release-notes/devel/po el.po,1.106,1.107

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 15 13:29:39 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8758/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
2008-04-15  Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com> (via
charnik at fedoraproject.org)

  * po/el.po: Updated Greek translation, 74% completed




Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -r1.106 -r1.107
--- el.po	14 Apr 2008 23:37:12 -0000	1.106
+++ el.po	15 Apr 2008 13:29:36 -0000	1.107
@@ -13,13 +13,13 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 02:34+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 
@@ -246,19 +246,20 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
 msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Το Drupal αναβαθμίστηκε από την έκδοση 5.x στην 6.1. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
 msgid "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/WebServers.xml:67(para)
+#, fuzzy
 msgid "Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any additional sites' settings.php files."
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> στο <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, και επανάληψη για άλλους επιπρόσθετους δικτυακούς τόπους."
 
 #: en_US/WebServers.xml:75(para)
 msgid "Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade script."
-msgstr ""
+msgstr " Επισκεφθείτε το <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> για να εφαρμόσετε την αναβάθμιση."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -270,7 +271,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(title)
 msgid "Kernel Integration Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Βελτιώσεις ενσωμάτωσης πηρύνα"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:26(para)
 msgid "The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel."
@@ -290,7 +291,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:51(para)
 msgid "Local CDROM drive / ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικός οδηγός CDROM / Εικόνα ISO."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:56(para)
 msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
@@ -306,7 +307,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:75(title)
 msgid "Improved Storage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Βελτιωμένη διαχείριση αποθηκευτικού χώρου"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid "Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes from a remote host using <package>libvirt</package> ."
@@ -314,7 +315,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:88(title)
 msgid "PolicyKit Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση PolicyKit"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:90(para)
 msgid "Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad practice. PolicyKit integration now permits running <command>virt-manager</command> as a regular user."
@@ -487,7 +488,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:232(title)
 msgid "Free IPA"
-msgstr ""
+msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
 msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
@@ -611,7 +612,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
 msgid "For more information, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
 msgid "Yum Changes"
@@ -816,7 +817,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, the next version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and several other new features."
-msgstr ""
+msgstr "ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, η επόμενη έκδοση του ώριμου και σταθερού συστήματος αρχείων ext3 είναι διαθέσιμη ως επιλογή σε αυτή την κυκλοφορία. To Ext4 έχει καλύτερες επιδόσεις, μεγαλύτερη αξιοποίηση του αποθηκευτικού χώρου και αρκετές άλλες νέες δυνατότητες."
 
 #: en_US/OverView.xml:227(para)
 msgid "This release of Fedora uses <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/\"><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement for the <filename>/sbin/init</filename> daemon."
@@ -1059,7 +1060,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:68(para)
 msgid "You can add <option>liveinst</option> or <option>textinst</option> as a boot loader option to perform a direct installation without booting up the live CD/DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε <option>liveinst</option> ή <option>textinst</option> ως επιλογή στον φορτωτή εκκίνησης για άμεση εγκατάσταση χωρίς εκκίνηση του ζωντανού (live) CD/DVD."
 
 #: en_US/Live.xml:75(title)
 msgid "USB Booting"
@@ -1282,7 +1283,6 @@
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
 #: en_US/Kernel.xml:239(para)
-#, fuzzy
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr "Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
@@ -1363,9 +1363,8 @@
 msgstr "Η πολιτική ασφάλειας του <package>gcjwebplugin</package> μπορεί να είναι υπερβολικά περιοριστική. Για να ενεργοποιήσετε περιορισμένες μικροεφαρμογές, εκτελέστε <command>firefox -g</command> σε ένα τερματικό παράθυρο για να δείτε τι περιορισμοί έχουν τεθεί, και κατόπιν ελευθερώστε το περιορισμένο δικαίωμα στο <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
 
 #: en_US/Java.xml:149(title)
-#, fuzzy
 msgid "Handling Web Start Applications"
-msgstr "Χειρισμός μικροεφαρμογών Java"
+msgstr "Χειρισμός εφαρμογών Web Start"
 
 #: en_US/Java.xml:151(para)
 msgid "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> is present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
@@ -1792,7 +1791,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:248(title)
 msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
+msgstr "Qt immodules"
 
 #: en_US/I18n.xml:250(para)
 msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
@@ -1858,7 +1857,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:325(title)
 msgid "scim-python-chinese"
-msgstr ""
+msgstr "scim-python-chinese"
 
