readme/devel/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.5, 1.6 cs.po, 1.5, 1.6 de.po, 1.17, 1.18 el.po, 1.9, 1.10 es.po, 1.10, 1.11 fi.po, 1.7, 1.8 fr.po, 1.9, 1.10 gu.po, 1.5, 1.6 hr.po, 1.5, 1.6 it.po, 1.13, 1.14 ja.po, 1.13, 1.14 ml.po, 1.5, 1.6 ms.po, 1.5, 1.6 nb.po, 1.8, 1.9 nl.po, 1.10, 1.11 pa.po, 1.10, 1.11 pl.po, 1.15, 1.16 pt.po, 1.16, 1.17 pt_BR.po, 1.9, 1.10 readme.pot, 1.4, 1.5 ru.po, 1.6, 1.7 sr.po, 1.11, 1.12 sr_Latn.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.10, 1.11 ta.po, 1.5, 1.6 uk.po, 1.8, 1.9 zh_CN.po, 1.9, 1.10 zh_TW.po, 1.5, 1.6
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 18:29:02 UTC 2008
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23321/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po
it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po
readme.pot ru.po sr.po sr_Latn.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po
zh_TW.po
Log Message:
Fix some fuzziness that even I understand
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- bn_IN.po 10 Apr 2008 01:25:38 -0000 1.4
+++ bn_IN.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.5
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:28-0400\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,13 +24,13 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. and others"
#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
msgid "Fedora README"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora README"
#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -49,28 +49,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -168,7 +159,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -182,19 +173,6 @@
" | of Fedora\n"
" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -211,13 +189,10 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"বাà¦à¦¿ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à§à¦²à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¥à¦® সিডির মতন, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à§à¦¬à¦² <filename>Fedora</"
-"filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ থাà¦à§à¥¤"
+msgstr "বাà¦à¦¿ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সিডিà¦à§à¦²à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¥à¦® সিডির মতন, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à§à¦¬à¦² <filename>Packages</filename> ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ থাà¦à§à¥¤"
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -237,18 +212,13 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"à¦
াপনি যদি NFS, FTP, HTTP, à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿ à¦à§à¦°à¦¿ বানাতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ১-"
-"৫ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> à¦à¦¬à¦ <filename>Fedora</"
-"filename> à¦à¦° à¦à¦¿à¦¤à¦°à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ হবà§à¥¤ Linux ঠUnix সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ "
-"নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨ /target/directory à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ (পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির à¦à¦¨à§à¦¯):"
+msgstr "à¦
াপনি যদি NFS, FTP, HTTP, à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডাà¦à¦°à§à¦à§à¦à¦°à¦¿ à¦à§à¦°à¦¿ বানাতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ১-৫ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> à¦à¦¬à¦ <filename>Packages</filename> à¦à¦° à¦à¦¿à¦¤à¦°à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ হবà§à¥¤ Linux ঠUnix সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিনà§à¦®à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨ /target/directory à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ (পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦à¦¿ সিডির à¦à¦¨à§à¦¯):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -259,9 +229,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -435,6 +404,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com> 2007"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Final release version (F7)"
#~ msgstr "শà§à¦· পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨ রিলিঠরà§à¦à¦¾à¦¸à¦¾à¦¨ (FC-6)"
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ca.po 10 Apr 2008 01:25:38 -0000 1.5
+++ ca.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -18,8 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:26-0400\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, inc. i d'altres"
@@ -63,28 +63,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Llegiu-me de Fedora 7"
+msgstr "Llegiu-me de Fedora 9"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2007 Red Hat, Inc. i altres. "
-"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de "
-"copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
+msgstr "Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2008 Red Hat, Inc. i altres. Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -183,7 +174,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -199,17 +190,15 @@
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- paquets binaris\n"
-" | `----> base -- informació d'aquesta versió de Fedora\n"
-" | usada per l'instal·lador\n"
+" |----> Packages -- paquets binaris\n"
" |----> images -- imatges de disc d'arrencada i control·ladors\n"
" |----> isolinux -- fitxers per a arrencar amb el CD-ROM\n"
" |----> repodata -- informació de repositoris, usada per\n"
" | l'instal·lador\n"
-" |----> README -- aquest fitxer\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- la darrera informació quant a aquest\n"
+" |----> README* -- aquest fitxer\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- la darrera informació quant a aquest\n"
" | alliberament de Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG de Red Hat per als paquets\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- firma GPG de Red Hat per als paquets\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -226,13 +215,10 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només "
-"s'hi troba el subdirectori <filename>Fedora</filename>."
+msgstr "La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només s'hi troba el subdirectori <filename>Packages</filename>."
