "
-"driver. Rapporteer succesvol gebruik in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
-"com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, en voeg het resultaat van <command>lspci -"
-"vn</command> voor jouw computer toe. Volgens de reeds ontvangen rapporten, "
-"kunnen verscheidene chipsets omgezet worden om als standaard de "
-"<filename>intel</filename> driver te gebruiken."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Video Drivers van Derden"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -433,13 +393,15 @@
msgstr "Kernel Integratie Verbeteringen"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Vroeger werd de Xen kernel gemaakt door de Xen onderdelen van de 2.6.18 "
"kernel over te zetten in de huidige Fedora kernel. Deze taak was lastig en "
@@ -448,25 +410,32 @@
"maakt dit proces overbodig. Zodra paravirt ops upstream is toegevoegd, zal "
"Xen niet langer een aparte kernel nodig hebben."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Volledig gevirtualiseerde Linux gasten hebben nu 3 mogelijke installatie "
"methodes:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "PXE opstarten van het netwerk."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Lokaal CDROM station / ISO image bestand."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr "Netwerk installatie van een distributie boom met FTP/HTTP/NFS "
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -476,7 +445,7 @@
"bestanden toe. Dit geeft gelijkwaardigheid tussen Xen HVM en KVM gasten in "
"termen van installatie methodes."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -484,11 +453,11 @@
"Voor meer informatie refereer je naar: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Verbeterd Geheugen Beheer"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -503,11 +472,11 @@
"aanmaken en verwijderen vanaf een gastheer computer op afstand door gebruik "
"te maken van <package>libvirt</package>."
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
[...3529 lines suppressed...]
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het nieuwe ext4 bestand systeem is beschikbaar in Fedora 9 als een bijna "
+#~ "complete vooruitblik. Testers worden aangemoedigd om de documentatie door "
+#~ "te nemen en de implementatie van ext4 uit te proberen. Als het later "
+#~ "geintegreerd is, zullen gebruikers geen problemen met het nieuwe "
+#~ "bestandsysteem ondervinden, en zullen merken dat het groter, beter, en "
+#~ "sneller is."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 Ontwikkelplatform"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 bevat de KDE 4.0 (beta) ontwikkel bibliotheken. De volgende "
+#~ "nieuwe pakketten worden geleverd:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 bibliotheken"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM bibliotheken"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime bestanden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze pakketten om KDE 4 applicaties te ontwikkelen, bouwen en "
+#~ "draaien binnen KDE 3 of welke andere desktop omgeving."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <package>kdebase4</package> pakket bevat ook een beta versie van de "
+#~ "<application>Dolphin</application> bestand beheerder om de technologie "
+#~ "voor te stellen. Omdat dit een beta versie is, zuller er nog problemen "
+#~ "zijn. Als je een stabiele versie van <application>Dolphin</application> "
+#~ "nodig hebt, installeer dan het <package>d3lphin</package> pakket, wat "
+#~ "gebaseerd is op KDE 3 en veilig naast <package>kdebase4</package> "
+#~ "geinstalleerd kan worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "helemaal veilig te zijn voor het installeren parallel met KDE 3, "
+#~ "inclusief de <package>-devel</package> pakketten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dit te bereiken hebben de Fedora KDE SIG leden twee veranderingen "
+#~ "aangebracht in de <package>-devel</package> pakketten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bibliotheek symbolische links zijn geinstalleerd in <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> of <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename>, afhankelijk van de systeem architectuur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <command>kconfig_compiler</command> en <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> gereedschappen zijn herbenoemd naar respectievelijk "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> en <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze veranderingen moeten volledig transparant zijn voor de meeste KDE 4 "
+#~ "applicaties die <command>cmake</command> gebruiken om te bouwen, omdat "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> veranderd is om de "
+#~ "veranderingen te matchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat <package>kdebase4</package> niet het KDE 4 Desktop pakket "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> en zijn onderdelen zoals "
+#~ "<application>Plasma</application> en <application>KWin</application> "
+#~ "versie 4 bevat. Het <package>kdebase-workspace</package> pakket is nog "
+#~ "niet compleet en onstabiel voor dagelijks gebruik en zou conflicten geven "
+#~ "met KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Op dit moment is de firmware met volledige ondersteuning voor ISO9660-"
+#~ "bestandssystemen nog niet vrijgekomen voor de Pegasos. Je kunt echter wel "
+#~ "het netwerk boot-image gebruiken. In de OpenFirmware prompt, tik het "
+#~ "volgende commando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Linux correct op de Efika te draaien, haal je de \"Device Tree "
+#~ "Supplement\" op van <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree\"/> en installeer deze volgens de bijgesloten "
+#~ "documentatie. Ten tijde van dit schrijven, heeft de Efika firmware fouten "
+#~ "die een correcte werking van de <command>yaboot</command> bootloader "
+#~ "uitsluiten. Genesi heeft vermeld dat een verbeterde firmware in april "
+#~ "2007 beschikbaar zou komen. In november 2007 was het nog niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 bevat twee drivers voor Intel geintegreerde grafische "
+#~ "controllers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard <option>i810</option> driver, welke ondersteuning biedt voor "
+#~ "Intel grafische chipsets tot en met i945 en i965."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "De experimentele <option>intel</option> driver, welke ondersteuning biedt "
+#~ "voor Intel grafische chipsets tot en met i945."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <option>i810</option> driver is beperkt tot resoluties die beschikbaar "
+#~ "zijn in de BIOS. Voor ondersteuning voor niet-standaard resoluties, zoals "
+#~ "die in sommige wide screen beeldschermen, gebruik je de <option>intel</"
+#~ "option> driver. Schakel om van driver door het <command>system-config-"
+#~ "display</command> commando uit te voeren, welke ook beschikbaar is in het "
+#~ "menu onder <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "We ontvangen graag reacties over de experimentele <filename>intel</"
+#~ "filename> driver. Rapporteer succesvol gebruik in <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, en voeg het resultaat "
+#~ "van <command>lspci -vn</command> voor jouw computer toe. Volgens de reeds "
+#~ "ontvangen rapporten, kunnen verscheidene chipsets omgezet worden om als "
+#~ "standaard de <filename>intel</filename> driver te gebruiken."
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.64 -r 1.65 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- pa.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.64
+++ pa.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.65
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -172,72 +172,30 @@
"à¨à© <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾà¨à¨² ਮà©à¨à©à¨¦ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠX à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਢà©à©±à¨à¨µà¨¾à¨ "
"ਡਰਾà¨à¨µà¨° à¨à©à¨£ ਲਵà©à¨à¨¾ à¨
ਤ੠105-ਸਵਿੱਠUS à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ ਮੰਨà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨à¨à©à¨à¨°à©à¨à¨¡ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à©à¨²à¨° ਲਠ2 ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹਨ:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠à¨
ਤ੠"
-"i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠à¨
ਤ੠"
-"i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° "
-"ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ "
-"<filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° <command>system-"
-"config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</"
-"guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></"
-"menuchoice> ਮà©à¨¨à© ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"à¨
ਸà©à¨ ਤà¨à¨°à¨¬à©-à¨
ਧà©à¨¨ <filename>à¨à©°à¨à©à©±à¨²</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਬਾਰ੠ਸà©à¨à¨¾à¨à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਵਾà¨à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹਾà¨à¥¤ "
-"ਰਿਪà©à¨°à¨ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱà¨à¨à¨¼à©à¨²à¨¾</ulink> ਵਿੱਠ"
-"à¨à¨ªà¨£à© ਮਸ਼à©à¨¨ ਦ੠<command>lspci -vn</command> ਦ੠ਪà©à¨°à© à¨à¨à¨à¨ªà©à©±à¨ ਨਾਲ ਦਿਠà¨à©à¥¤ à¨à©±à¨ ਠà©à¨ "
-"ਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਨਾਲ à¨à¨ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲਠ"
-"ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨° ਧਿਰ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨°"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -413,38 +371,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -453,11 +419,11 @@
"à¨à¨°à¨¨à¨² ਡà©à¨µà©à¨²à¨ªà¨®à¨¿à©°à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à¨¸à¨à¨® à¨à¨°à¨¨à¨² ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -466,11 +432,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -479,11 +445,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
[...2935 lines suppressed...]
"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5421,7 +5478,7 @@
"Cyrix à¨
ਤ੠VIA à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨°à© Intel ਪਰà©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਦ੠ਬਰਾਬਰ ਹ੠ਹਨ, à¨à¨¿à©°à¨¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠ"
"ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5430,32 +5487,32 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ 4 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਲਠ"
"ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "ਪਾਠਢੰਠਲਠਸਿਫਾਰਸ਼à©: 200 MHz Pentium-class à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫ਼ਰਾਸ਼à©: 400 MHz Pentium II à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -5472,11 +5529,11 @@
"à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ "
"ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86_64 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5484,30 +5541,30 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ "
"à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਮà©à¨®à©à¨°à© ਮੰà¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਮੰà¨"
@@ -5516,6 +5573,93 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <aalam at users.sf.net> 2006"
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "i586 ਸਹਿਯà©à¨ ਨਹà©à¨ ਰਿਹਾ"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 ਲਾà¨à¨µ à¨à¨®à©à¨ à¨à©±à¨ i586 ਮਸ਼à©à¨¨ à¨à©±à¨¤à© ਬà©à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¨£à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Smart Array ਨਾਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¹ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠਸਮਾਰਠਲà©à© à¨à¨¾à¨°à¨¡ à¨à©à¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ ਸਮੱਸਿਠਪà©à¨¸à¨¼ ਠਰਹ੠ਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° "
+#~ "ਪਰਾà¨à¨ à¨à©±à¨¤à© <command>linux isa</command> ਦ੠à¨à© à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à©à¥¤ à¨à¨¹ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨¡ à¨à©à¨£ "
+#~ "ਦà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਿà¨à¨£ ਸਮà©à¨ ਤੱਠISO9660 ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸਹਿਯà©à¨ ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ ਪà©à¨à¨¾à¨¸à©à¨¸ ਲਠਹਾਲ੠ਤੱਠ"
+#~ "ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨਹà©à¨ ਸ੠ਹà©à¨à¨à¥¤ ਪਰ ਤà©à¨¸à©à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨¨à¨«à¨¾à¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ à¨à©±à¨¤à©, ਹà©à¨ "
+#~ "ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
+
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨à¨à©à¨à¨°à©à¨à¨¡ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à©à¨²à¨° ਲਠ2 ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹਨ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠"
+#~ "à¨
ਤ੠i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠"
+#~ "à¨
ਤ੠i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à© "
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, ਤਾਠ"
+#~ "ਤà©à¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° "
+#~ "<command>system-config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></menuchoice> ਮà©à¨¨à© ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨
ਸà©à¨ ਤà¨à¨°à¨¬à©-à¨
ਧà©à¨¨ <filename>à¨à©°à¨à©à©±à¨²</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਬਾਰ੠ਸà©à¨à¨¾à¨à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਵਾà¨à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹਾà¨à¥¤ "
+#~ "ਰਿਪà©à¨°à¨ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱà¨à¨à¨¼à©à¨²à¨¾</ulink> "
+#~ "ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨£à© ਮਸ਼à©à¨¨ ਦ੠<command>lspci -vn</command> ਦ੠ਪà©à¨°à© à¨à¨à¨à¨ªà©à©±à¨ ਨਾਲ ਦਿਠà¨à©à¥¤ à¨à©±à¨ "
+#~ "ਠà©à¨ ਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਨਾਲ à¨à¨ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠ"
+#~ "ਵਰਤਣ ਲਠਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.72 -r 1.73 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- pl.po 7 Apr 2008 21:33:42 -0000 1.72
+++ pl.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.73
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
"sterownika <computeroutput>evdev</computeroutput> powodowaÅo te bÅÄdy i "
"ostrzeżenia:"
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -199,11 +199,11 @@
"ustawia także ukÅad dla X Window. Zmienne <option>XKB_VARIANT</option> i "
"<option>XKB_OPTIONS</option> mogÄ
byÄ konfigurowane, aby dostosowaÄ XKB."
