release-notes/devel/po id.po,1.9,1.10

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 15 05:57:04 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12046/po

Modified Files:
	id.po 
Log Message:
2008-04-15  Dapid Candra <dapidc at gmail.com> (via dapidc at fedoraproject.org)

  * po/id.po: update indonesian




Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- id.po	14 Apr 2008 20:53:45 -0000	1.9
+++ id.po	15 Apr 2008 05:57:02 -0000	1.10
@@ -1,12 +1,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:40+0700\n"
-"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 11:14+0700\n"
+"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -209,7 +209,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:21(para)
 msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Pemakai modul <filename>mod_dbd</filename> harus ingat bahwa penggerak DBD <filename>apr-util</filename> untuk  PostgreSQL sekarang didistribusikan sebagai modul 'dynamically-loaded' terpisah. Modul penggerak sekarang dimasukkan ke dalam paket <package>apr-util-pgsql</package> package. Penggerak MySQL sekarang juga tersedia, di dalam paket <package>apr-util-mysql</package>."
 
 #: en_US/WebServers.xml:32(title)
 msgid "TurboGears Applications"
@@ -217,7 +217,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:34(para)
 msgid "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup scripts. Instead of:"
-msgstr ""
+msgstr "SQLAlchemy telah dimutakhirkan ke 0.4.x. Aplikasi TurboGears yang dibangun menggunakan SQLAlchemy untuk layer databasenya perlu memutakhirkan skrip pemulai. Instead of:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:41(para)
 msgid "the start script needs to have:"
@@ -261,11 +261,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
 msgid "However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "Namun demikian, kernel Xen sekarang tidak ada dukungan Dom0. Host Xen/Dom0 yang telah ada harus terus menggunakan Fedora 8. Dukungan untuk Xen/Dom0 akan ditambahkan kembali dalam Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
 msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Fullyvirtualized Linux guests sekarang punya 3 metode pemasangan:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "PXE boot from the network."
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:62(para)
 msgid "The latter allows for fully automated installation through the use of kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in terms of installation methods."
-msgstr ""
+msgstr "Yang terakhir memungkinkan pemasangan secara otomatis menggunakan berkas kickstart. Ini menyediakan pemisah antara HVM Xen dan tamu KVM dalam kaitan dengan metode pemasangan."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:68(para)
 msgid "For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
@@ -293,7 +293,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid "Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes from a remote host using <package>libvirt</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Sebelumnya, Fedora mengenalkan kemampuan untuk mengelola domain tamu yang telah ada menggunakan paket <package>libvirt</package>. Dulu tidak mungkin membuat tamu baru karenakekurangan kemampuan penyimpanan. Dalam Fedora 9, pengelolaan penyimpanan yang baru dapat membuat dan menghapus volum penyimpanan dari sebuah remote host menggunakan paket <package>libvirt</package> ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:88(title)
 msgid "PolicyKit Integration"
@@ -385,7 +385,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:106(title)
 msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTIFY_SOURCE dikembangkan untuk mencakup fungsi lebih banyak"
 
 #: en_US/Security.xml:107(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE\">FORTIFY_SOURCE</ulink> protection now covers <systemitem>asprintf</systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</systemitem> and <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. This improvement is particularly useful for applications that use the <package>glib2</package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</systemitem>."
@@ -481,7 +481,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:246(para)
 msgid "a Fedora Directory Server instance"
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah Instan Fedora Directory Server"
 
 #: en_US/Security.xml:251(para)
 msgid "KDC"
@@ -621,7 +621,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
 msgid "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must be converted manually, with the conversion script if desired. A sample <filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Fasilitas <systemitem>pam_mount</systemitem> sekarang menggunakan berkas konfigurasi dalam XML. Berkas <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> akan dikonversi ke <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> selama pemutakhiran dengan <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, yang akan membuang semua komentar. Semua berkas konfigurasi utk tiap user harus dikonversi secara manual, dengan skrip pengkonversi kalo mau. Contoh berkas  <filename>pam_mount.conf.xml</filename> dengan komentar rinci tentang berbagai pilihan yang tersedia dapat dilihat di <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
 msgid "TeXLive"
@@ -674,7 +674,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi legal berikut terkait ke beberapa perangkat lunak dalam Fedora."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -694,7 +694,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:21(para)
 msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menemukan sebuah tour berisi gambar dan video dari rilis baru ini pada <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
 
 #: en_US/OverView.xml:27(title)
 msgid "Release Summary"
@@ -702,7 +702,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:28(para)
 msgid "For a less technical user friendly summary of the important changes in this release, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk ringkasan perubahan penting dalam rilis ini yang tidak terlalu teknis, silakan lihat:"
 
 #: en_US/OverView.xml:38(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:82(para)
 msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return the system to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah berhasil menyelesaikan <command>mediacheck</command>, boot ulang untuk kembali ke keadaan normal. Pada banyak sistem, hasilnya adalah proses instalasi dari cakram yang lebih cepat. Anda dapat melompati pilihan <option>mediacheck</option> ketika boot ulang."
 