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -252,19 +238,13 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- firma GPG per als paquets de Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"Si esteu configurant un arbre d'instal·lació per instal·lar mitjançant NFS, "
-"FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-"i tots els fitxers del directori <filename>Fedora</filename> als discos 1-5. "
-"Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/"
-"directori/destû en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
+msgstr "Si esteu configurant un arbre d'instal·lació per instal·lar mitjançant NFS, FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers <filename>RELEASE-NOTES</filename> i tots els fitxers del directori <filename>Packages</filename> als discos 1-5. Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/directori/destû en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -275,9 +255,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destÃ"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directori/destÃ"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -457,6 +436,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Final release version (F7)"
#~ msgstr "Versió final de l'alliberament (FC-7)"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- cs.po 10 Apr 2008 01:25:38 -0000 1.5
+++ cs.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
@@ -61,11 +61,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -369,5 +364,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- de.po 16 Apr 2008 08:21:51 -0000 1.17
+++ de.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
@@ -61,17 +61,30 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Das Copyright © 2008 für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der Weiterverbreitung zu erfahren."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Das Copyright © 2008 für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, "
+"Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und "
+"einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der "
+"Weiterverbreitung zu erfahren."
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten "
+"Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von "
+"Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -82,28 +95,42 @@
msgstr "Motif und UNIX sind eingetragene Warenzeichen von \"The Open Group\"."
#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. "
+"Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro Devices Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro "
+"Devices Inc."
#: en_US/README.xml:58(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire ist ein Warenzeichen von Apple Computer Corporation."
#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den entsprechenden Besitzern."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den "
+"entsprechenden Besitzern."
#: en_US/README.xml:72(para)
msgid ""
@@ -122,12 +149,22 @@
msgstr "VERZEICHNIS ORGANISATION"
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- und Quellcode-CD-ROMs."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- "
+"und Quellcode-CD-ROMs."
#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei <filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Die erste Installations-CD-ROM kann auf modernen Systemen direkt zum Starten "
+"der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei "
+"<filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
@@ -172,8 +209,12 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort "
+"nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -193,8 +234,19 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-Signatur der Pakete von Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP "
+"aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien "
+"und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs "
+"1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /"
+"ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD "
+"zu wiederholen):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -229,12 +281,35 @@
msgstr "INSTALLIERE"
#: en_US/README.xml:189(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora-Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
+"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
+"der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora-"
+"Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
#: en_US/README.xml:197(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet werden kann, um das Fedora-Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei "
+"<filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet "
+"werden kann, um das Fedora-Installationsprogramm zu booten. Es ist ein "
+"praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs "
+"verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr "
+"Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss "
+"entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot."
+"iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
#: en_US/README.xml:211(title)
msgid "Note"
@@ -242,28 +317,55 @@
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
#: en_US/README.xml:213(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt "
+"davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
#: en_US/README.xml:221(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "HILFE BEKOMMEN"
#: en_US/README.xml:223(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu "
+"den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
#: en_US/README.xml:234(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
#: en_US/README.xml:242(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORT-KONTROLLE"
#: en_US/README.xml:244(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Die Kommunikation oder die Ãbertragung aller möglichen Informationen, die mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation oder die Ãbertragung aller möglichen Informationen, die "
+"mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen "
+"Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren "
+"Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die "
+"Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, "
+"das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, "
+"berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter "
+"diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
#: en_US/README.xml:256(title)
msgid "README Feedback Procedure"
@@ -271,19 +373,30 @@
#: en_US/README.xml:258(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora fertiggestellt wird.)"
+msgstr ""
+"(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora "
+"fertiggestellt wird.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red Hats Fehlerberichtssystem:"
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise "
+"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
+"Hats Fehlerberichtssystem:"
#: en_US/README.xml:270(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
#: en_US/README.xml:273(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Fehler melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Fehler melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder "
+"aus:"
#: en_US/README.xml:281(guilabel)
msgid "Product:"
@@ -310,12 +423,21 @@
msgstr "Fedora-Versionshinweise"
#: en_US/README.xml:297(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so besser."
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was "
+"verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so "
+"besser."
#: en_US/README.xml:304(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert werden könnte."
