release-notes/devel/po nl.po,1.61,1.62
Geert Warrink (warrink)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 9 14:52:25 UTC 2008
Author: warrink
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19129/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation partly updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -r1.61 -r1.62
--- nl.po 8 Apr 2008 23:29:51 -0000 1.61
+++ nl.po 9 Apr 2008 14:52:23 -0000 1.62
@@ -11,12 +11,12 @@
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -182,7 +182,11 @@
"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
"such as the following:"
-msgstr ""
+msgstr "In sommige gevallen werd de <computeroutput>evdev</computeroutput> driver "
+"gebruikt, zelfs als de <computeroutput>kbd</computeroutput> driver in "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> was gespecificeerd. Het verwijderen van de "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver veroorzaakte fouten en waarschuwingen "
+"zoals de volgende:"
#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
@@ -192,7 +196,12 @@
"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
"customize XKB."
-msgstr ""
+msgstr "In Fedora 9 worden de XKB instellingen gelezen van <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, wat voor gebruikers de juiste indeling ingeeft. De "
+"<option>KEYTABLE</option> optie, geconfigureerd in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, stelt ook de indeling voor X in. De <option>XKB_VARIANT</"
+"option> en <option>XKB_OPTIONS</option> variabelen kunnen geconfigureerd "
+"worden om X op maat te maken."
#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -415,7 +424,9 @@
"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
"10."
-msgstr ""
+msgstr "Echter, de Xen kernel mist nu Dom0 ondersteuning. Een bestaande Xen host/Dom0 "
+"moet Fedora 8 blijven gebruiken. Xen Dom0 ondersteuning zal weer toegevoegd worden "
+"in Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
@@ -574,7 +585,7 @@
#: en_US/Security.xml:33(title)
msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor SHA-256 en SHA-512 wachtwoorden"
#: en_US/Security.xml:35(para)
#, fuzzy
@@ -680,7 +691,7 @@
#: en_US/Security.xml:106(title)
msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTIFY_SOURCE uitgebreid om meer functies af te dekken"
#: en_US/Security.xml:107(para)
msgid ""
@@ -692,7 +703,14 @@
"is particularly useful for applications that use the <package>glib2</"
"package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</"
"systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
+"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> bescherming bevat nu <systemitem>asprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</"
+"systemitem> en <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. Deze verbetering "
+"is vooral nuttig voor toepassingen die de <package>glib2</package> "
+"bibliotheek gebruiken, waarvan verscheidene functies <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem> gebruiken."
#: en_US/Security.xml:123(title)
#, fuzzy
@@ -702,54 +720,62 @@
#: en_US/Security.xml:124(para)
msgid ""
"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillende rollen zijn nu beschikbaar om een fijn korreliger toegangs controle toe te staan:"
#: en_US/Security.xml:130(para)
msgid ""
"<systemitem>guest_t</systemitem> does not allow running setuid binaries, "
"making network connections, or using a GUI."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>guest_t</systemitem> staat niet toe om setuid binaries te draaien, "
+"netwerk verbindingen te maken, of een GUI te gebruiken."
#: en_US/Security.xml:137(para)
msgid ""
"<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
"via a Web browser, and no setuid binaries."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>xguest_t</systemitem> staat netwerk toegang niet toe behalve voor"
+"HTTP via een Web browser, en geen setuid binaries."
#: en_US/Security.xml:143(para)
msgid ""
"<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
"root via setuid applications."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>user_t</systemitem> is ideaal voor kantoor gebruikers: het voorkomt "
+"om root te worden via setuid toepassingen."
#: en_US/Security.xml:149(para)
msgid ""
"<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
"except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>staff_t</systemitem> ishetzelfde als <systemitem>user_t</systemitem>, "
+"behalve dat root toegang via <command>sudo</command> is toegestaan."
#: en_US/Security.xml:156(para)
msgid ""
"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
"not using SELinux."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>unconfined_t</systemitem> biedt volledige toegang, net alsof "
+"SELinux niet gebruikt wordt."
#: en_US/Security.xml:162(para)
msgid ""
"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
"which is the default, now run confined."
-msgstr ""
+msgstr "Bovedien draaien browser plug-ins die verhult zijn met <package>nspluginwrapper</package>, "
+"wat de standaard is, nu ingeperkt."
#: en_US/Security.xml:170(title)
msgid "Default Firewall Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard Firewall Gedrag"
#: en_US/Security.xml:171(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the default firewall behavior has changed. There are no default "
"ports open, except for SSH (22), which is opened by <application>Anaconda</"
"application>."