 #: en_US/I18n.xml:327(para)
 msgid "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage <package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input method for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> package provides a number of tables for other Chinese input methods."
@@ -1874,7 +1873,7 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:25(para)
 msgid "New in Fedora 9, the installer <application>Anaconda</application> has support for creating encrypted file systems during installation. For more information on that, refer to the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide\">Fedora Installation Guide</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Νέo στο Fedora 9, το πρόγραμμα εγκατάστασης <application>Anaconda</application> υποστηρίζει δημιουργία κρυπτογραφημένων συστημάτων αρχείων κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide\">Fedora Installation Guide</ulink>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:33(para)
 msgid "Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. Refer to this feature page for more information:"
@@ -2007,7 +2006,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:98(para)
 msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας ειδικές για το 3.3.2 είναι διαθέσιμες στο:"
 
 #: en_US/Devel.xml:106(para)
 #, fuzzy
@@ -2048,9 +2047,8 @@
 msgstr "PHPeclipse, για προγραμματισμό σε PHP:"
 
 #: en_US/Devel.xml:185(para)
-#, fuzzy
 msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode:"
-msgstr "Βοήθεια στο να υπάρχουν πιο πολλά έργα που έχουν πακεταριστεί και τεσταριστεί με το GCJ είναι πάντα ευπρόσδεκτη. Επικοινωνήστε με τους ενδιαφερόμενους μέσω της λίστας fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) ή μέσω του καναλιού #fedora-java στο freenode."
+msgstr "Βοήθεια στο να υπάρξουν πιο πολλά έργα που έχουν πακεταριστεί και δοκιμαστεί με το GCJ είναι πάντα ευπρόσδεκτη. Επικοινωνήστε με τους ενδιαφερόμενους μέσω της λίστας fedora-devel-java-list  ή μέσω του καναλιού #fedora-java στο freenode."
 
 #: en_US/Devel.xml:195(para)
 #, fuzzy
@@ -2159,7 +2157,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:131(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου στην οθόνη εισόδου"
 
 #: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "For more information on this feature:"
@@ -2233,11 +2231,11 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:289(para)
 msgid "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 προσθέτει ένα πακέτο <package>kdegames3</package> που περιέχει τα παιχνίδια που δεν έχουν μεταφερθεί ακόμα σε KDE 4."
 
 #: en_US/Desktop.xml:295(para)
 msgid "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Το <application>Dolphin</application>, το οποίο είναι μέρος του <package>kdebase</package> , αντικαθιστά το <package>d3lphin</package> ."
 
 #: en_US/Desktop.xml:302(para)
 msgid "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for <application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
@@ -2295,7 +2293,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:404(para)
 msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη Bluetooth στο Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) έχει αρκετές βελτιώσεις ειδικά σε αυτή την έκδοση. Η μελλοντική πορεία αυτής της δυνατότητας αναλύεται με μεγαλύτερη λεπτομέρεια στο:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
@@ -2315,7 +2313,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel."
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση σε συσκευές Bluetooth γίνεται με δεξί κλικ στο μενού περιεχομένου του εικονιδίου Bluetooth που βρίσκεται στον πίνακα εφαρμογών."
 
 #: en_US/Desktop.xml:455(title)
 msgid "XULRunner"
@@ -2332,7 +2330,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:478(para)
 msgid "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Για πλήρη τεκμηρίωση , ανατρέξτε στο  <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:485(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -2344,7 +2342,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:499(para)
 msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
-msgstr ""
+msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με το  <application>Firefox</application> 3.0 στο Fedora, ανατρέξτε στην σελίδα:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
@@ -2393,15 +2391,15 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:571(para)
 msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:"
-msgstr ""
+msgstr "Το ηχείο του υπολογιστή είναι από προεπιλογή ενεργοποιημένο στο Fedora. Αν δεν το προτιμάτε αυτό, υπάρχουν 2 τρόποι να παρακάμψετε τους ήχους:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:578(para)
 msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Μείωση της έντασης σε ένα αποδεκτό επίπεδο ή πλήρης σίγαση του ηχείου υπολογιστή από το <command>alsamixer</command> με την ρύθμιση για <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:585(para)
 msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console."
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση του ηχείου του υπολογιστή για όλους τους χρήστες με την εκτέλεση των παρακάτω εντολών."
 
 #: en_US/Desktop.xml:598(title)
 msgid "International Clock Applet"
@@ -2445,7 +2443,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:656(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ανακοίνωση κυκλοφορίας του Compiz 0.7.2:"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -3086,7 +3084,6 @@
 msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
-#, fuzzy
 msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
 msgstr "Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς τρόπους."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list