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -398,13 +398,15 @@
msgstr "Ulepszenia integracji z jÄ
drem"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Poprzednio jÄ
dro Xen byÅo tworzone przez przenoszenie kodu Xen z jÄ
dra "
"2.6.18 do obecnego jÄ
dra Fedory. To zadanie byÅo pracochÅonne i powodowaÅo "
@@ -412,26 +414,33 @@
"ops sprawiÅo, że ten proces staÅ siÄ niepotrzebny, a Xen nie wymaga już "
"oddzielnego jÄ
dra."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"DostÄpne sÄ
teraz trzy metody instalacji goÅci linuksowych w peÅnej "
"wirtualizacji:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "Uruchamianie PXE przez sieÄ."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Lokalny napÄd CD-ROM/obraz ISO."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
"Instalacja sieciowa z drzewa dystrybucji przechowywanego na FTP/HTTP/NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -441,7 +450,7 @@
"kickstart. Wprowadza to parzystoÅÄ miÄdzy goÅÄmi HVM Xen i KVM, jeÅli chodzi "
"o metody instalacji."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -449,11 +458,11 @@
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Ulepszone zarzÄ
dzanie pamiÄciÄ
masowÄ
"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -468,11 +477,11 @@
"woluminy pamiÄci masowej na zdalnych komputerach używajÄ
c <package>libvirt</"
"package>."
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr "Integracja z PolicyKit"
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -487,11 +496,11 @@
"Integracja z PolicyKit pozwala teraz na uruchamianie <command>virt-manager</"
"command> jako zwykÅego użytkownika."
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr "Ulepszone zdalne uwierzytelnianie"
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -505,15 +514,15 @@
"domeny Kerberosa oraz uwierzytelnianie systemu używajÄ
c PAM. Ta funkcja "
"dziaÅa we wszystkich narzÄdziach używajÄ
cych <package>libvirt</package>."
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr "Inne ulepszenia"
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr "Fedora zawiera także nastÄpujÄ
ce ulepszenia wirtualizacji:"
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
@@ -521,7 +530,7 @@
"nowe narzÄdzie P2V, dostarczane jako Live CD do konwertowania zwykÅych "
"instalacji na goÅci wirtualnych"
-#: en_US/Virtualization.xml:125(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid ""
"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
"on top of KVM"
@@ -529,11 +538,11 @@
"nowe narzÄdzie, <command>xenner</command>, do uruchamiania jÄ
der "
"parawirtualizowanych przez Xen na oprogramowaniu KVM"
-#: en_US/Virtualization.xml:131(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
msgstr "parawirtualne sterowniki pamiÄci masowych i sieci dla goÅci KVM"
-#: en_US/Virtualization.xml:136(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
@@ -564,9 +573,15 @@
"Fedora dalej ulepsza swoje prewencyjne <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Security/Features\">funkcje bezpieczeÅstwa</ulink>."
-#: en_US/Security.xml:31(para)
+#: en_US/Security.xml:33(title)
[...3393 lines suppressed...]
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie moduÅu <filename>pam_console</filename> zostaÅo usuniÄte. Jego "
+#~ "rolÄ przejmuje kontrola dostÄpu przez HAL, co unowoczeÅnia pulpit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metody wejÅcia mogÄ
byÄ teraz dynamicznie uruchamiane i zatrzymywane w "
+#~ "Årodowisku graficznym GNOME."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Brak obsÅugi i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "Obrazy Live dla i686 nie uruchomiÄ
siÄ na komputerze i586."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "ObsÅuga zaszyfrowanych partycji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperymentalna obsÅuga instalowania na partycjach <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem> za pomocÄ
opcji uruchamiania "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 z Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli masz problemy z instalacjÄ
, która nie wykrywa karty Smart Array, "
+#~ "spróbuj podaÄ <command>linux isa</command> po znaku zachÄty instalatora. "
+#~ "Pozwoli to na rÄczne wybranie karty."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Sterowniki wymagajÄ
ce oprogramowania wbudowanego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecnie <application>Anaconda</application> nie potrafi wczytywaÄ "
+#~ "oprogramowania wbudowanego w przestrzeni użytkownika. Oznacza to, że "
+#~ "urzÄ
dzenia wymagajÄ
ce wczytywania oprogramowania wbudowanego nie jest "
+#~ "obsÅugiwane w czasie instalacji. Dotyczy to wszystkich kontrolerów "
+#~ "pamiÄci masowych QLogic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nowy system plików ext4 jest dostÄpny w Fedorze 9 jako wersja beta, ale "
+#~ "posiadajÄ
ca wszystkie funkcje. Testerzy sÄ
zachÄcani do przejrzenia "
+#~ "dokumentacji i wypróbowania implementacji ext4. Kiedy zostanie caÅkowicie "
+#~ "zintegrowany, użytkownicy nie powinni doÅwiadczyÄ Å¼adnych problemów z "
+#~ "nowym systemem plików, ale zauważyÄ, że jest wiÄkszy, lepszy i szybszy."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Platforma programistyczna KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 zawiera biblioteki programistyczne KDE 4.0 (beta). Dostarczane "
+#~ "sÄ
nastÄpujÄ
ce nowe pakiety:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: biblioteki KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: biblioteki PIM KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: pliki wykonywalne rdzenia KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj tych pakietów, aby pisaÄ, budowaÄ i uruchamiaÄ aplikacje KDE 4 w "
+#~ "KDE 3 lub innym Årodowisku graficznym."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera także wersjÄ beta menedżera "
+#~ "plików <application>Dolphin</application>. Ponieważ jest to wersja beta, "
+#~ "mogÄ
wystÄpowaÄ pewne problemy. JeÅli potrzebujesz stabilnej wersji "
+#~ "<application>Dolphina</application>, zainstaluj pakiet <package>d3lphin</"
+#~ "package>, który jest oparty na KDE 3 i może byÄ bezpiecznie instalowany "
+#~ "obok <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "mogÅy zostaÄ bezpiecznie instalowane równolegle do KDE3, w tym pakietów "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby to osiÄ
gnÄ
Ä, czÅonkowie SIG KDE Fedory wprowadzili dwie zmiany do "
+#~ "pakietów <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "DowiÄ
zania symboliczne sÄ
instalowane do <filename class=\"directory\">/"
+#~ "usr/lib/kde4/devel</filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+#~ "filename>, w zależnoÅci od architektury systemu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "NarzÄdzia <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> zostaÅy nazwane <command>kconfig_compiler4</command> oraz "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te zmiany powinny byÄ caÅkowicie przezroczyste dla wiÄkszoÅci aplikacji "
+#~ "KDE 4 używajÄ
cych <command>cmake</command> do budowania, ponieważ "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> zostaÅ poprawiony, aby do nich "
+#~ "pasowaÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zauważ, że <package>kdebase4</package> nie zawiera pakietu "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> Årodowiska graficznego KDE 4 i jego "
+#~ "skÅadników, takich jak <application>Plasma</application> czy "
+#~ "<application>KWin</application> w wersji 4. Pakiet <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package> jest wciÄ
ż zbyt niekompletny i niestabilny do "
+#~ "codziennego użytku i może byÄ w konflikcie z KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane z peÅnÄ
obsÅugÄ
"
+#~ "systemów plików ISO9660 nie zostaÅo jeszcze wydane dla Pegasos. Możesz "
+#~ "jednak użyÄ obrazu uruchamiania sieciowego. Po znaku zachÄty OpenFirmware "
+#~ "podaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby uruchomiÄ Linuksa na Efice, pobierz \"Device Tree Supplement\" z "
+#~ "<ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/> "
+#~ "i zainstaluj go zgodnie z doÅÄ
czonÄ
dokumentacjÄ
. Podczas pisania tego "
+#~ "tekstu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada bÅÄdy, które nie pozwalajÄ
"
+#~ "programowi startowemu <application>yaboot</application> poprawnie "
+#~ "dziaÅaÄ. Genesi powiadomiÅo, że naprawione oprogramowanie wbudowane "
+#~ "bÄdzie dostÄpne w kwietniu 2007. Jednak w listopadzie 2007 nadal nie "
+#~ "zostaÅo wydane."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.90 -r 1.91 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -r1.90 -r1.91
--- pt_BR.po 21 Mar 2008 21:17:47 -0000 1.90
+++ pt_BR.po 8 Apr 2008 23:29:52 -0000 1.91
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:12-0300\n"
"Last-Translator: Pedro Angelo Medeiros Fonini <pedro.fonini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -177,58 +177,30 @@
"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
"um layout de teclado US de 105 teclas."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Notas para o Driver Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Opiniões sobre o driver <filename>intel</filename> são bem vindas. Por favor "
-"relate sucessos no <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, anexando toda a saÃda do comando <command>lspci -vn</"
-"command> de sua máquina. Através dos relatos de sucesso, vários chipsets "
-"poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</filename> por "
-"padrão."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Drivers de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -374,7 +346,8 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
msgstr ""
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -389,7 +362,11 @@
"Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
"additional sites' settings.php files."