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert "
+"werden könnte."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
@@ -325,14 +447,21 @@
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.\n"
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Aktualisierung der Referenz zu dem Paket Verzeichnis Namen"
+
#~ msgid "Sync version to release notes"
#~ msgstr "Abgeglichene Version für die Versionshinweise"
+
#~ msgid "Final release version (F7)"
#~ msgstr "Finale Version (F7)"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
+
#~ msgid ""
#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
@@ -345,12 +474,15 @@
#~ "Verwendung mit USB-Sticks (oder anderen bootbaren Medien mit einer "
#~ "grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht). Benutzen Sie das "
#~ "<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+
#~ msgid "Zero-day update for F8"
#~ msgstr "Null-Tag-Aktualisierung für F8"
+
#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
#~ msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
+
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+
#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- el.po 10 Apr 2008 01:25:38 -0000 1.9
+++ el.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 12:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:24-0400\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
@@ -56,29 +56,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Τα ÏεÏιεÏÏμενα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
CD-ROM είναι Copyright ©2006 Red Hat, Inc. and "
-"others. ÎείÏε Ïο End User License Agreement και ÏÏ
γκεκÏιμÎνα κείμενα "
-"ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν Ïε κάθε ÏακÎÏο ÏηγαίοÏ
κÏδικα για ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ "
-"αναδιανομήÏ."
+msgstr "Τα ÏεÏιεÏÏμενα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
CD-ROM είναι Copyright ©2008 Red Hat, Inc. and others. ÎείÏε Ïο End User License Agreement και ÏÏ
γκεκÏιμÎνα κείμενα ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν Ïε κάθε ÏακÎÏο ÏηγαίοÏ
κÏδικα για ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -456,6 +446,9 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Update references to package directory name"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- es.po 14 Apr 2008 01:30:16 -0000 1.10
+++ es.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:23-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
@@ -59,10 +59,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -116,14 +112,16 @@
msgstr "Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications "
"Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+"FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
#: en_US/README.xml:68(para)
msgid ""
@@ -375,7 +373,8 @@
#: en_US/README.xml:258(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
+msgstr ""
+"(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
msgid ""
@@ -442,3 +441,5 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- fi.po 15 Apr 2008 15:12:55 -0000 1.7
+++ fi.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
@@ -57,10 +57,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -429,6 +425,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Päivitä viittaukset pakettihakemiston nimeen"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- fr.po 10 Apr 2008 01:25:41 -0000 1.9
+++ fr.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:23-0400\n"
"Last-Translator: Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>\n"
"Language-Team: francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
@@ -51,29 +51,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fichier README de Fedora 7"
+msgstr "Fichier README de Fedora 9"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2007 Red Hat, Inc. et "
-"autres. Référez-vous à l'accord de licence de l'utilisateur final et aux "
-"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de détails sur la "
-"distribution."
+msgstr "Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2008 Red Hat, Inc. et autres. Référez-vous à l'accord de licence de l'utilisateur final et aux droits et licences de chaque paquetage source pour plus de détails sur la distribution."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -450,6 +440,9 @@
"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007 Michaël Ughetto "
"<telimektar1er at gmail.com> 2008"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Met à jour les références au nom du dossier de paquetage."
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- gu.po 10 Apr 2008 01:25:41 -0000 1.5
+++ gu.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
@@ -63,11 +63,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -375,6 +370,10 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. àª
નૠàª
નà«àª¯"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- hr.po 10 Apr 2008 01:25:41 -0000 1.5
+++ hr.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:21-0400\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,16 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora README"
#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -48,18 +46,12 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
@@ -67,10 +59,7 @@
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Sadržaj ovog CD-ROM-a je zaÅ¡tiÄeni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. "
-"Uvjete distribuiranja potražite u LicenÄnom ugovoru krajnjeg korisnika i "
-"pojedinaÄnim napomenama o autorskim pravima."
+msgstr "Sadržaj ovog CD-ROM-a je zaÅ¡tiÄeni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. Uvjete distribuiranja potražite u LicenÄnom ugovoru krajnjeg korisnika i pojedinaÄnim napomenama o autorskim pravima."
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
@@ -149,13 +138,10 @@
msgstr "ORGANIZACIJA MAPA"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora Core isporuÄuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže "
-"instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom."
+msgstr "Fedora isporuÄuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -170,7 +156,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -186,18 +172,15 @@
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora\n"
-" | |----> RPMS -- binarni paketi\n"
-" | `----> base -- podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-" | koje upotrebljava instalacijski postupak\n"
+" |----> Packages -- binarni paketi\n"
" |----> images -- preslike pokretaÄkog diska i diska s upravljaÄkim\n"
" | programima\n"
" |----> isolinux -- datoteke potrebne za pokretanje s CD-ROM-a\n"
" |----> repodata -- repozotorij podataka koje upotrebljava\n"
" | instalacijski postupak\n"
-" |----> README -- ova datoteka\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- najnoviji podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
+" |----> README* -- ova datoteka\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- najnoviji podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -214,13 +197,10 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"Preostali instalacijski CD-ROM-ovi sliÄni su prvom mediju, osim Å¡to je "
-"prisutna samo podmapa <filename>Fedora</filename>."
