release-notes/devel/po sk.po,1.30,1.31
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 13 08:02:07 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18253/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-04-13 Marek Mahut <mmahut at redhat.com> (via mmahut at fedoraproject.org)
* po/sk.po: Finishing translation to 100%, updating Credits entry.
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- sk.po 11 Apr 2008 15:00:07 -0000 1.30
+++ sk.po 13 Apr 2008 08:02:05 -0000 1.31
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 17:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -45,57 +45,67 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Systém X Window (Grafika)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
msgstr "Poznámky k vydaniu mohli byť doplnené. Ich aktuálne vydanie nájdete na"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje informácie k implementácià X Window Systému, X.org, "
-"poskytované Fedorou."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Táto sekcia obsahuje informácie k implementácià X Window Systému, X.org, poskytované Fedorou."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Rýchlejšà štart a vypnutie X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviÅ¥ X rýchlejÅ¡Ãmi pri Å¡tarte a "
-"vypÃnanà a eÅ¡te ÄalÅ¡ie vylepÅ¡enia. VÅ¡etky detaily projektu sa dajú nájsÅ¥ "
-"prostrednÃctvom tejto hlavnej stránky:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgstr "Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviÅ¥ X rýchlejÅ¡Ãmi pri Å¡tarte a vypÃnanà a eÅ¡te ÄalÅ¡ie vylepÅ¡enia. VÅ¡etky detaily projektu sa dajú nájsÅ¥ prostrednÃctvom tejto hlavnej stránky:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -106,18 +116,8 @@
msgstr "Zmeny v konfigurácià X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie "
-"väÄÅ¡iny hardvéru, aby použÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ "
-"konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér "
-"predvolene nastavený v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapÃsanom "
-"programom <application>Anaconda</application> je:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie väÄÅ¡iny hardvéru, aby použÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér predvolene nastavený v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapÃsanom programom <application>Anaconda</application> je:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -128,136 +128,55 @@
msgstr "rozloženie klávesnice"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
-"mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a zvolà si "
-"najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. PoužÃvatelia môžu "
-"nastaviÅ¥ obľúbené rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>Systém</"
-"guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>RozlÃÅ¡enie obrazovky</"
-"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byÅ¥ "
-"zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a zvolà si najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. PoužÃvatelia môžu nastaviÅ¥ obľúbené rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>RozlÃÅ¡enie obrazovky</guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byÅ¥ zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Ak konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> neexistuje, X "
-"automaticky zvolà vhodný ovládaÄ a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US "
-"rozloženÃm."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Ak konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> neexistuje, X automaticky zvolà vhodný ovládaÄ a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US rozloženÃm."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
[...7468 lines suppressed...]
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
-
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
-
#~ msgid ""
#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> alebo <placeholder-"
#~ "3/>"
-
#~ msgid "Other input methods"
#~ msgstr "Iné vstupné metódy"
-
#~ msgid ""
#~ "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input "
#~ "method for Korean Hangul."
#~ msgstr ""
#~ "Toto vydanie má pridanú podporu pre <systemitem>nabi</systemitem> vstupné "
#~ "metódy pre kórejský Hangul."
-
#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
#~ msgstr "Podpora FS Å ifrovania PoÄas InÅ¡talácie nie je dostupná"
-
#~ msgid ""
#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorte zaÅ¡ifrovaný obsah použitÃm <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
-
#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
#~ msgstr "Pridajte nevyhnuteľný riadok do <filename>/etc/crypttab</filename>."
-
#~ msgid ""
#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "or reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte obsah manuálne použitÃm <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "alebo opätovným zavedenÃm."
-
#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
#~ msgstr "Vytvorte systémový súbor na zašifrovanie obsahu."
-
#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
#~ msgid "Haxima"
#~ msgstr "Haxima"
@@ -7361,7 +4054,6 @@
#~ "hru Haxima. Táto verzia nie je kompatibilná s uloženými hrami z "
#~ "predoÅ¡lých Nazghul verziÃ, takže tie s Haxima hrami potrebujú reÅ¡tartnúť "
#~ "ich hry po updatnutà do Fedory 7."
-
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
@@ -7384,21 +4076,18 @@
#~ "dispozÃcii na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-
#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, pre C/C++ vývoj;"
-
#~ msgid ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
#~ msgstr ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), Systém na Ãpravu Grafiky; a"
-
#~ msgid ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
@@ -7406,29 +4095,22 @@
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), pre integrovanie systému kontrolných verzià "
#~ "Subversion"
-
#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
#~ msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
-
#~ msgid ""
#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "NavÅ¡tÃvte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download."
#~ "cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-
#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
#~ msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-
#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
#~ msgstr "Vyberte možnosÅ¥ na inÅ¡taláciu balÃka."
-
#~ msgid "Mail Clients"
#~ msgstr "Mailový klienti"
-
#~ msgid "Liberation Fonts"
#~ msgstr "Liberation Fonty"
-
#~ msgid ""
#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
@@ -7472,7 +4154,6 @@
#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> alebo <systemitem "
#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanál na <ulink url=\"http://"
#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
#~ msgid ""
#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
@@ -7480,7 +4161,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosÅ¥ami. KonfiguraÄné zdroje "
#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balÃku."
-
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -7489,25 +4169,18 @@
#~ "Ãplne nové grafické nastrojové nastavenia firewallu <command>system-"
#~ "config-firewall</command>, nahradil <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
-
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Štandartné SCIM vstupné metódy"
-
#~ msgid "Update content for F8 test3"
#~ msgstr "Aktualizovaný obsah pre F8 test3"
-
#~ msgid "The Fedora Project community"
#~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
-
#~ msgid "W."
#~ msgstr "W."
-
#~ msgid "Frields"
#~ msgstr "Frields"
-
#~ msgid "Fedora Foundation"
#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
@@ -7522,10 +4195,8 @@
#~ "usilujÃcÃch o poskytovánà a udržovánà toho nejlepÅ¡Ãho v oblasti "
#~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je ÅÃzen "
#~ "organizacà Fedora Foundation a je sponzorován spoleÄnostà Red Hat."
-
#~ msgid "Fedora Extras"
#~ msgstr "Fedora Extras"
-
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
@@ -7537,10 +4208,8 @@
#~ "rozÅ¡iÅujÃcÃch množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Extras\"/>."
-
#~ msgid "Fedora Documentation"
#~ msgstr "Fedora Documentation"
-
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
@@ -7552,7 +4221,6 @@
#~ "VÃtáme dobrovolnÃky a pÅispÄvatele na vÅ¡ech úrovnÃch dovednosti. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "DocsProject\"/>."
-
#~ msgid ""
#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
@@ -7561,15 +4229,12 @@
#~ "CÃlem projektu Fedora Translation je pÅeloženà softwaru a dokumentace "
#~ "souvisejÃcÃch s Projektem Fedora. NavÅ¡tivte naÅ¡i webovou stránku <ulink "
#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-
#~ msgid "Fedora Bug Squad"
#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
#~ msgid "Fedora Marketing"
#~ msgstr "Fedora Marketing"
-
#~ msgid "Fedora Ambassadors"
#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
-
#~ msgid "Fedora Infrastructure"
#~ msgstr "Fedora Infrastructure"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list