-msgstr "Copie o arquivo <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> para <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, e repita o processo para quaisquer arquivos <filename>settings.php</filename> do site."
+msgstr ""
+"Copie o arquivo <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</"
+"filename> para <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, e "
+"repita o processo para quaisquer arquivos <filename>settings.php</filename> "
+"do site."
#: en_US/WebServers.xml:75(para)
msgid ""
@@ -413,38 +390,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -454,11 +439,11 @@
"com kernels personalizados, consulte a página <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -467,11 +452,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
[...3348 lines suppressed...]
+#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
+#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+#~ "directly to any upstream project."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\">Transifex</ulink> fornece uma interface de tradução Web para permitir "
+#~ "que usuários contribuam com trabalho de tradução para os projetos "
+#~ "hospedados pelo Fedora e também permite o envio de traduções diretamente "
+#~ "para qualquer projeto ativo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+#~ "creation of derivatives easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora agora oferece uma maneira mais fácil de recriar derivados do "
+#~ "Fedora através do pacote <package>generic-logos</package>. Alterações na "
+#~ "estrutura dos espelhos do Fedora também facilitam a criação de derivados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso do módulo <systemitem>pam_console</systemitem> foi removido em "
+#~ "favor do controle de acesso via HAL, o que moderniza o desktop."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Não há suporte à arquitetura i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "As imagens live i686 não iniciam em máquina i586."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver dificuldades durante a instalação referente detecção da "
+#~ "placa Smart Array, tente executar <command>linux isa</command> no prompt "
+#~ "do instalador. Isto permite que você selecione a placa manualmente."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Drivers Dependentes de Firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente, o <application>Anaconda</application> não pode carregar "
+#~ "firmware externo. Isso significa que qualquer dispositivo que dependa de "
+#~ "um firmware que precise ser carregado não será suportado durante a "
+#~ "instalação. Isto inclui todas as controladores de armazenamento QLogic."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Plataforma de Desenvolvimento KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 inclui as bibliotecas de desenvolvimento do KDE 4.0 (beta). Os "
+#~ "novos pacotes a seguir estão disponÃveis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: bibliotecas do KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdepimlibs</package>: bibliotecas de gerenciamento de "
+#~ "informações pessoais do KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execução do número do "
+#~ "KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esses pacotes para desenvolver, compilar e executar aplicações do KDE "
+#~ "4 dentro do KDE 3 ou qualquer outro ambiente desktop."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do "
+#~ "gerenciador de arquivos <application>Dolphin</application> como uma "
+#~ "prévia (technology preview). Como está é uma versão beta podem haver "
+#~ "alguns problemas. Se você precisa de uma versão estável do "
+#~ "<application>Dolphin</application>, instale o pacote <package>d3lphin</"
+#~ "package>, que é baseado no KDE 3 e pode ser instalando com segurança "
+#~ "junto com o <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ser completamente seguro para instalar em paralelo com o KDE 3, incluindo "
+#~ "os pacotes <package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para conseguir isso, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 modificações "
+#~ "nos pacotes <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os links simbólicos das bibliotecas são instalados em <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ou <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename> dependendo da arquitetura do sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas <command>kconfig_compiler</command> e "
+#~ "<command>makekdewidgets</command> foram renomeadas para "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> e <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essas modificações devem ser completamente transparentes para a vasta "
+#~ "maioria as aplicações do KDE 4 que usam o comando <command>cmake</"
+#~ "command> para compilar, desde que o <command>FindKDE4Internal.cmake</"
+#~ "command> tenha sido corrigido para aceitar tais alterações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que o pacote <package>kdebase4</package> não inclui o pacote do KDE "
+#~ "4 <package>kdebase-workspace</package> e seus componentes como a versão 4 "
+#~ "do <application>Plasma</application> e do <application>KWin</"
+#~ "application>. O pacote <package>kdebase-workspace</package> ainda está "
+#~ "muito incompleto e instável para uso diário e pode conflitar com o KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta época, firmware com suporte total para sistemas de arquivos ISO9660 "
+#~ "ainda não foi lançado para o Pegasos. Entretanto, você pode usar uma "
+#~ "imagem de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role="
+#~ "\"strong\"/>Firmware, digite o comando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar o Linux corretamente sobre o Efika, baixe o \"Device Tree "
+#~ "Supplement\" a partir de <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/"
+#~ "platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+#~ "efika/devicetree</ulink> e instale de acordo com a documentação contida "
+#~ "no mesmo. No momento da escrita, o Firmware do Efika tem erros que "
+#~ "impedem o funcionamento correto do carregador de inicialização "
+#~ "<application>yaboot</application>. Genesi afirmou que uma correção "
+#~ "estaria disponÃvel em Abril de 2007. Até Novembro de 2007 a mesma não "
+#~ "havia sido liberada ainda."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.107 -r 1.108 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -r1.107 -r1.108
--- pt.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.107
+++ pt.po 8 Apr 2008 23:29:53 -0000 1.108
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -402,76 +402,30 @@
"estiver presente, o X também detecta automaticamente o controlador correcto, "
"assumindo uma disposição de teclado de 105 teclas para os EUA."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Notas do Controlador Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
-"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
-"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
-"disponÃveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
-"usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
-"<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para tal o "
-"<command>system-config-display</command>, disponÃvel nos menus em "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Agradecemos desde já as reacções ao controlador experimental "
-"<filename>intel</filename>. Por favor, comunique o sucesso no <ulink url="
-"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, anexando o "
-"resultado completo do <command>lspci -vn</command> da sua máquina. Obtendo "
-"os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
-"controlador <filename>intel</filename> por omissão."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Controladores de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -659,38 +613,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -699,12 +661,12 @@
"Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/"
">)"
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Gestão de Aplicações"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -713,11 +675,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -726,11 +688,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
[...3301 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Os utilizadores de portáteis poderão beneficiar da funcionalidade \"quirks"
+#~ "\" do HAL, que inclui o suporte para os teclados multimédia e uma melhor "
+#~ "suspensão/reposição."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+#~ "release."
+#~ msgstr "O Xfce 4.4.1 está disponÃvel como parte desta versão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
+#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
+#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+#~ "directly to any upstream project."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\">Transifex</ulink> oferece uma interface de traduções baseada na Web "
+#~ "para permitir aos utilizadores contribuÃrem com trabalho de traduções "
+#~ "para os projectos alojados no Fedora, assim como fornecer traduções para "
+#~ "os projectos oficiais."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+#~ "creation of derivatives easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora oferece agora uma melhor mudança da marca para as derivações do "
+#~ "Fedora, através de um pacote de 'software' <package>generic-logos</"
+#~ "package>. As alterações na estrutura de réplicas do Fedora permite também "
+#~ "criar derivações mais facilmente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo <systemitem>pam_console</systemitem> foi removido em detrimento "
+#~ "do controlo de acesso pelo HAL, o que moderniza o ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Sem Suporte para o i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "As imagens Live i686 não irão arrancar numa máquina i586."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se tiver dificuldades durante a instalação na detecção da placa Smart "
+#~ "Array, tente executar <command>linux isa</command> na linha de comandos "
+#~ "do instalador. Isto permite-lhe seleccionar a placa manualmente."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Controladores que Necessitem de 'Firmware'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar "
+#~ "'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham "
+#~ "um controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados "
+#~ "na altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de "
+#~ "armazenamento da QLogic."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 inclui as bibliotecas de desenvolvimento do KDE 4.0 (beta). "
+#~ "Seguem-se os pacotes novos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: As bibliotecas do KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: as bibliotecas de PIM do KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdebase4</package>: ficheiros do ambiente de execução básico do "
+#~ "KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estes pacotes para criar, compilar e executar as aplicações do KDE 4 "
+#~ "no KDE 3 ou noutro ambiente de trabalho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do "
+#~ "gestor de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão "
+#~ "tecnológica. Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda "
+#~ "estar presentes. Se necessitar de uma versão estável do "
+#~ "<application>Dolphin</application>, instale por favor o pacote "
+#~ "<package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE 3 e que poderá ser "
+#~ "instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "serem completamente seguros para instalar em paralelo com o KDE 3, "
+#~ "incluindo os pacotes <package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações "
+#~ "aos pacotes <package>-devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ligações simbólicas das bibliotecas são instaladas em <filename class="
+#~ "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ou <filename>/usr/lib64/kde4/"
+#~ "devel</filename>, dependendo da arquitectura do sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas <command>kconfig_compiler</command> e "
+#~ "<command>makekdewidgets</command> mudaram de nome para "
+#~ "<command>kconfig_compiler4</command> e <command>makekdewidgets4</"
+#~ "command>, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas alterações deverão ser completamente transparentes para a maioria "
+#~ "das aplicações do KDE 4 que usem o <command>cmake</command> para "
+#~ "compilar, dado que o <command>FindKDE4Internal.cmake</command> foi "
+#~ "modificado para corresponder a estas alterações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lembre-se que o pacote <package>kdebase4</package> não inclui o pacote do "
+#~ "Ambiente de Trabalho do KDE 4 <package>kdebase-workspace</package> e os "
+#~ "seus componentes, como o <application>Plasma</application> e o "
+#~ "<application>KWin</application> versão 4. O pacote <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package> ainda está muito incompleto e instável para o uso "
+#~ "diário, podendo entrar em conflito com o KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' com suporte completo para "
+#~ "os sistemas de ficheiros ISO9660 ainda não está disponÃvel para o "
+#~ "Pegasos. Contudo, a imagem de arranque pela rede poderá ser usada. Na "
+#~ "linha de comandos do OpenFirmware, indique o comando:"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.48 -r 1.49 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- ru.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.48
+++ ru.po 8 Apr 2008 23:29:53 -0000 1.49
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -178,77 +178,30 @@
"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, ÑÑо X Ñакже авÑомаÑиÑеÑки вÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¸ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ "
"105-клавиÑнÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ - СШÐ."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-#, fuzzy
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ÐамеÑание к дÑайвеÑам Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Fedora Core 6 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑованнÑÑ
видео-адапÑеÑов "
-"Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"СÑандаÑÑнÑй <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
-"набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-"СÑандаÑÑнÑй <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
-"набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> огÑаниÑен ÑазÑеÑениÑми доÑÑÑпнÑми в "
-"BIOS. ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка неÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑаÑÑинений, коÑоÑÑе "
-"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² некоÑоÑÑÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑнÑÑ
диÑплеÑÑ
, вам возможно заÑ
оÑеÑÑÑ "
-"пеÑейÑи на иÑполÑзованиедÑайвеÑа <systemitem>intel</systemitem>. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
-"ÑмениÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи<systemitem>system-config-display</systemitem> из "
-"Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑÐ½Ñ Ð·Ð° ваÑи оÑÑеÑÑ Ð¾Ð± ÑкÑпеÑименÑалÑном дÑайвеÑе "
-"<systemitem>intel</systemitem>. ÐожалÑйÑÑа ÑообÑайÑе об ÑÑпеÑном пÑименении "
-"ÑеÑез <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, "
-"вложив полнÑй вÑвод ÑÑилиÑÑ <command>lspci -vn</command> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей маÑинÑ. "
-"ÐÑи оÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на иÑполÑзование дÑайвеÑа <systemitem>intel</"
-"systemitem> по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑÑÑ
набоÑов микÑоÑÑ
ем."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -419,38 +372,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -459,12 +420,12 @@
"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом как иÑполÑзоваÑÑ Fedora Extras или как пÑинÑÑÑ ÑÑаÑÑие Ð²Ñ "
"найдеÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "УпÑавление пÑогÑаммами"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -473,11 +434,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -486,11 +447,11 @@
"command> as a regular user."