+msgstr "Preostali instalacijski CD-ROM-ovi sliÄni su prvom mediju, osim Å¡to je prisutna samo podmapa <filename>Packages</filename>."
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -240,19 +220,13 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, "
-"morate kopirati datoteke <filename>RELEASE-NOTES</filename> i sve datoteke "
-"iz mape <filename>Fedora</filename> s diskova 1-5. Na Linux i Unix sustavima "
-"sljedeÄi Äe postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vaÅ¡em "
-"poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
+msgstr "Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, morate kopirati datoteke <filename>RELEASE-NOTES</filename> i sve datoteke iz mape <filename>Packages</filename> s diskova 1-5. Na Linux i Unix sustavima sljedeÄi Äe postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vaÅ¡em poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -263,9 +237,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -288,21 +261,14 @@
msgstr "INSTALIRANJE"
#: en_US/README.xml:189(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Velik broj danaÅ¡njih raÄunala može se automatski pokrenuti s CD/DVD ureÄaja. "
-"Ako imate takvo raÄunalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno "
-"pokrenuti medije Fedore Core. Nakon pokretanja raÄunala, zapoÄet Äe "
-"instalacijski program Fedore Core i moÄi Äete instalirati vaÅ¡ sustav s CD/"
-"DVD medija."
+msgstr "Velik broj danaÅ¡njih raÄunala može se automatski pokrenuti s CD/DVD ureÄaja. Ako imate takvo raÄunalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno pokrenuti medije Fedore. Nakon pokretanja raÄunala, zapoÄet Äe instalacijski program Fedore i moÄi Äete instalirati vaÅ¡ sustav s CD/DVD medija."
#: en_US/README.xml:197(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -311,14 +277,7 @@
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr ""
-"Mapa <filename>images/</filename> (preslike) sadrži datoteku <filename>boot."
-"iso</filename>. Ova datoteka je ISO preslika koju se može upotrijebiti za "
-"pokretanje instalacijskog programa Fedore Core. Ovo je prikladan naÄin za "
-"zapoÄinjanje mrežne instalacije, bez potrebe za upotrebom viÅ¡estrukih "
-"disketa. Da biste upotrijebili datoteku <filename>boot.iso</filename>, vaše "
-"raÄunalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u "
-"moraju biti odgovarajuÄe konfigurirane."
+msgstr "Mapa <filename>images/</filename> (preslike) sadrži datoteku <filename>boot.iso</filename>. Ova datoteka je ISO preslika koju se može upotrijebiti za pokretanje instalacijskog programa Fedore. Ovo je prikladan naÄin za zapoÄinjanje mrežne instalacije, bez potrebe za upotrebom viÅ¡estrukih disketa. Da biste upotrijebili datoteku <filename>boot.iso</filename>, vaÅ¡e raÄunalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u moraju biti odgovarajuÄe konfigurirane."
#: en_US/README.xml:211(title)
msgid "Note"
@@ -338,23 +297,16 @@
msgstr "DOBIVANJE POMOÄI"
#: en_US/README.xml:223(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedora."
-"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Pristup popisu za dopisivanje "
-"Fedora Projekta može se pronaÄi na adresi:"
+msgstr "Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Pristup popisu za dopisivanje Fedora Projekta može se pronaÄi na adresi:"
#: en_US/README.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"The DovrÅ¡i _Fedora VodiÄ za instalaciju is Raspoloživo at <ulink URL="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+msgstr "The DovrÅ¡i _Fedora VodiÄ za instalaciju is Raspoloživo at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:242(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -382,10 +334,8 @@
msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
#: en_US/README.xml:258(para)
-#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Ovaj Äe odjeljak nestati prilikom izrade konaÄnog izdanja Fedore Core.)"
