readme/devel/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.5, 1.6 cs.po, 1.5, 1.6 de.po, 1.17, 1.18 el.po, 1.9, 1.10 es.po, 1.10, 1.11 fi.po, 1.7, 1.8 fr.po, 1.9, 1.10 gu.po, 1.5, 1.6 hr.po, 1.5, 1.6 it.po, 1.13, 1.14 ja.po, 1.13, 1.14 ml.po, 1.5, 1.6 ms.po, 1.5, 1.6 nb.po, 1.8, 1.9 nl.po, 1.10, 1.11 pa.po, 1.10, 1.11 pl.po, 1.15, 1.16 pt.po, 1.16, 1.17 pt_BR.po, 1.9, 1.10 readme.pot, 1.4, 1.5 ru.po, 1.6, 1.7 sr.po, 1.11, 1.12 sr_Latn.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.10, 1.11 ta.po, 1.5, 1.6 uk.po, 1.8, 1.9 zh_CN.po, 1.9, 1.10 zh_TW.po, 1.5, 1.6

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 18:29:02 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23321/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po 
	it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po 
	readme.pot ru.po sr.po sr_Latn.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po 
	zh_TW.po 
Log Message:
Fix some fuzziness that even I understand


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- bn_IN.po	10 Apr 2008 01:25:38 -0000	1.4
+++ bn_IN.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.5
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:28-0400\n"
 "Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,13 +24,13 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. and others"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -49,28 +49,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -168,7 +159,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -182,19 +173,6 @@
 "  |                               of Fedora\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
-"  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
-"  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-"  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
-"  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -211,13 +189,10 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"বাকি ইনস্টলেসান সিডিগুলিও প্রথম সিডির মতন, কিন্তু কেবল <filename>Fedora</"
-"filename> ডাইরেক্টরিটি থাকে।"
+msgstr "বাকি ইনস্টলেসান সিডিগুলিও প্রথম সিডির মতন, কিন্তু কেবল <filename>Packages</filename> ডাইরেক্টরিটি থাকে।"
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -237,18 +212,13 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
 "and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"অাপনি যদি NFS, FTP, HTTP, ইনস্টলেসানের জন্য ডাইরেক্টরি ট্রি বানাতে চান, তাহলে ১-"
-"৫ প্রতিটি সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> এবং <filename>Fedora</"
-"filename> এর ভিতরের প্রতিটি ফাইল কপি করতে হবে। Linux ও Unix সিস্টেমের জন্য "
-"নিন্মলিখিত পদ্ধতিটি ব্যবহার করুন /target/directory এর জন্য (প্রতিটি সিডির জন্য):"
+msgstr "অাপনি যদি NFS, FTP, HTTP, ইনস্টলেসানের জন্য ডাইরেক্টরি ট্রি বানাতে চান, তাহলে ১-৫ প্রতিটি সিডির <filename>RELEASE-NOTES</filename> এবং <filename>Packages</filename> এর ভিতরের প্রতিটি ফাইল কপি করতে হবে। Linux ও Unix সিস্টেমের জন্য নিন্মলিখিত পদ্ধতিটি ব্যবহার করুন /target/directory এর জন্য (প্রতিটি সিডির জন্য):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -259,9 +229,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -435,6 +404,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com> 2007"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "শেষ প্রধান রিলিজ র্ভাসান (FC-6)"


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ca.po	10 Apr 2008 01:25:38 -0000	1.5
+++ ca.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -18,8 +18,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 23:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:26-0400\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, inc. i d'altres"
 