[...2948 lines suppressed...]
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5567,7 +5622,7 @@
"ÑовмеÑÑимÑе и ÑквиваленÑнÑе ÑледÑÑÑим пÑоÑеÑÑоÑам Intel, Ñакже могÑÑ "
"иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ñ Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5576,35 +5631,35 @@
"Fedora Core 6 ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие пÑоÑеÑÑоÑа Intel Pentium или лÑÑÑе, и она "
"опÑимизиÑована под Pentium 4 и более поздние пÑоÑеÑÑоÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 200 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium или "
"лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 256 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -5623,11 +5678,11 @@
"плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
"ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5636,32 +5691,32 @@
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
"Core и плаÑÑоÑме x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº памÑÑи Ð´Ð»Ñ x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 512 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
@@ -5672,6 +5727,92 @@
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "ÐамеÑание к дÑайвеÑам Intel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑованнÑÑ
видео-адапÑеÑов "
+#~ "Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑандаÑÑнÑй <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑандаÑÑнÑй <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> огÑаниÑен ÑазÑеÑениÑми доÑÑÑпнÑми в "
+#~ "BIOS. ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка неÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑаÑÑинений, коÑоÑÑе "
+#~ "иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² некоÑоÑÑÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑнÑÑ
диÑплеÑÑ
, вам возможно заÑ
оÑеÑÑÑ "
+#~ "пеÑейÑи на иÑполÑзованиедÑайвеÑа <systemitem>intel</systemitem>. ÐÑ "
+#~ "можеÑе ÑмениÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи<systemitem>system-config-display</"
+#~ "systemitem> из Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑÐ½Ñ Ð·Ð° ваÑи оÑÑеÑÑ Ð¾Ð± ÑкÑпеÑименÑалÑном дÑайвеÑе "
+#~ "<systemitem>intel</systemitem>. ÐожалÑйÑÑа ÑообÑайÑе об ÑÑпеÑном "
+#~ "пÑименении ÑеÑез <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, вложив полнÑй вÑвод ÑÑилиÑÑ <command>lspci -vn</"
+#~ "command> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей маÑинÑ. ÐÑи оÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на иÑполÑзование "
+#~ "дÑайвеÑа <systemitem>intel</systemitem> по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑÑÑ
набоÑов "
+#~ "микÑоÑÑ
ем."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML ÑедакÑоÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML ÑедакÑоÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>xmms</package> - попÑлÑÑнÑй аÑдио пÑоигÑÑваÑелÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаниÑ, микÑопÑогÑамма Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ поддеÑжкой Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+#~ "ISO9660 вÑе еÑе не подгоÑовлена Ð´Ð»Ñ Pegasos. Тем не менее, можно "
+#~ "воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑеÑевÑм загÑÑзоÑнÑм обÑазом. ÐÐ»Ñ ÑÑого, в пÑиглаÑении "
+#~ "OpenFirmware введиÑе командÑ:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2006"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.26 -r 1.27 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- sk.po 30 Mar 2008 08:28:58 -0000 1.26
+++ sk.po 8 Apr 2008 23:29:53 -0000 1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -45,67 +45,57 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Systém X Window (Grafika)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
msgstr "Poznámky k vydaniu mohli byť doplnené. Ich aktuálne vydanie nájdete na"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Táto sekcia obsahuje informácie k implementácià X Window Systému, X.org, poskytované Fedorou."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Táto sekcia obsahuje informácie k implementácià X Window Systému, X.org, "
+"poskytované Fedorou."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Rýchlejšà štart a vypnutie X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviÅ¥ X rýchlejÅ¡Ãmi pri Å¡tarte a vypÃnanà a eÅ¡te ÄalÅ¡ie vylepÅ¡enia. VÅ¡etky detaily projektu sa dajú nájsÅ¥ prostrednÃctvom tejto hlavnej stránky:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviÅ¥ X rýchlejÅ¡Ãmi pri Å¡tarte a "
+"vypÃnanà a eÅ¡te ÄalÅ¡ie vylepÅ¡enia. VÅ¡etky detaily projektu sa dajú nájsÅ¥ "
+"prostrednÃctvom tejto hlavnej stránky:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -116,8 +106,18 @@
msgstr "Zmeny v konfigurácià X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie väÄÅ¡iny hardvéru, aby použÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér predvolene nastavený v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapÃsanom programom <application>Anaconda</application> je:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie "
+"väÄÅ¡iny hardvéru, aby použÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ "
+"konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér "
+"predvolene nastavený v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapÃsanom "
+"programom <application>Anaconda</application> je:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -128,71 +128,125 @@
msgstr "rozloženie klávesnice"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
+"mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a zvolà si najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. PoužÃvatelia môžu nastaviÅ¥ obľúbené rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>RozlÃÅ¡enie obrazovky</guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byÅ¥ zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a zvolà si "
+"najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. PoužÃvatelia môžu "
+"nastaviÅ¥ obľúbené rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>RozlÃÅ¡enie obrazovky</"
+"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byÅ¥ "
+"zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Ak nie je prÃtomný konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, X automaticky zvolà vhodný ovládaÄ a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US rozloženÃm."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ak nie je prÃtomný konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>, X automaticky zvolà vhodný ovládaÄ a predpokladá 105-klávesovú "
+"klávesnicu s US rozloženÃm."
+
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
+msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
[...8119 lines suppressed...]
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
+
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
+
#~ msgid ""
#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> alebo <placeholder-"
#~ "3/>"
+
#~ msgid "Other input methods"
#~ msgstr "Iné vstupné metódy"
+
#~ msgid ""
#~ "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input "
#~ "method for Korean Hangul."
#~ msgstr ""
#~ "Toto vydanie má pridanú podporu pre <systemitem>nabi</systemitem> vstupné "
#~ "metódy pre kórejský Hangul."
+
#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
#~ msgstr "Podpora FS Å ifrovania PoÄas InÅ¡talácie nie je dostupná"
+
#~ msgid ""
#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorte zaÅ¡ifrovaný obsah použitÃm <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
+
#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
#~ msgstr "Pridajte nevyhnuteľný riadok do <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "or reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte obsah manuálne použitÃm <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "alebo opätovným zavedenÃm."
+
#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
#~ msgstr "Vytvorte systémový súbor na zašifrovanie obsahu."
+
#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
#~ msgid "Haxima"
#~ msgstr "Haxima"
@@ -3676,6 +7277,7 @@
#~ "hru Haxima. Táto verzia nie je kompatibilná s uloženými hrami z "
#~ "predoÅ¡lých Nazghul verziÃ, takže tie s Haxima hrami potrebujú reÅ¡tartnúť "
#~ "ich hry po updatnutà do Fedory 7."
+
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
@@ -3698,18 +7300,21 @@
#~ "dispozÃcii na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, pre C/C++ vývoj;"
+
#~ msgid ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
#~ msgstr ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), Systém na Ãpravu Grafiky; a"
+
#~ msgid ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
@@ -3717,22 +7322,29 @@
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), pre integrovanie systému kontrolných verzià "
#~ "Subversion"
+
#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
#~ msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
+
#~ msgid ""
#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "NavÅ¡tÃvte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download."
#~ "cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+
#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
#~ msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
#~ msgstr "Vyberte možnosÅ¥ na inÅ¡taláciu balÃka."
+
#~ msgid "Mail Clients"
#~ msgstr "Mailový klienti"
+
#~ msgid "Liberation Fonts"
#~ msgstr "Liberation Fonty"
+
#~ msgid ""
#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
@@ -3776,6 +7388,7 @@
#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> alebo <systemitem "
#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanál na <ulink url=\"http://"
#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
@@ -3783,6 +7396,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosÅ¥ami. KonfiguraÄné zdroje "
#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balÃku."
+
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -3791,18 +7405,25 @@
#~ "Ãplne nové grafické nastrojové nastavenia firewallu <command>system-"
#~ "config-firewall</command>, nahradil <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
+
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Štandartné SCIM vstupné metódy"
+
#~ msgid "Update content for F8 test3"
#~ msgstr "Aktualizovaný obsah pre F8 test3"
+
#~ msgid "The Fedora Project community"
#~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
+
#~ msgid "W."
#~ msgstr "W."
+
#~ msgid "Frields"
#~ msgstr "Frields"
+
#~ msgid "Fedora Foundation"
#~ msgstr "Fedora Foundation"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
@@ -3817,8 +7438,10 @@
#~ "usilujÃcÃch o poskytovánà a udržovánà toho nejlepÅ¡Ãho v oblasti "
#~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je ÅÃzen "
#~ "organizacà Fedora Foundation a je sponzorován spoleÄnostà Red Hat."
+
#~ msgid "Fedora Extras"
#~ msgstr "Fedora Extras"
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
@@ -3830,8 +7453,10 @@
#~ "rozÅ¡iÅujÃcÃch množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Extras\"/>."