+msgstr "(Ovaj Äe odjeljak nestati prilikom izrade konaÄnog izdanja Fedore.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
#, fuzzy
@@ -417,25 +367,23 @@
#: en_US/README.xml:282(wordasword)
#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzija"
#: en_US/README.xml:287(wordasword)
msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
#: en_US/README.xml:292(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:293(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
+msgstr "fedora-release-notes"
#: en_US/README.xml:297(para)
msgid ""
@@ -457,6 +405,10 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- it.po 10 Apr 2008 17:43:33 -0000 1.13
+++ it.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
@@ -58,10 +58,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -115,7 +111,8 @@
msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
@@ -218,7 +215,8 @@
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -373,7 +371,8 @@
#: en_US/README.xml:258(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
msgid ""
@@ -441,3 +440,5 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ja.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.13
+++ ja.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.14
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 17:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:18-0400\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat Linux 社ã¨ä»ç¤¾"
@@ -50,28 +50,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat 社"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"ãã® CD-ROM ã®èä½æ¨©ã¯ © 2007 Red Hat, Inc. çã«ããã¾ããé
ä»æ¡ä»¶ã«ã¤ã"
-"ã¦ã¯ãã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼åãã®ä½¿ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸ããã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸ã«ããåã
ã®èä½"
-"権表示ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+msgstr "ãã® CD-ROM ã®èä½æ¨©ã¯ © 2008 Red Hat, Inc. çã«ããã¾ããé
ä»æ¡ä»¶ã«ã¤ãã¦ã¯ãã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼åãã®ä½¿ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸ããã½ã¼ã¹ããã±ã¼ã¸ã«ããåã
ã®èä½æ¨©è¡¨ç¤ºãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -431,6 +422,9 @@
"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat 社"
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "ããã±ã¼ã¸ãã£ã¬ã¯ããªã¼åã®åç
§ãæ´æ°"
Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ml.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.5
+++ ml.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "2007"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
@@ -53,10 +53,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ms.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.5
+++ ms.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
@@ -57,11 +57,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -373,5 +368,9 @@
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- nb.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.8
+++ nb.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.9
@@ -3,8 +3,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
@@ -48,28 +48,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 LESMEG"
+msgstr "Fedora 9 LESMEG"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 Red Hat, Inc. og "
-"andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-"
-"notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkår."
+msgstr "Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkÃ¥r."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -439,6 +430,9 @@
"Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007Espen Stefansen "
"<libbe at stefansen dot net>, 2007"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Oppdater referanse til navn på pakke-katalog"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- nl.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.10
+++ nl.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
@@ -62,10 +62,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -452,6 +448,9 @@
"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
"Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pa.po 10 Apr 2008 01:25:42 -0000 1.10
+++ pa.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
@@ -55,28 +55,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਮà©à¨¨à©à©°-ਪà©à©à¨¹à© (readme)"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 9 ਮà©à¨¨à©à©°-ਪà©à©à¨¹à© (readme)"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"à¨à¨¹ CD-ROM ਦ੠ਸਮੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ © 2007 ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à©°à¨¨. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°à¨¾à¨ à¨à©à¨² ਰਾà¨à¨µà©à¨ ਹà©à¥¤ ਵੰਡਣ "
-"ਸ਼ਰਤਾਠਲਠਹਰà©à¨ ਸਰà©à¨¤ ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ à¨à¨à¨°à¨¾à¨°à¨¨à¨¾à¨®à¨¾ (EULA) à¨
ਤ੠ਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨à¨ªà¨°à¨¾à¨à¨ "
-"ਨà©à¨à¨¿à¨¸à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
+msgstr "à¨à¨¹ CD-ROM ਦ੠ਸਮੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ © 2008 ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à©°à¨¨. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°à¨¾à¨ à¨à©à¨² ਰਾà¨à¨µà©à¨ ਹà©à¥¤ ਵੰਡਣ ਸ਼ਰਤਾਠਲਠਹਰà©à¨ ਸਰà©à¨¤ ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ à¨à¨à¨°à¨¾à¨°à¨¨à¨¾à¨®à¨¾ (EULA) à¨
ਤ੠ਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨à¨ªà¨°à¨¾à¨à¨ ਨà©à¨à¨¿à¨¸à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -188,17 +179,15 @@
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-" | used by the installation process\n"
+" |----> Packages -- binary packages\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
" |----> repodata -- repository information used by the \n"
" | installation process\n"
-" |----> README -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
+" |----> README* -- this file\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -215,13 +204,10 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"ਬਾà¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਵ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM 1 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ à¨à©±à¨ <filename>Fedora</"
-"filename> ਸਬ-ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹ੠ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+msgstr "ਬਾà¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM ਵ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM 1 ਵਾà¨à¨ ਹ੠ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ à¨à©±à¨ <filename>Packages</filename> ਸਬ-ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹ੠ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -241,18 +227,13 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ NFS, FTP à¨à¨¾à¨ HTTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨¾ ਰਹ੠ਹ੠ਤਾਠਡਿਸਠ1-5 "
-"à¨à©±à¨¤à©à¨ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ਤ੠<filename>Fedora</filename> "
-"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਸਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà¨à¨² à¨à¨° ਦਿà¨à¥¤ ਲਿਨà¨à¨¸ à¨
ਤ੠ਯà©à¨¨à©à¨à¨¸ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਨਾਲ "
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© /target/directory ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ (ਹਰà©à¨ ਡਿਸਠਲਠਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨):"
+msgstr "à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ NFS, FTP à¨à¨¾à¨ HTTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨¾ ਰਹ੠ਹ੠ਤਾਠਡਿਸਠ1-5 à¨à©±à¨¤à©à¨ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ਤ੠<filename>Packages</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਤà©à¨ ਸਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà¨à¨² à¨à¨° ਦਿà¨à¥¤ ਲਿਨà¨à¨¸ à¨
ਤ੠ਯà©à¨¨à©à¨à¨¸ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à©, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਨਾਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© /target/directory ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ (ਹਰà©à¨ ਡਿਸਠਲਠਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -263,9 +244,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -437,6 +417,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Final release version (F7)"
#~ msgstr "à¨
ੰਤਿਮ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨ (FC-6)"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pl.po 10 Apr 2008 19:52:47 -0000 1.15
+++ pl.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
@@ -58,10 +58,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -444,3 +440,6 @@
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- pt.po 10 Apr 2008 01:25:43 -0000 1.16
+++ pt.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.17
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
@@ -240,29 +240,19 @@
msgstr "Apontar a versão nova como final"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "README do Fedora 8"
+msgstr "README do Fedora 9"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da Red Hat, Inc. e "
-"outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de "
-"'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos "
-"de distribuição."
+msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de 'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos de distribuição."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -635,6 +625,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt_BR.po 10 Apr 2008 01:25:43 -0000 1.9
+++ pt_BR.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
@@ -52,28 +52,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "LEIA-ME do Fedora 7"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora 8"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2007 Red Hat, Inc. e outros. "
-"Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais "
-"em cada pacote fonte para termos de distribuição."
+msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2008 Red Hat, Inc. e outros. Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais em cada pacote fonte para termos de distribuição."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -450,6 +441,9 @@
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Atualização de referências para nome de diretório de pacotes"
Index: readme.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/readme.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- readme.pot 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.4
+++ readme.pot 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "2007"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
@@ -53,10 +53,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ru.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.6
+++ ru.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.7
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:14-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,18 +24,16 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora README"
#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -54,30 +52,19 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"ÐвÑоÑÑкие пÑава на ÑодеÑжимое ÑÑого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñка заÑиÑенÑ: Copyright © "
-"2006 Red Hat, Inc. и дÑÑгие. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº End User License Agreement и "
-"индивидÑалÑнÑм ÑведомлениÑм о пÑаваÑ
в каждом пакеÑе Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом за "
-"ÑÑловиÑми ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ."
+msgstr "ÐвÑоÑÑкие пÑава на ÑодеÑжимое ÑÑого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñка заÑиÑенÑ: Copyright © 2008 Red Hat, Inc. и дÑÑгие. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº End User License Agreement и индивидÑалÑнÑм ÑведомлениÑм о пÑаваÑ
в каждом пакеÑе Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом за ÑÑловиÑми ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ."
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
@@ -160,13 +147,10 @@
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐЦÐЯ ÐÐТÐÐÐÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora Core поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð½Ð° неÑколÑкиÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑкаÑ
, вклÑÑаÑÑиÑ
"
-"ÑÑÑановоÑнÑе CD-ROM и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñки Ñ Ð¸ÑÑ
однÑми кодами."
+msgstr "Fedora поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð½Ð° неÑколÑкиÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑкаÑ
, вклÑÑаÑÑиÑ
ÑÑÑановоÑнÑе CD-ROM и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñки Ñ Ð¸ÑÑ
однÑми кодами."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -181,7 +165,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -197,18 +181,15 @@
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Fedora\n"
-" | |----> RPMS -- бинаÑнÑе пакеÑÑ\n"
-" | `----> base -- инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом вÑпÑÑке Fedora\n"
-" | Core, иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки\n"
+" |----> Packages -- бинаÑнÑе пакеÑÑ\n"
" |----> images -- обÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ
диÑков и диÑков Ñ Ð´ÑайвеÑами\n"
" |----> isolinux -- ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñ CD-ROM\n"
" |----> repodata -- инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑепозиÑаÑиÑ, иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ \n"
" | в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки\n"
-" |----> README -- даннÑй Ñайл\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±\n"
+" |----> README* -- даннÑй Ñайл\n"
+" |----> RELEASE-NOTES* -- ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±\n"
" | ÑÑом вÑпÑÑке Fedora Core\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG подпиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑпÑÑеннÑÑ
Red Hat\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG подпиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑпÑÑеннÑÑ
Red Hat\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -225,14 +206,10 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"ÐÑÑалÑнÑе ÑÑÑановоÑнÑе CD-ROMs поÑ
ожи на пеÑвÑй ÑÑÑановоÑнÑй диÑк, за "
-"иÑклÑÑением Ñого, ÑÑо они вклÑÑаÑÑ ÑолÑко подкаÑалог <filename>Fedora</"
-"filename>."