@@ -63,28 +63,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Llegiu-me de Fedora 7"
+msgstr "Llegiu-me de Fedora 9"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2007 Red Hat, Inc. i altres. "
-"Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de "
-"copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
+msgstr "Els continguts d'aquest CD-ROM són Copyright 2008 Red Hat, Inc. i altres. Referiu-vos a l'acord de llicència de l'usuari final i a les notes de copyright individuals de cada paquet per als termes de distribució."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -183,7 +174,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -199,17 +190,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- paquets binaris\n"
-"  |        `----> base         -- informació d'aquesta versió de Fedora\n"
-"  |                               usada per l'instal·lador\n"
+"  |----> Packages              -- paquets binaris\n"
 "  |----> images                -- imatges de disc d'arrencada i control·ladors\n"
 "  |----> isolinux              -- fitxers per a arrencar amb el CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- informació de repositoris, usada per\n"
 "  |                               l'instal·lador\n"
-"  |----> README                -- aquest fitxer\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- la darrera informació quant a aquest\n"
+"  |----> README*               -- aquest fitxer\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- la darrera informació quant a aquest\n"
 "  |                               alliberament de Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG de Red Hat per als paquets\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- firma GPG de Red Hat per als paquets\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -226,13 +215,10 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només "
-"s'hi troba el subdirectori <filename>Fedora</filename>."
+msgstr "La resta de CD-ROM són semblants al CD d'instal·lació 1, excepte que només s'hi troba el subdirectori <filename>Packages</filename>."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -252,19 +238,13 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- firma GPG per als paquets de Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
 "and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"Si esteu configurant un arbre d'instal·lació per instal·lar mitjançant NFS, "
-"FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-"i tots els fitxers del directori <filename>Fedora</filename> als discos 1-5. "
-"Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/"
-"directori/destí» en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
+msgstr "Si esteu configurant un arbre d'instal·lació per instal·lar mitjançant NFS, FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers <filename>RELEASE-NOTES</filename> i tots els fitxers del directori <filename>Packages</filename> als discos 1-5. Als sistemes Linux i Unix, el següent procediment configurarà adequadament «/directori/destí» en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -275,9 +255,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /directori/destí"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /directori/destí"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -457,6 +436,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "Versió final de l'alliberament (FC-7)"


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- cs.po	10 Apr 2008 01:25:38 -0000	1.5
+++ cs.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. a další"
 
@@ -61,11 +61,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. a další"
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -369,5 +364,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. a další"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- de.po	16 Apr 2008 08:21:51 -0000	1.17
+++ de.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 09:06+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
 
@@ -61,17 +61,30 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "Das Copyright © 2008 für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der Weiterverbreitung zu erfahren."
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"Das Copyright © 2008 für die Inhalte dieser CD-ROM liegt bei Red Hat, "
+"Inc. und anderen. Konsultieren Sie den Endbenutzer-Lizenzvertrag und "
+"einzelne Anmerkungen zum Copyright jedes Quell-Pakets um Bedingungen der "
+"Weiterverbreitung zu erfahren."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, das RPM Logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide und alle Red Hat-basierten "
+"Warenzeichen und Logos sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von "
+"Red Hat Inc. in den vereinigten Staaten und anderen Ländern."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -82,28 +95,42 @@
 msgstr "Motif und UNIX sind eingetragene Warenzeichen von \"The Open Group\"."
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel und Pentium sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation. "
+"Itanum und Celeron sind eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro Devices Inc."
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, und AMD K6 sind Warenzeichen der Advanced Micro "
+"Devices Inc."
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH und Secure Shell sind Warenzeichen der SSH Communications Security Inc"
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire ist ein Warenzeichen von Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den entsprechenden Besitzern."
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"Alle anderen Marken und Copyrights auf die Bezug genommen wird, gehören den "
+"entsprechenden Besitzern."
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -122,12 +149,22 @@
 msgstr "VERZEICHNIS ORGANISATION"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- und Quellcode-CD-ROMs."
+msgid ""
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+"Fedora wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus Installations- "
+"und Quellcode-CD-ROMs."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei <filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"Die erste Installations-CD-ROM kann auf modernen Systemen direkt zum Starten "
+"der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei "
+"<filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
@@ -172,8 +209,12 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort "
+"nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -193,8 +234,19 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY               -- GPG-Signatur der Pakete von Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP "
+"aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien "
+"und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs "
+"1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /"
+"ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD "
+"zu wiederholen):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -229,12 +281,35 @@
 msgstr "INSTALLIERE"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora-Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
+"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
+"der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora-"
+"Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet werden kann, um das Fedora-Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei "
+"<filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet "
+"werden kann, um das Fedora-Installationsprogramm zu booten. Es ist ein "
+"praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs "
+"verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr "
+"Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss "
+"entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot."
+"iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:211(title)
 msgid "Note"
@@ -242,28 +317,55 @@
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
 #: en_US/README.xml:213(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit diese Abbild-Datei mit einem USB-Stick zu nutzen, hängt "
+"davon ab, ob Ihr System-BIOS es erlaubt, von einem USB-Gerät zu booten."
 