+
#~ msgid "Fedora Documentation"
#~ msgstr "Fedora Documentation"
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
@@ -3843,6 +7468,7 @@
#~ "VÃtáme dobrovolnÃky a pÅispÄvatele na vÅ¡ech úrovnÃch dovednosti. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "DocsProject\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
@@ -3851,12 +7477,15 @@
#~ "CÃlem projektu Fedora Translation je pÅeloženà softwaru a dokumentace "
#~ "souvisejÃcÃch s Projektem Fedora. NavÅ¡tivte naÅ¡i webovou stránku <ulink "
#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+
#~ msgid "Fedora Bug Squad"
#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
+
#~ msgid "Fedora Marketing"
#~ msgstr "Fedora Marketing"
+
#~ msgid "Fedora Ambassadors"
#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
+
#~ msgid "Fedora Infrastructure"
#~ msgstr "Fedora Infrastructure"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.24 -r 1.25 sr_Latn.po
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- sr_Latn.po 25 Mar 2008 01:36:02 -0000 1.24
+++ sr_Latn.po 8 Apr 2008 23:29:53 -0000 1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 21:22-0400\n"
"Last-Translator: Igor Nestorovic <igor at prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -173,71 +173,30 @@
"prisutna, X samostalno otkriva odgovarajuÄi upravljaÄki program i "
"pretpostavlja SAD raspored tastature sa 105 tastera."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "BeleÅ¡ke o Intel upravljaÄkom programu"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
-"kontrolere: "
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Podrazumevani upravljaÄki program <option>i810</option>, koji sadrži podrÅ¡ku "
-"za Intel grafiÄke Äipove do i945 i i965 (ukljuÄujuÄi i njih)."
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"Eksperimentalni upravljaÄki program <option>intel</option>, koji sadrži "
-"podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 (ukljuÄujuÄi i njega)."
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"UpravljaÄki program <option>i810</option> je ograniÄen na rezolucije koje "
-"nudi BIOS. Za podršku za nestandardne rezolucije, kao što su one koje "
-"koriste odreÄeni Å¡iroki ekrani, koristite upravljaÄki program <option>intel</"
-"option>. Promenu upravljaÄkog programa vrÅ¡ite naredbom <command>system-"
-"config-display</command>, koja je takoÄe dostupna i iz menija pod "
-"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom upravljaÄkom programu <option>intel</"
-"option> je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
-"<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, "
-"razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu <option>intel</"
-"option> upravljaÄkog programa."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "UpravljaÄki programi drugih proizvoÄaÄa"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -429,13 +388,15 @@
msgstr "UnapreÄenja integracije jezgra"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Do sada je jezgro Xen pravljeno unošenjem delova Xen iz jezgra 2.6.18 u "
"jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor a "
@@ -444,24 +405,31 @@
"paravirt ops jednom prikljuÄen u glavnu struju, Xen viÅ¡e ne zahteva odvojeno "
"jezgro."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 moguÄa metoda instalacije:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "Podizanje PXE preko mreže."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Lokalni CDROM disk / ISO otisak."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr "Instalacija preko mreže sa stabla distribucije FTP/HTTP/NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -471,7 +439,7 @@
"kickstart. Ovo daje jednak odnos Xen HVM i KVM gostiju Å¡to se tiÄe metoda "
"instalacije."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -479,11 +447,11 @@
"Za više informacija pogledajte: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Poboljšano upravljanje smeštajem podataka"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -498,11 +466,11 @@
"particije na mrežno prikljuÄenom sistemu koriÅ¡Äenjem <package>libvirt</"
"package> ."
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr "Integracija PolicyKit"
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
[...3519 lines suppressed...]
+#~ "pravljenje derivata jednostavnijim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotreba <filename>pam_console</filename> modula je uklonjena u korist "
+#~ "kontrole pristupa kroz HAL, Å¡to radno okruženje Äini savremenijim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamiÄno pokretani i "
+#~ "zaustavljani."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Nema podrške za i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Živi otisci se neÄe pokrenuti na i586 maÅ¡ini."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako imate poteÅ¡koÄa sa ovom instalacijom kod prepoznavanja âSmart Arrayâ "
+#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
+#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ruÄno izaberete karticu."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "UpravljaÄki programi koji zahtevaju firmver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može uÄitavati firmver "
+#~ "sa korisniÄkim privilegijama. Ovo znaÄi da nijedan ureÄaj sa upravljaÄkim "
+#~ "programom koji se oslanja na uÄitani firmver neÄe biti podržan tokom "
+#~ "instalacije. To ukljuÄuje sve QLogic kontrolere skladiÅ¡ta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "U Fedora 9 je dostupan novi sistem datoteka ext4, skoro kao potpuno "
+#~ "stabilan. Poželjno je pre isprobavanja novog sistema pregledati "
+#~ "dokumentaciju. Kada bude integrisan, korisnici ne bi trebalo da oÄekuju "
+#~ "probleme u radu novog sistema, za koji se oÄekuje da bude veÄi, brži i "
+#~ "bolji."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 razvojna platforma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ukljuÄuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. SledeÄi novi "
+#~ "paketi su dostupni:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: biblioteke za KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: biblioteke za KDE 4 PIM"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: kljuÄne izvrÅ¡ne datoteke za KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokreÄete KDE 4 programe "
+#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket <package>kdebase4</package> takoÄe sadrži beta verziju upravnika "
+#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
+#~ "PoÅ¡to je ovo probno izdanje, moguÄe je da postoje izvesni problemi. Ako "
+#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
+#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
+#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "budu potpuno bezbedni sa paralelnom instalacijom sa KDE 3, ukljuÄujuÄi "
+#~ "<package>-devel</package> pakete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi postigli to, Älanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
+#~ "<package>-devel</package> paketima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "SimboliÄke veze biblioteka su instalirane u <filename class=\"directory"
+#~ "\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+#~ "filename>, u zavisnosti od arhitekture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command> odnosno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu veÄinu "
+#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
+#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
+#~ "ovim promenama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne ukljuÄuje paket KDE 4 radnog "
+#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
+#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
+#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
+#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
+#~ "3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
+#~ "za vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni "
+#~ "pokretaÄki otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite âDopunu stabla "
+#~ "ureÄajaâ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema ukljuÄenoj dokumentaciji. U vreme "
+#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greÅ¡ke koje spreÄavaju ispravno "
+#~ "izvrÅ¡avanje pokretaÄa <application>yaboot</application>. Genesi je "
+#~ "saopÅ¡tio da Äe popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
+#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.93 -r 1.94 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -r1.93 -r1.94
--- sr.po 25 Mar 2008 01:34:58 -0000 1.93
+++ sr.po 8 Apr 2008 23:29:53 -0000 1.94
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 21:22-0400\n"
"Last-Translator: Igor Nestorovic <igor at prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -173,71 +173,30 @@
"пÑиÑÑÑна, ÐÐºÑ ÑамоÑÑално оÑкÑива одговаÑаÑÑÑи ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам и "
"пÑеÑпоÑÑавÑа СÐÐ ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе Ñа 105 ÑаÑÑеÑа."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ÐелеÑке о Intel ÑпÑавÑаÑком пÑогÑамÑ"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
-"конÑÑолеÑе: "
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"ÐодÑазÑмевани ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>i810</option>, коÑи ÑадÑжи подÑÑÐºÑ "
-"за Intel гÑаÑиÑке Ñипове до i945 и i965 (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и ÑиÑ
)."
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"ÐкÑпеÑименÑални ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>intel</option>, коÑи ÑадÑжи "
-"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до i945 (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и Ñега)."
-
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"УпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>i810</option> Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе коÑе "
-"нÑди BIOS. Ðа подÑÑÐºÑ Ð·Ð° неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, као ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ коÑе "
-"коÑиÑÑе одÑеÑени ÑиÑоки екÑани, коÑиÑÑиÑе ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>intel</"
-"option>. ÐÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама вÑÑиÑе наÑедбом <command>system-config-"
-"display</command>, коÑа Ñе ÑакоÑе доÑÑÑпна и из мениÑа под "
-"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном ÑпÑавÑаÑком пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <option>intel</option> "
-"Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн излаз команде "
-"<command>lspci -vn</command> на ваÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, "
-"Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <option>intel</"
-"option> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -429,13 +388,15 @@
msgstr "УнапÑеÑеÑа инÑегÑаÑиÑе ÑезгÑа"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
"Ðо Ñада Ñе ÑезгÑо Xen пÑавÑено ÑноÑеÑем делова Xen из ÑезгÑа 2.6.18 Ñ ÑезгÑо "
"коÑе коÑиÑÑи Fedora. ÐÐ²Ð°Ñ Ñе поÑÑÑпак изиÑкивао велики Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ Ð° ÑезÑлÑÑÑÑÑе "
@@ -443,24 +404,31 @@
"Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑÐµÑ ÑÑинило непоÑÑебним. Ðада Ñе paravirt ops Ñедном пÑикÑÑÑен Ñ "
"Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ ÑÑÑÑÑÑ, Xen виÑе не заÑ
Ñева одвоÑено ÑезгÑо."
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"ÐоÑпÑновиÑÑÑелни гоÑÑи ÑиÑÑема Linux Ñада имаÑÑ 3 могÑÑа меÑода инÑÑалаÑиÑе:"
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr "ÐодизаÑе PXE пÑеко мÑеже."
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr "Ðокални CDROM диÑк / ISO оÑиÑак."
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа пÑеко мÑеже Ñа ÑÑабла диÑÑÑибÑÑиÑе FTP/HTTP/NFS."
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
@@ -470,7 +438,7 @@
"kickstart. Ðво даÑе Ñеднак Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Xen HVM и KVM гоÑÑиÑÑ ÑÑо Ñе ÑиÑе меÑода "
"инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -478,11 +446,11 @@
"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "ÐобоÑÑано ÑпÑавÑаÑе ÑмеÑÑаÑем подаÑака"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -496,11 +464,11 @@
"нови ÑиÑÑем ÑпÑавÑаÑа ÑмеÑÑаÑем подаÑака може ÑÑваÑаÑи и бÑиÑаÑи паÑÑиÑиÑе "
"на мÑежно пÑикÑÑÑеном ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑем <package>libvirt</package> ."
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr "ÐнÑегÑаÑиÑа PolicyKit"
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
[...3519 lines suppressed...]