+msgstr "ÐÑÑалÑнÑе ÑÑÑановоÑнÑе CD-ROMs поÑ
ожи на пеÑвÑй ÑÑÑановоÑнÑй диÑк, за иÑклÑÑением Ñого, ÑÑо они вклÑÑаÑÑ ÑолÑко подкаÑалог <filename>Packages</filename>."
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -252,19 +229,13 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG подпиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑпÑÑеннÑÑ
Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑавливаеÑе деÑево каÑалогов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки по NFS, FTP или HTTP, "
-"вам необÑ
одимо ÑкопиÑоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>RELEASE-NOTES</filename> и вÑе "
-"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð· каÑалогов <filename>Fedora</filename> вÑеÑ
диÑков 1-5. ÐÐ»Ñ Linux и "
-"Unix ÑиÑÑем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑекÑной наÑÑÑойки "
-"каÑалога /target/directory ваÑего ÑеÑÐ²ÐµÑ (повÑоÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ диÑка):"
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑавливаеÑе деÑево каÑалогов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки по NFS, FTP или HTTP, вам необÑ
одимо ÑкопиÑоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>RELEASE-NOTES</filename> и вÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð· каÑалогов <filename>Packages</filename> вÑеÑ
диÑков 1-5. ÐÐ»Ñ Linux и Unix ÑиÑÑем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑекÑной наÑÑÑойки каÑалога /target/directory ваÑего ÑеÑÐ²ÐµÑ (повÑоÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ диÑка):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -275,9 +246,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -300,21 +270,14 @@
msgstr "УСТÐÐÐÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:189(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов ÑепеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD-ROM. "
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑе в налиÑии подобнÑÑ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ñ (и она наÑÑÑоена веÑно) Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
-"загÑÑзиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñка Fedora Core. ÐоÑле загÑÑзки "
-"запÑÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки Fedora Core, и Ð²Ñ ÑможеÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ CD-ROM."
+msgstr "ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов ÑепеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD-ROM. ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑе в налиÑии подобнÑÑ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ñ (и она наÑÑÑоена веÑно) Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе загÑÑзиÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñка Fedora. ÐоÑле загÑÑзки запÑÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки Fedora, и Ð²Ñ ÑможеÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ CD-ROM."
#: en_US/README.xml:197(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -323,15 +286,7 @@
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr ""
-"ÐаÑалог <filename>images/</filename> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайл <filename>boot.iso</"
-"filename>. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑвлÑеÑÑÑ ISO обÑазом, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован "
-"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки в пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Fedora Core. ÐÑо ÑдобнÑй ÑпоÑоб запÑÑÑиÑÑ "
-"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи без пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа неÑколÑкиÑ
диÑкеÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"воÑполÑзоваÑÑÑÑ <filename>boot.iso</filename>, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ "
-"поддеÑживаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð¿Ñивода CD-ROM, и в наÑÑÑойкаÑ
BIOS должно бÑÑÑ "
-"ÑÑо наÑÑÑоено. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ <filename>boot.iso</filename> на "
-"запиÑÑваемÑй/пеÑезапиÑÑваемÑй CD-ROM."
+msgstr "ÐаÑалог <filename>images/</filename> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайл <filename>boot.iso</filename>. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑвлÑеÑÑÑ ISO обÑазом, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки в пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Fedora. ÐÑо ÑдобнÑй ÑпоÑоб запÑÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи без пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа неÑколÑкиÑ
диÑкеÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ <filename>boot.iso</filename>, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ поддеÑживаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð¿Ñивода CD-ROM, и в наÑÑÑойкаÑ
BIOS должно бÑÑÑ ÑÑо наÑÑÑоено. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ <filename>boot.iso</filename> на запиÑÑваемÑй/пеÑезапиÑÑваемÑй CD-ROM."
#: en_US/README.xml:211(title)
msgid "Note"
@@ -351,23 +306,16 @@
msgstr "ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐЩÐ"
#: en_US/README.xml:223(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи, оÑкÑойÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://fedora."