-msgstr ""
+msgstr "In Fedora 9 is het standaard firewall gedrag veranderd. Er zijn standaard geen poorten "
+"open, behalve voor SSH (22), die door <application>Anaconda</application> wordt "
+"opengezet."
#: en_US/Security.xml:179(title)
msgid "General Information"
@@ -1161,7 +1187,17 @@
"fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. "
"Users of the development repository may need to update scripts custom "
"configuration files to use the new name."
-msgstr ""
+msgstr "In Fedora 9 Rawhide, is het <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> "
+"bestand veranderd in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>. "
+"Verwijzingen naar <computeroutput>development</computeroutput> in "
+"<filename>fedora-rawhide.repo</filename> zijn veranderd naar "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Vanwege de manier waarop RPM omgaat "
+"configuratie bestanden, wordt het bestaande <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
+"repo</filename> bestand opgeslagen als <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
+"repo.rpmsave</filename> als het eerst was veranderd. Gebruikers van de "
+"ontwikkelings repository moeten misschien zelf gemaakte script configuratie bestanden "
+"vernieuwen om de nieuwe naam te gebruiken."
+""
#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
msgid "pam_mount"
@@ -1214,14 +1250,18 @@
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
"user's home directory, use this command:"
-msgstr ""
+msgstr "Het <package>nautilus-open-terminal</package> pakket gebruikt nu een GConf "
+"sleutel om zijn gedrag te controleren als het opgestart wordt met rechts-klikken "
+"op de Desktop. Om het vorige gedrag terug te krijgen, wat de resulterende terminal "
+"in de thuis map van de gebruiker opent, gebruik je dit commando:"
#: en_US/PackageNotes.xml:131(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:136(para)
msgid ""
@@ -1293,13 +1333,14 @@
#: en_US/OverView.xml:27(title)
msgid "Release Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgave Samenvatting"
#: en_US/OverView.xml:28(para)
msgid ""
"For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
"release, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Voor een minder technische en gebruikers vriendelijke samenvatting van de belangrijke"
+"veranderingen in deze vrijgave, refereer je naar:"
#: en_US/OverView.xml:38(title)
msgid "New in Fedora"
@@ -1480,7 +1521,8 @@
msgid ""
"Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
"will be preserved even after rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Live USB image bestanden ondersteunen nu blijvendheid, dus jouw gegevens en "
+"instellings veranderingen blijven bewaard zelfs na het opnieuw opstarten."
#: en_US/OverView.xml:185(para)
#, fuzzy
@@ -1524,7 +1566,11 @@
"to ease system administration. FreeIPA combines the power of the Fedora "
"Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
"easy, out of the box solution."
-msgstr ""
+msgstr "FreeIPA maakt beheers controle, identiteit en policy processen eenvoudiger door het "
+"aanbieden van web-based en commando regel voorzorgs maatregelen en beheers gereedschappen om "
+"systeem administatie te vereenvoudigen. FreeIPA combineert de kracht van de "
+"Fedora Directory Server met FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP en DNS om een gemakkelijke,"
+" out-of-the-box oplossing aan te bieden."
#: en_US/OverView.xml:218(para)
msgid ""
@@ -1532,7 +1578,10 @@
"version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in "
"this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and "
"several other new features."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink·url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink> de volgende "
+"versie van het volwassen en stabiele ext4 bestandsysteem is beschikbaar als "
+"een optie in deze vrijgave. Ext4 biedt een betere performance, hogere geheugen "
+"capaciteit en vele andere nieuwe eigenschappen."
#: en_US/OverView.xml:227(para)
msgid ""
@@ -1549,7 +1598,9 @@
"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and "
"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a "
"re-worked address bar."
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 3 brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een natuurlijk "
+"look-and-feel, desktop integratie, de nieuwe Plaatsen vervsnging voor bookmarks, "
+"en een omgewerkt adres regel."
#: en_US/OverView.xml:243(para)
#, fuzzy
@@ -1607,7 +1658,10 @@
"kerneloops.org/\"/> and diagnosed in a friendly way via the "
"<package>kerneloops</package> package installed by default. Crash signatures "
"are commonly referred to as oopses in Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Kernel crashes kunnen nu meer automatisch gerapporteerd worden naar <ulink url=\"http://www."
+"kerneloops.org/\"/> en er kan op een vriendelijke manier een diagnose gesteld worden met het "
+"<package>kerneloops</package> pakket war standaard geinstalleerd wordt. Crash signaturen "
+"worden in Linux gewoonlijk oopses genoemd."