+#~ "пÑавÑеÑе деÑиваÑа ÑедноÑÑавниÑим."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "УпоÑÑеба <filename>pam_console</filename> модÑла Ñе ÑклоÑена Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑ "
+#~ "конÑÑоле пÑиÑÑÑпа кÑоз HAL, ÑÑо Ñадно окÑÑжеÑе Ñини ÑавÑемениÑим."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑоди ÑноÑа Ñ Ð¾ÐºÑÑжеÑÑ GNOME Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи динамиÑно покÑеÑани и "
+#~ "заÑÑÑавÑани."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Ðема подÑÑке за i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Ðиви оÑиÑÑи Ñе неÑе покÑенÑÑи на i586 маÑини."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "ÐодÑÑка за ÑиÑÑиÑане паÑÑиÑиÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐкÑпеÑименÑална подÑÑка за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° паÑÑиÑиÑе <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, Ñа опÑиÑом подизаÑа "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Ñа инÑелигенÑним низом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овом инÑÑалаÑиÑом код пÑепознаваÑа âSmart Arrayâ "
+#~ "каÑÑиÑе, покÑÑаÑÑе да ÑнеÑеÑе <command>linux isa</command> на "
+#~ "инÑÑалаÑионом одзивникÑ. Ðво дозвоÑава да ÑÑÑно изабеÑеÑе каÑÑиÑÑ."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами коÑи заÑ
ÑеваÑÑ ÑиÑмвеÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑенÑÑно, <application>Anaconda</application> не може ÑÑиÑаваÑи ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ "
+#~ "Ñа коÑиÑниÑким пÑивилегиÑама. Ðво знаÑи да ниÑедан ÑÑеÑÐ°Ñ Ñа ÑпÑавÑаÑким "
+#~ "пÑогÑамом коÑи Ñе оÑлаÑа на ÑÑиÑани ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½ÐµÑе биÑи подÑжан Ñоком "
+#~ "инÑÑалаÑиÑе. То ÑкÑÑÑÑÑе Ñве QLogic конÑÑолеÑе ÑкладиÑÑа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "У Fedora 9 Ñе доÑÑÑпан нови ÑиÑÑем даÑоÑека ext4, ÑкоÑо као поÑпÑно "
+#~ "ÑÑабилан. ÐожеÑно Ñе пÑе иÑпÑобаваÑа новог ÑиÑÑема пÑегледаÑи "
+#~ "докÑменÑаÑиÑÑ. Ðада бÑде инÑегÑиÑан, коÑиÑниÑи не би ÑÑебало да оÑекÑÑÑ "
+#~ "пÑоблеме Ñ ÑÐ°Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑиÑÑема, за коÑи Ñе оÑекÑÑе да бÑде веÑи, бÑжи и "
+#~ "боÑи."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 ÑазвоÑна плаÑÑоÑма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ÑкÑÑÑÑÑе KDE 4.0 (беÑа) ÑазвоÑне библиоÑеке. СледеÑи нови пакеÑи "
+#~ "ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни:"
+
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: библиоÑеке за KDE 4"
+
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: библиоÑеке за KDE 4 PIM"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кÑÑÑне извÑÑне даÑоÑеке за KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑиÑе ове пакеÑа да ÑазвиÑаÑе, пÑавиÑе и покÑеÑеÑе KDE 4 пÑогÑаме "
+#~ "кÑоз KDE 3 или било коÑе дÑÑго Ñадно окÑÑжеÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase4</package> ÑакоÑе ÑадÑжи беÑа веÑзиÑÑ ÑпÑавника "
+#~ "даÑоÑека <application>Dolphin</application>, као наÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÑеÑ
нологиÑе. "
+#~ "ÐоÑÑо Ñе ово пÑобно издаÑе, могÑÑе Ñе да поÑÑоÑе извеÑни пÑоблеми. Ðко Ñе "
+#~ "поÑÑебна ÑÑабилна веÑзиÑа пÑогÑама <application>Dolphin</application>, "
+#~ "инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>d3lphin</package>, коÑи Ñе заÑнован на KDE 3 "
+#~ "а може Ñе безбедно инÑÑалиÑаÑи заÑедно Ñа <package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "бÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно безбедни Ñа паÑалелном инÑÑалаÑиÑом Ñа KDE 3, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи "
+#~ "<package>-devel</package> пакеÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа би поÑÑигли Ñо, Ñланови Fedora KDE SIG-е ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñавили две измене Ñ "
+#~ "<package>-devel</package> пакеÑима:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "СимболиÑке везе библиоÑека ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане Ñ <filename class=\"directory"
+#~ "\">/usr/lib/kde4/devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+#~ "filename>, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи од аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлаÑке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> ÑÑ Ð¿Ñеименоване Ñ <command>kconfig_compiler4</command> и "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command> одноÑно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðве пÑомене би ÑÑебало да бÑÐ´Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи пÑовидне за огÑÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð²ÐµÑÐ¸Ð½Ñ "
+#~ "KDE 4 пÑогÑама коÑи коÑиÑÑе <command>cmake</command> за изгÑадÑÑ, поÑÑо "
+#~ "Ñе <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закÑпÑен да Ñе подÑдаÑа Ñа "
+#~ "овим пÑоменама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑимеÑиÑе да <package>kdebase4</package> не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ KDE 4 Ñадног "
+#~ "окÑÑжеÑа <package>kdebase-workspace</package> ниÑи Ñегове делове попÑÑ "
+#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
+#~ "веÑзиÑе 4. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase-workspace</package> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек "
+#~ "недовÑÑен и неÑÑабилан за ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑÑкобÑавао би Ñе Ñа KDE "
+#~ "3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ФиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° подÑÑÐºÑ ISO9660 ÑиÑÑема даÑоÑека ниÑе био обÑавÑен за Pegasos "
+#~ "за вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки. ÐеÑÑÑим, можеÑе коÑиÑÑиÑи мÑежни покÑеÑаÑки "
+#~ "оÑиÑак. Ðа OpenFirmware одзивникÑ, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа би иÑпÑавно коÑиÑÑили Linux на Efika-и, пÑеÑзмиÑе âÐопÑÐ½Ñ ÑÑабла "
+#~ "ÑÑеÑаÑаâ Ñа <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> и инÑÑалиÑаÑÑе пÑема ÑкÑÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑи. У вÑеме "
+#~ "пиÑаÑа, ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Efika-Ñ Ð¸Ð¼Ð° гÑеÑке коÑе ÑпÑеÑаваÑÑ Ð¸ÑпÑавно извÑÑаваÑе "
+#~ "покÑеÑаÑа <application>yaboot</application>. Genesi Ñе ÑаопÑÑио да Ñе "
+#~ "попÑавÑени ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ñи доÑÑÑпан до апÑила 2007. Ðо новембÑа 2007. он ÑÐ¾Ñ "
+#~ "ниÑе доÑÑÑпан."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.72 -r 1.73 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- sv.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.72
+++ sv.po 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.73
@@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -174,75 +174,30 @@
"detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
"tangents-USA tangentbordslayout."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Noteringar om drivrutin för Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
-"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
-"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar som "
-"finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som de som "
-"används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till drivrutinen "
-"<filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom använda "
-"<command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
-"<filename>intel</filename>. Rapportera framgång på <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hela utskriften av "
-"<command>lspci -vn</command> för din maskin. Med hjälp av "
-"framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
-"<filename>intel</filename> som standard."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -422,38 +377,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -462,12 +425,12 @@
"För att lära dig mer om kärnutveckling och arbeta med anpassade kärnor, gå "
"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
#, fuzzy
msgid "Improved Storage Management"
msgstr "Programvaruadministration"
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -476,11 +439,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
[...2999 lines suppressed...]
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
@@ -5657,11 +5715,11 @@
"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5669,30 +5727,30 @@
"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
"hårdvaruplattformen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minneskrav för x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
@@ -5704,6 +5762,108 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "Intel Driver Notes"
+#~ msgstr "Noteringar om drivrutin för Intel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd "
+#~ "för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
+#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd "
+#~ "för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
+#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
+#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
+#~ "command, which is also available in the menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar "
+#~ "som finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som "
+#~ "de som används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till "
+#~ "drivrutinen <filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom "
+#~ "använda <command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna "
+#~ "under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
+#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
+#~ "<filename>intel</filename>. Rapportera framgång på <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hela utskriften "
+#~ "av <command>lspci -vn</command> för din maskin. Med hjälp av "
+#~ "framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen "
+#~ "för <filename>intel</filename> som standard."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Inget i586-stöd"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Live-avbilderna kan inte startas på en i586-maskin."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 med Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har problem med att denna installation inte upptäcker \"Smart Array"
+#~ "\"-kortet, prova skriva <command>linux isa</command> på "
+#~ "installationsprompten. Detta gör att du kan manuellt välja kortet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>xmms</package> - den populära musikspelaren"
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta skrevs, har firmware med fullt stöd för ISO9660-filsystem inte "
+#~ "ännu släppts för Pegasos. Du kan dock använda nätverksstart-avbilden "
+#~ "image.På OpenFirmware-prompten, ange följande kommando:"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
@@ -11124,13 +11284,6 @@
#~ "Installationsprogrammet kan nu användas för att generera en Live CD för "
#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> är standard filkompressorn för "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-
#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
#~ msgstr "Installationer till FireWire och USB-enheter stöds numera."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 ta.po
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- ta.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.30
+++ ta.po 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.31
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -144,52 +144,30 @@
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -342,48 +320,56 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -392,11 +378,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -405,11 +391,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -418,31 +404,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
[...2613 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4488,18 +4544,16 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
-"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
-"taken by the installer."
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4508,11 +4562,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4520,48 +4574,49 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4569,33 +4624,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4606,37 +4661,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.53 -r 1.54 uk.po
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -r1.53 -r1.54
--- uk.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.53
+++ uk.po 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.54
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -170,74 +170,30 @@
"ÑÐ¾Ð´Ñ ÑиÑÑема X Ñакож авÑомаÑиÑно виÑвиÑÑ Ð¿ÑидаÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ñа вÑÑановиÑÑ 105-"
"клавÑÑÐ½Ñ ÑÐ¾Ð·ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑаÑÑÑи - СШÐ."