-"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ð ÑаÑÑноÑÑи, доÑÑÑп к ÑпиÑкам "
-"ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен ÑеÑез:"
+msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи, оÑкÑойÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Ð ÑаÑÑноÑÑи, доÑÑÑп к ÑпиÑкам ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен ÑеÑез:"
#: en_US/README.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Ðолное ÑÑководÑÑво по ÑÑÑановке Fedora доÑÑÑпно по адÑеÑÑ <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+msgstr "Ðолное ÑÑководÑÑво по ÑÑÑановке Fedora доÑÑÑпно по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:242(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -395,18 +343,15 @@
msgstr "ÐÑоÑедÑÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑзÑвов по ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ README"
#: en_US/README.xml:258(para)
-#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑен в оконÑаÑелÑнÑй вÑпÑÑк Fedora Core.)"
+msgstr "(ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑен в оконÑаÑелÑнÑй вÑпÑÑк Fedora.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ README Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑлÑÑÑен в лÑбой облаÑÑи, "
-"ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в ÑиÑÑеме оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок Red Hat:"
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ README Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑлÑÑÑен в лÑбой облаÑÑи, ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в ÑиÑÑеме оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок Red Hat:"
#: en_US/README.xml:270(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -424,9 +369,8 @@
msgstr "Ðведение"
#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:287(guilabel)
#, fuzzy
@@ -435,16 +379,15 @@
#: en_US/README.xml:287(wordasword)
msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
#: en_US/README.xml:292(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:293(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora Core"
+msgstr "fedora-release-notes"
#: en_US/README.xml:297(para)
msgid ""
@@ -467,6 +410,10 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- sr.po 10 Apr 2008 08:57:58 -0000 1.11
+++ sr.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
@@ -60,10 +60,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -436,3 +432,6 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr_Latn.po 10 Apr 2008 08:58:53 -0000 1.3
+++ sr_Latn.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
@@ -60,10 +60,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -437,3 +433,6 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sv.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.10
+++ sv.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:03-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
@@ -50,26 +50,20 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 LÃSMIG"
+msgstr "Fedora 9 LÃSMIG"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är Copyright © 2007 Red Hat, Inc. och andra. "
+"InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är Copyright © 2008 Red Hat, Inc. och andra. "
"Gå till End User License Agreement och individuella upphovsrätts-noteringar "
"i varje källpaket för distributionsvillkor."
@@ -212,13 +206,12 @@
#. </computeroutput>
#. </screen>
#: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
msgstr ""
"De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD 1, "
-"förutom att <filename>Fedora</filename> underkatalogen finns."
+"förutom att <filename>Packages</filename> underkatalogen finns."
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -238,7 +231,6 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -248,7 +240,7 @@
msgstr ""
"Om sätter upp ett installationsträd för NFS, FTP, or HTTP installationer, "
"måste du kopiera <filename>RELEASE-NOTES</filename> filerna och alla filer "
-"från <filename>Fedora</filename> katalogen från skivorna 1-5. På Linux och "
+"från <filename>Packages</filename> katalogen från skivorna 1-5. På Linux och "
"Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog på din server "
"korrekt (repetera för varje skiva):"
@@ -261,9 +253,8 @@
msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
#: en_US/README.xml:168(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -444,6 +435,9 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Final release version (F7)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ta.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.5
+++ ta.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற"
@@ -60,11 +60,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற"
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -382,6 +377,10 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- uk.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.8
+++ uk.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.9
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 15:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:59-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
@@ -48,26 +48,20 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"ÐвÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава на змÑÑÑ ÑÑого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð·Ð°Ñ
иÑенÑ: Copyright © 2006 "
+"ÐвÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава на змÑÑÑ ÑÑого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð·Ð°Ñ
иÑенÑ: Copyright © 2008 "
"Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑими. Умови ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð²ÑÑÑÑÑ Ñ End User License "
"Agreement Ñа окÑемиÑ
ÑповÑÑеннÑÑ
пÑо пÑава Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð· пÑогÑамними "
"ÑекÑÑами."
@@ -434,6 +428,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "Ðновлено Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- zh_CN.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.9
+++ zh_CN.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes - readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58-0400\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
@@ -46,26 +46,20 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 èªè¿°æ件"
+msgstr "Fedora 9 èªè¿°æ件"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"æ¬å
ççå
容为 Red Hat, Inc. © 2007 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨"
+"æ¬å
ççå
容为 Red Hat, Inc. © 2008 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨"
"æ·å议以ååæºä»£ç å
ä¸ççæéåã"
#: en_US/README.xml:35(para)
@@ -410,6 +404,9 @@
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
#~ msgid "Update references to package directory name"
#~ msgstr "æ´æ°åç
§ä»¥æå
ç®å½å"
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- zh_TW.po 10 Apr 2008 01:25:44 -0000 1.5
+++ zh_TW.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "2007"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
@@ -54,11 +54,6 @@
msgid "2006, 2007, 2008"
msgstr ""
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
-
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -378,6 +373,10 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
+
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list