 #: en_US/Installer.xml:91(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
@@ -1405,7 +1405,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:102(para)
 msgid "To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melakukan pengujian memori sebelum memasang Fedora, tekan tombol apa saja untuk masuk ke menu boot, kemudian pilih <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Pilihan ini menjalankan perangkat lunak  <application>Memtest86</application> menggantikan <application>Anaconda</application>. Pengujian memori <application>Memtest86</application> terus berjalan sampai anda menekan tombol <keycap>Esc</keycap>."
 
 #: en_US/Installer.xml:113(title)
 msgid "Memtest86 Availability"
@@ -1425,11 +1425,11 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:138(para)
 msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan built-in untuk mengubah ukuran partisi ext2, ext3, dan ntfs."
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid "Support for installation to encrypted block devices, including the root filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan untuk pemasangan perangkat blok terenkripsi, termasuk sistemberkas root."
 
 #: en_US/Installer.xml:150(para)
 msgid "Consolidated network booting ISO image, replacing old <filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename>, and <filename>rescuecd.iso</filename>."
@@ -1437,11 +1437,11 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
 msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi pemasang babak kedua sekarang tergantung dari lokasi paket perangkat lunak."
 
 #: en_US/Installer.xml:164(para)
 msgid "Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> machines using EFI and booting via <systemitem>grub</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Pemasangan secara natif ke mesin - mesin <systemitem>x86</systemitem> dan <systemitem>x86_64</systemitem> menggunakan EFI dan booting melalui <systemitem>grub</systemitem>."
 
 #: en_US/Installer.xml:171(para)
 msgid "Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</systemitem>."
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:177(para)
 msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan untuk persistensi dalam citra langsung dalam media USB flash."
 
 #: en_US/Installer.xml:185(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:239(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issue Berkaitan dengan Pemutakhiran"
 
 #: en_US/Installer.xml:241(para)
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
@@ -1517,7 +1517,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:291(title)
 msgid "To check disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memeriksa label partisi disk"
 
 #: en_US/Installer.xml:293(para)
 msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
@@ -1529,7 +1529,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:306(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr ""
+msgstr "Memutakhirkan isian mount sistem berkas."
 
 #: en_US/Installer.xml:308(para)
 msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -1589,7 +1589,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:407(title)
 msgid "Kickstart HTTP Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Issue Kickstart HTTP"
 
 #: en_US/Installer.xml:408(para)
 msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
@@ -1601,15 +1601,15 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:18(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Bagian ini membicarakan dukungan bahasa dalam Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:24(para)
 msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Localisasi (terjemahan) Fedora dikoordinir oleh <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(para)
 msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Internationalisasi Fedora dimaintain oleh <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:41(title)
 msgid "Language Coverage"
@@ -1617,7 +1617,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:43(para)
 msgid "Fedora features a variety of software which is translated in <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">many languages</ulink>. For a list of languages refer to the <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">translation statistics</ulink> for <application>Anaconda</application>, which is one of the core software applications in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora menampilkan beragam perangkat lunak yang diterjemahkan ke <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">banyak bahasa</ulink>. Untuk daftar bahasa silakan lihat di <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">statistik terjemahan</ulink> untuk <application>Anaconda</application>, yang merupakan satu dari aplikasi inti dalam Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:53(title)
 msgid "Language Support Installation"
@@ -1625,7 +1625,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
 msgid "To install additional language support from the <emphasis>Languages</emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasang dukungan bahasa tambahak dari kelompok <emphasis>Languages</emphasis>, gunakan <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, atau jalankan perintah berikut:"
 
 #: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
 msgid "language"
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:248(title)
 msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
+msgstr "Qt immodules"
 
 #: en_US/I18n.xml:250(para)
 msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
@@ -1746,7 +1746,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:256(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "SCIM hotkeys"
 
 #: en_US/I18n.xml:258(para)
 msgid "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the following table:"
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:263(title)
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Hotkeys"
 
 #: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Language"
@@ -1762,7 +1762,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger hotkeys"
 
 #: en_US/I18n.xml:279(para)
 msgid "Chinese"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list