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ÐÑимÑÑки Ñодо дÑайвеÑа Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 8 вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑи Ð´Ð»Ñ ÑнÑегÑованиÑ
вÑдео-адапÑеÑÑв Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"СÑандаÑÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> пÑдÑÑимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи мÑкÑоÑÑ
ем "
-"Intel i945 Ñа i965 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"СÑандаÑÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> пÑдÑÑимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñи мÑкÑоÑÑ
ем "
-"Intel i945 Ñа i965 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>i810</systemitem> обмежений ÑоздÑлÑними здаÑноÑÑÑми "
-"доÑÑÑпними в BIOS. ЯкÑо вам знадобиÑÑÑÑ Ð¿ÑдÑÑимка неÑÑандаÑÑниÑ
ÑозÑиÑенÑ, "
-"ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
ÑиÑокоÑоÑмаÑниÑ
диÑплеÑÑ
, вам можливо "
-"заÑ
оÑеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</systemitem>. Ðи можеÑе "
-"змÑниÑи дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ <systemitem>system-config-display</systemitem> "
-"з Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдмÑнÑÑÑÑÑваннÑ</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Ðи вдÑÑÐ½Ñ Ð·Ð° ваÑÑ Ð²ÑдгÑки пÑо екÑпеÑименÑалÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <systemitem>intel</"
-"systemitem>. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, повÑдомлÑйÑе пÑо ÑÑпÑÑне заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑез <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, вкладайÑе "
-"повний вивÑд ÑÑилÑÑи <command>lspci -vn</command> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого комп'ÑÑеÑа. Ð¦Ñ "
-"вÑдгÑки дозволÑÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´ÑайвеÑа <systemitem>intel</"
-"systemitem> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
набоÑÑв мÑкÑоÑÑ
ем."
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ÐÑдео дÑайвеÑи ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -422,38 +378,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -463,11 +427,11 @@
"конÑÑгÑÑаÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° на ÑайÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
"CustomKernel\"/>."
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -476,11 +440,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -489,11 +453,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
[...3272 lines suppressed...]
+#~ "ÑнÑегÑаÑÑÑ Ñз ÑиÑÑемоÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
+#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑам поÑÑаÑивниÑ
комп'ÑÑеÑÑв бÑде коÑиÑна влаÑÑивÑÑÑÑ \"quirks\" "
+#~ "Ñ HAL, Ñо вклÑÑÐ°Ñ ÐºÑаÑий пеÑеÑ
Ñд Ñ Ñежим ÑнÑ/вÑÐ´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ "
+#~ "мÑлÑÑимедÑйниÑ
клавÑаÑÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+#~ "release."
+#~ msgstr "Xfce 4.4.1 доÑÑÑпне Ñк ÑаÑÑина ÑÑого випÑÑкÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
+#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
+#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+#~ "directly to any upstream project."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\">Transifex</ulink> Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-оÑÑÑнÑований ÑнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿ÐµÑекладÑ, Ñо "
+#~ "дозволÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑам надÑилаÑи пеÑеклади Ð´Ð»Ñ ÑÑоÑÑнок пÑоекÑÑв Fedora а "
+#~ "Ñакож забезпеÑÑваÑи пеÑеклади до головниÑ
гÑлок до бÑдÑ-Ñкого пÑоекÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+#~ "creation of derivatives easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "У пакеÑÑ <package>generic-logos</package> ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ñопоновано пÑоÑÑÑ "
+#~ "ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð¼Ñни назви диÑÑÑибÑÑивÑв оÑнованиÑ
на Fedora. ÐмÑни Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ "
+#~ "Fedora Ñакож ÑпÑоÑÑÑÑÑ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ
ÑдниÑ
диÑÑÑибÑÑивÑв."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐодÑÐ»Ñ <systemitem>pam_console</systemitem> ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ. "
+#~ "ÐаÑомÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ ÑеÑез HAL, Ñо ÑобиÑÑ ÑобоÑе "
+#~ "ÑеÑедовиÑе бÑлÑÑ ÑÑÑаÑним."
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка i586 вÑдÑÑÑнÑ"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-обÑази i686 не бÑдÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑиÑÑ Ð½Ð° маÑинаÑ
з аÑÑ
ÑÑекÑÑÑÐ¾Ñ i586."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 з Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯкÑо пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ визнаÑаÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑка Smart Array, ÑпÑобÑйÑе Ñ "
+#~ "запÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð²ÐµÑÑи <command>linux isa</command>.Це "
+#~ "дозволиÑÑ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи каÑÑÐºÑ Ð²ÑÑÑнÑ."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "ÐÑайвеÑи, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑ Ð¼ÑкÑопÑогÑами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑазÑ, <application>Anaconda</application> нездаÑна заванÑажÑваÑи "
+#~ "мÑкÑокод з ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа. Це ознаÑаÑ, Ñо бÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð· "
+#~ "дÑайвеÑом, Ñкий поÑÑебÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑкÑопÑогÑам не пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи "
+#~ "вÑÑановленнÑ. Ðо ÑакиÑ
пÑиÑÑÑоÑв належаÑÑ ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолеÑи диÑкÑв QLogic."
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "ÐлаÑÑоÑма Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 вклÑÑÐ°Ñ Ð±ÑблÑоÑеки ÑозÑобки KDE 4.0 (beta). ÐоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ "
+#~ "Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: бÑблÑоÑеки KDE 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: бÑблÑоÑеки KDE 4 PIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñайли запÑÑÐºÑ KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐикоÑиÑÑовÑйÑе ÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки, побÑдови Ñа запÑÑÐºÑ Ð¿ÑогÑам KDE 4 "
+#~ "Ñ KDE 3 або ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "У пакеÑÑ <package>kdebase4</package> Ñакож доÑÑÑпна беÑа-веÑÑÑÑ Ñайлового "
+#~ "менеджеÑа <application>Dolphin</application>. ÐÑкÑлÑÐºÑ Ñе беÑа-веÑÑÑÑ, "
+#~ "деÑÐºÑ ÑÑнкÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ ÑеалÑзованÑ. ЯкÑо вам поÑÑÑбна ÑÑабÑлÑна веÑÑÑÑ "
+#~ "<application>Dolphin</application>, вÑÑановÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>d3lphin</"
+#~ "package>, Ñо оÑнований на KDE 3 Ñа може безпеÑно вÑÑановлÑваÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð· "
+#~ "<package>kdebase4</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸ паÑалелÑного вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð· KDE 3, вклÑÑаÑÑи пакеÑи "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ ÑÑого, ÑÑаÑники Fedora KDE SIG внеÑли 2 змÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи <package>-"
+#~ "devel</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "СимволÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° бÑблÑоÑеки, Ñо вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ <filename "
+#~ "class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> або <filename>/usr/"
+#~ "lib64/kde4/devel</filename>, залежаÑÑ Ð²Ñд аÑÑ
ÑÑекÑÑÑи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑоби <command>kconfig_compiler</command> Ñа <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> пеÑейменовано на <command>kconfig_compiler4</command> Ñа "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, вÑдповÑдно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¦Ñ Ð·Ð¼Ñни маÑÑÑ Ð±ÑÑи пÑозоÑими Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ Ð¿ÑогÑам KDE 4, Ñо "
+#~ "коÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ <command>cmake</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñдови пÑогÑам, "
+#~ "оÑкÑлÑки <command>FindKDE4Internal.cmake</command> змÑнено Ð´Ð»Ñ Ð²ÑаÑ
ÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+#~ "ÑиÑ
змÑн."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑважÑе, Ñо <package>kdebase4</package> не вклÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ KDE 4 Desktop "
+#~ "<package>kdebase-workspace</package> Ñа його компоненÑи, ÑÐ°ÐºÑ Ñк "
+#~ "<application>Plasma</application> Ñа <application>KWin</application> "
+#~ "веÑÑÑÑ 4. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase-workspace</package> доÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ Ñа "
+#~ "неÑÑабÑлÑний, Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ викликаÑи конÑлÑкÑи з KDE 3."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаннÑ, мÑкÑопÑогÑама з Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑиÑÑеми "
+#~ "ISO9660 вÑе Ñе не пÑдгоÑовлена Ð´Ð»Ñ Pegasos. ÐÑоÑе, можна ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ "
+#~ "меÑежним заванÑажÑвалÑним обÑазом. ÐÐ»Ñ ÑÑого, Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ OpenFirmware "
+#~ "введÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.74 -r 1.75 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- zh_CN.po 30 Mar 2008 16:17:07 -0000 1.74
+++ zh_CN.po 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.75
@@ -1,18 +1,18 @@
# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Guokai Han <dev.hgk at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -160,69 +160,30 @@
"å¦æ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> é
ç½®æ件ä¸åå¨ï¼X ä»ç¶ä¼èªå¨æ¢æµ"
"åéç驱å¨ï¼å¹¶ä¸å设é®çæ¯ 105 é®å¸å±ã"
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Intel 驱å¨æ³¨æ"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 9 å
å«ä¸¤ç§ Intel éæå¾å½¢æ§å¶å¨é©±å¨: "
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"é»è®¤æ¯ <systemitem>i810</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æ Intel å¾å½¢è¯çä¸ï¼ç´å° i945 "
-"å i965 çé£äºã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-"é»è®¤æ¯ <systemitem>i810</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æ Intel å¾å½¢è¯çä¸ï¼ç´å° i945 "
-"å i965 çé£äºã"
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-"é©±å¨ <systemitem>i810</systemitem> å¯ä½¿ç¨çå辨çåªæ BIOS ä¸å
æ¬çé£äºãå¦æ"
-"æ¨éè¦ä½¿ç¨ä¸äºéæ åå辨çï¼ä¾å¦å®½å±æ¾ç¤ºï¼å¯ä»¥å°è¯ <filename>intel</"
-"filename> 驱å¨ãä½¿ç¨ <command>system-config-display</command> åæ¢å辨çï¼è¿"
-"个工å
·çä½ç½®æ¯ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
-"guisubmenu><guimenuitem>æ¾ç¤º</guimenuitem></menuchoice>ã"
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"欢è¿å¯¹å®éªç <filename>intel</filename> æµè¯å¹¶åé¦ã请å°æååºç¨çæ
åµæ¥åå° "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>ï¼å¹¶å°å®"
-"æ´ç <command>lspci -vn</command> çè¾åºä½ä¸ºé件ãæäºæååºç¨çæ¥åï¼æ´å¤è¯"
-"çå°±å¯ä»¥é»è®¤æ¢ç¨ <filename>intel</filename> 驱å¨äºã"
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "第ä¸æ¹æ¾å¡é©±å¨"
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -393,38 +354,46 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -433,11 +402,11 @@
"è¦äºè§£æ´å¤å
³äºå
æ ¸å¼å以åå
æ ¸å®å¶ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>.ã"
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -446,11 +415,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
[...3260 lines suppressed...]