#: en_US/OverView.xml:291(para)
msgid ""
@@ -1675,7 +1729,9 @@
"<package>Totem</package>, the default movie player for GNOME, now has the "
"ability to switch playback back-ends without recompilation or switching "
"packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>Totem</package>, de standaard film speler voor GNOME, heeft nu de "
+"mogelijkheid om van afspeel back-ends te wisselen zonder her-compilatie of verwisselen "
+"van pakketten. Om het xine back-end te installeren, voer je het volgende commando uit als root:"
#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
#, fuzzy
@@ -1690,14 +1746,18 @@
msgid ""
"To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
"following command as root:"
-msgstr ""
+msgstr "Om het standaard back-end te veranderen in xine voor het gehele systeem, "
+"voer je het volgende commando uit als root:"
+""
#: en_US/Multimedia.xml:64(para)
msgid ""
"While using the xine back-end, it is possible to temporarily use the "
"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
"as root:"
-msgstr ""
+msgstr "Terwijl het xine back-end gebruikt wordt, is het mogelijk om tijdelijk het GStreamer "
+"back-end te gebruiken. Om het GStreamer back-end te gebruiken, voer je het volgende "
+"commando uit als root:"
#: en_US/Multimedia.xml:75(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -2929,7 +2989,8 @@
msgid ""
"Support for installation to encrypted block devices, including the root "
"filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor installatie op versleutelde blok apparaten, inclusief "
+"het root bestandsysteem."
#: en_US/Installer.xml:150(para)
msgid ""
@@ -3260,7 +3321,7 @@
#: en_US/Installer.xml:407(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart HTTP Kwestie"
#: en_US/Installer.xml:408(para)
msgid ""
@@ -3269,7 +3330,12 @@
"the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Als een Kickstart configuratie bestand gebruikt wordt via HTTP, kan het kickstart "
+"bestand terugvinden falen met een fout wat aangeeft dat het bestand niet terug "
+"gevonden kon worden. Klik de <guilabel>OK</guilabel> knop verscheidene keren zonder "
+"veranderingen te maken om deze fout succesvol terzijde te schuiven. Om dit te voorkomen,"
+"kun je een van de andere ondersteunde methodes gebruiken om Kickstart configuraties "
+"terug te halen."
#: en_US/I18n.xml:6(title)
msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -4900,7 +4966,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:649(title)
msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
#: en_US/Desktop.xml:650(para)
msgid ""
@@ -4908,11 +4974,14 @@
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
"wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements "
"and bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 bevat Compiz 0.7.2, welke multi-display ondersteuning verbetert, KDE4 "
+"ondersteuning toevoegt, een configureerbare middel en rechter klik knop toevoegt, "
+"en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft vele verbeteringen "
+"en fout herstellingen."
#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:"
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
@@ -5927,7 +5996,7 @@
msgid ""
"Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
"Efika."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 ondersteunt ook de Sony PlayStation 3 en Genesi Pegasos II en Efika."
#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
#, fuzzy
@@ -6105,13 +6174,19 @@
"or over the network. Because of the size of the image, you must set the "
"firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
-msgstr ""
+msgstr "De Fedora kernel ondersteunt zowel Pegasos en Efika zonder de noodzaak om de "
+"\"Device·Tree·Supplement\" van powerdeveloper.org te gebruiken. Echter, het gemis van "
+"volledige ondesteuing voor ISO9660 in de frimware betekent dat opstarten via yabout van "
+"de CD niet mogelijk is. Inplaats daarvan start je de 'netboot' image op, of van de CD, of over "
+"het netwerk. Door de afmeting van de image, moet je de <option>load-base</option> variabele "
+"van de firmware om bestanden op hoge adressen te laden op 32 MB zetten in plaats van de standaard 4MB."
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
"image from the CD:"
-msgstr ""
+msgstr "Op de OpenFirmware prompt, type je het volgende commando in om de netboot "
+"image van de CD op te starten:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
#, fuzzy
@@ -6134,7 +6209,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
msgid ""
@@ -6143,7 +6218,11 @@
"installation, you will need to manually configure the firmware to load the "
"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
"Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr ""
+msgstr "De Electra firmware ondersteunt yaboot nog niet; om te installeren op Electra, kun je "
+"de <filename>ppc64.img</filename> netboot image opstarten. Na de installatie, moet "
+"je de firmware handmatig configureren om de geinstalleerde kernel en initrd van de "
+"<filename>/boot</filename> partitie te laden. Refereer naar de firmware documentatie "
+"voor verdere details."
#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list