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
+#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
+#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
+#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
+#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
+#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
+#~ "audio, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> 被é»è®¤å®è£
å"
+#~ "å¯ç¨ãPulseAudio æ¯ä¸ä¸ªé«çº§ç声é³æå¡å¨ï¼å
¼å®¹äºå ä¹ææç°å Linux 声é³ç³»"
+#~ "ç»ãPulseAudio å
许å³æ¶åæ¢é³é¢è¾åºï¼å个é³é¢æµçé³éæ§å¶ï¼ç½ç»é³é¢æµåæ´"
+#~ "å¤ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
+#~ "integration."
+#~ msgstr "Bluetooth 设å¤åå·¥å
·ææ´å¥½çå¾å½¢ååç³»ç»æ´åã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
+#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¬è®°æ¬ç¨æ·å¯ä»¥åçäº HAL ç \"quirks\" ç¹æ§ï¼å
æ¬æèµ·/æ¢å¤åå¤åªä½é®çæ¯"
+#~ "æã(ä¸åçç¬è®°æ¬ï¼æ¥éª¤ååæ°å¤§ä¸ç¸åï¼çè³åä¸ç³»åçä¸ååå·ä¹æ¯å¦æ¤ãè®°"
+#~ "ä½è¿äºä¸åä¹å¤ï¼æ ¹æ®å®ä»¬å¾å°æ£ç¡®ç/å¸æçç»æã)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+#~ "release."
+#~ msgstr "Xfce 4.4.1 ä½ä¸ºåå¸çä¸é¨åã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
+#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
+#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+#~ "directly to any upstream project."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+#~ "\">Transifex</ulink> æä¾äºåºäºæµè§å¨çç¿»è¯å·¥å
·ï¼å
许ç¨æ·å Fedora ç½ç«æ"
+#~ "管ç项ç®æ交翻è¯ï¼æè
ç´æ¥æ交å°ä»»ä½ä¸æ¸¸é¡¹ç®ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+#~ "creation of derivatives easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "éè¿ <package>generic-logos</package> 软件å
ï¼Fedora ç°å¨å¯ä»¥æ´å®¹æå°åé "
+#~ "è¡ççæ¬ãFedora éåç»æçååä¹ä½¿å建è¡ççæ¬æ´å®¹æã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
+#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem>pam_console</systemitem> 模å被移é¤ï¼éè¿ HAL ç访é®æ§å¶å代äº"
+#~ "å®ï¼ä»¥ä½¿æ¡é¢æ´å ç°ä»£åã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr "å¨GNOMEæ¡é¢ä¸ï¼è¾å
¥æ³ç°å¨è½å¤å¨æ被å¯å¨ååæ¢ã"
+
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "ä¸æ¯æ i586"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Live éåä¸è½å¨ i586 ç³»ç»ä¸å¯å¨ã"
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "æ¯æå å¯çååºã"
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 å Smart Array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æå®è£
æ¯éå°ä¸è½ä¾¦æµå°æºè½éµåå¡çé®é¢ï¼è¯è¯å¨å®è£
å®ç¨åºçæ示符è¾å
¥ "
+#~ "<command>linux isa</command> ãè¿æ ·ä½ å°±è½æå·¥éæ©éµåå¡ã"
+
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "KDE 4 å¼åå¹³å°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr "Fedora 8 å
å« KDE 4.0(æµè¯ç)å¼ååºãä¸åæ°è½¯ä»¶å
被æä¾ï¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 åº"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM åº"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 æ ¸å¿è¿è¡æ¶åº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¨ KDE 3 æä»»ä½å
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ä¸ï¼å¯ä»¥ä½¿ç¨è¿äºè½¯ä»¶å
æ¥å¼åãæ建åè¿è¡ KDE 4 "
+#~ "åºç¨ç¨åºã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "软件å
<package>kdebase4</package> ä¹å
å« <application>Dolphin</"
+#~ "application> æ件管çå¨çæµè¯çæ¬ï¼ä½ä¸ºææ¯é¢è§ã注æ尽管 "
+#~ "<application>Dolphin</application> æ æ³ä» KDE 3 èåä¸è°ç¨è¿è¡ï¼å®ä»å¯ä»¥"
+#~ "ä» <application>Konsole</application> ä¸è¿è¡ãå
¶ä»é®é¢ä¹å¯è½åå¨ãå¦æä½ é"
+#~ "è¦ç¨³å®çæ¬ç <application>Dolphin</application>ï¼è¯·å®è£
<package>d3lphin</"
+#~ "package> 软件å
ï¼å®åºäº KDE 3ï¼å¯ä»¥ä¸ <package>kdebase4</package> åæ¶å®"
+#~ "è£
ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr "å®å
¨å°ä¸ KDE 3 并è¡å®è£
ï¼å
æ¬ <package>-devel</package> 软件å
ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "为达å°è¿ä¸ªç®æ ï¼Fedora KDE SIG æåå <package>-devel</package> 软件å
ååº"
+#~ "å¦ä¸ä¿®æ¹ï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "åºç¬¦å·é¾æ¥è¢«å®è£
å° <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</"
+#~ "filename> æ <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>ï¼åå³äºç³»ç»ä½ç³»ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "å·¥å
· <command>kconfig_compiler</command> å <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> 被æ´å为 <command>kconfig_compiler4</command> å "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¿äºæ¹å对大å¤æ°ä½¿ç¨ <command>cmake</command> ç¼è¯ç KDE 4 åºç¨ç¨åºæ¥è¯´æ¯"
+#~ "å®å
¨ä¸å¯è§çï¼å 为 <command>FindKDE4Internal.cmake</command> å·²ç»è¢«ä¿®æ¹ä»¥"
+#~ "å¹é
ä¸è¿°æ¹åã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "注æ <package>kdebase4</package> ä¸å
å« KDE 4 æ¡é¢è½¯ä»¶å
<package>kdebase-"
+#~ "workspace</package> å <application>Plasma</application> å "
+#~ "<application>KWin</application> 第åççç»ä»¶ã<package>kdebase-workspace</"
+#~ "package> 软件å
ä»ç¶å¾ä¸å®æ´ï¼æ æ³ä½ä¸ºæ¥å¸¸åºç¨ï¼ä¹ä¸ KDE 3 å²çªã"
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯"
+#~ "以使ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.26 -r 1.27 zh_TW.po
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- zh_TW.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.26
+++ zh_TW.po 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -138,52 +138,30 @@
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -335,48 +313,56 @@
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
-"Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the "
-"2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and "
-"labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases "
-"behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this "
-"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
-"longer require a separate kernel."
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"The latter allows for fully automated installation through the use of "
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
@@ -385,11 +371,11 @@
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid ""
"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
@@ -398,11 +384,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid ""
"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
@@ -411,31 +397,31 @@
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
[...2608 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4475,18 +4531,16 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
-"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
-"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
-"taken by the installer."
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4495,11 +4549,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4507,48 +4561,49 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages "
-"reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
-"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4556,33 +4611,33 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4593,37 +4648,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.39 -r 1.40 release-notes.pot
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- release-notes.pot 7 Apr 2008 04:40:08 -0000 1.39
+++ release-notes.pot 8 Apr 2008 23:29:54 -0000 1.40
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -97,15 +97,15 @@
msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid "In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The <option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to customize XKB."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:99(title)
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:101(para)
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid "Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for detailed guidelines on using third-party video drivers."
msgstr ""
@@ -214,78 +214,82 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
-msgid "Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel."
+msgid "The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:36(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid "However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:43(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
msgid "Local CDROM drive / ISO image."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:53(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid "The latter allows for fully automated installation through the use of kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in terms of installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:65(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid "For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
msgid "Improved Storage Management"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid "Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes from a remote host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:87(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
msgid "Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad practice. PolicyKit integration now permits running <command>virt-manager</command> as a regular user."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:100(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
msgid "Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities by adding support for authentication by password database, Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:119(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
msgid "a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install to a virtual guest"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:125(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid "a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels on top of KVM"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:131(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:136(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid "full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in <package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
msgstr ""
@@ -305,119 +309,171 @@
msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:31(para)
-msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
+#: en_US/Security.xml:33(title)
+msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para)
+msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:39(para)
+#: en_US/Security.xml:43(para)
msgid "To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use <command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> or <command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Alternatively, use the <command>authconfig-gtk</command> GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:48(para)
+#: en_US/Security.xml:52(para)
msgid "SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the <option>--passalgo</option> or <option>--enablemd5</option> options for the kickstart <option>auth</option> command. If your installation does not use kickstart, use <command>authconfig</command> as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:63(para)
msgid "New options now appear in <package>libuser</package> , <package>pam</package> , and <package>shadow-utils</package> to support these password hashing algorithms. Running <command>authconfig</command> configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:69(para)
+#: en_US/Security.xml:73(para)
msgid "New values for the <option>crypt_style</option> option, and the new options <option>hash_rounds_min</option>, and <option>hash_rounds_max</option>, are now supported in the <option>[defaults]</option> section of <filename>/etc/libuser.conf</filename>. Refer to the <command>libuser.conf(5)</command> man page for details."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:79(para)
+#: en_US/Security.xml:83(para)
msgid "New options, <option>sha256</option>, <option>sha512</option>, and <option>rounds</option>, are now supported by the <filename>pam_unix</filename> PAM module. Refer to the <command>pam_unix(8)</command> man page for details."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:87(para)
+#: en_US/Security.xml:91(para)
msgid "New options, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option>, and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, are now supported in <filename>/etc/login.defs</filename>. Refer to the <command>login.defs(5)</command> man page for details. Corresponding options were added to <command>chpasswd(8)</command> and <command>newusers(8)</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:102(title)
+#: en_US/Security.xml:106(title)
+msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:107(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE\">FORTIFY_SOURCE</ulink> protection now covers <systemitem>asprintf</systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</systemitem> and <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. This improvement is particularly useful for applications that use the <package>glib2</package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:123(title)
+msgid "SELinux Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:124(para)
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:130(para)
[...1674 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:203(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
-msgid "Genesi Pegasos II"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+msgid "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(title)
-msgid "Genesi Efika 5200B"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
-msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and <option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default installation might require the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+msgid "PA Semi Electra"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
-msgid "<filename>ppc64-utils</filename> has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list