 #: en_US/README.xml:221(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "HILFE BEKOMMEN"
 
 #: en_US/README.xml:223(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu "
+"den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
 
 #: en_US/README.xml:234(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Die komplette Fedora-Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/> verfügbar."
 
 #: en_US/README.xml:242(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT-KONTROLLE"
 
 #: en_US/README.xml:244(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "Die Kommunikation oder die Übertragung aller möglichen Informationen, die mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation oder die Übertragung aller möglichen Informationen, die "
+"mit diesem Produkt erhalten werden, können speziellen "
+"Regierungsexportbestimmung unterliegen. Benutzer müssen alle anwendbaren "
+"Gesetze, Regelungen und Richtlinien in Bezug auf den Export oder die "
+"Wiederausfuhr der technischen Daten oder Produkte an jedes aufgeführte Land, "
+"das in Gesetzen, in Regelungen und in Richtlinien angegeben ist, "
+"berücksichtigen, es sei denn es sei autorisiert. Die Verpflichtungen unter "
+"diesem Paragraph überleben in der Dauer des Produktes."
 
 #: en_US/README.xml:256(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
@@ -271,19 +373,30 @@
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora fertiggestellt wird.)"
+msgstr ""
+"(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora "
+"fertiggestellt wird.)"
 
 #: en_US/README.xml:263(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red Hats Fehlerberichtssystem:"
+msgid ""
+"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese LIESMICH in irgendeiner Art und Weise "
+"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
+"Hats Fehlerberichtssystem:"
 
 #: en_US/README.xml:270(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
 #: en_US/README.xml:273(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Fehler melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+msgid ""
+"When posting your bug, include the following information in the specified "
+"fields:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Fehler melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder "
+"aus:"
 
 #: en_US/README.xml:281(guilabel)
 msgid "Product:"
@@ -310,12 +423,21 @@
 msgstr "Fedora-Versionshinweise"
 
 #: en_US/README.xml:297(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so besser."
+msgid ""
+"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
+"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassung:</guilabel> Eine kurze Zusammenfassung, was "
+"verbessert werden könnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enthält, um so "
+"besser."
 
 #: en_US/README.xml:304(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert werden könnte."
+msgid ""
+"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
+"be improved."
+msgstr ""
+"<guilabel>Beschreibung:</guilabel> Eine genaue Beschreibung, was verbessert "
+"werden könnte."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
@@ -325,14 +447,21 @@
 "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.\n"
 "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Aktualisierung der Referenz zu dem Paket Verzeichnis Namen"
+
 #~ msgid "Sync version to release notes"
 #~ msgstr "Abgeglichene Version für die Versionshinweise"
+
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "Finale Version (F7)"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
 #~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
@@ -345,12 +474,15 @@
 #~ "Verwendung mit USB-Sticks (oder anderen bootbaren Medien mit einer "
 #~ "grösseren Kapazität als eine Diskette gemacht). Benutzen Sie das "
 #~ "<command>dd</command>-Kommando zum Schreiben des Abbildes."
+
 #~ msgid "Zero-day update for F8"
 #~ msgstr "Null-Tag-Aktualisierung für F8"
+
 #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
 #~ msgstr "Update für Fedora 7 während der Zeit der Test-Version Test4"
+
 #~ msgid "Break into independent module"
 #~ msgstr "Auslösen in unabhängige Module"
+
 #~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
 #~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ziel/verzeichnis"
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- el.po	10 Apr 2008 01:25:38 -0000	1.9
+++ el.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.10
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 12:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:24-0400\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
@@ -56,29 +56,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Τα περιεχόμενα αυτού του CD-ROM είναι Copyright ©2006 Red Hat, Inc. and "
-"others. Δείτε το End User License Agreement και συγκεκριμένα κείμενα "
-"πνευματικών δικαιωμάτων σε κάθε πακέτο πηγαίου κώδικα για τους κανόνες "
-"αναδιανομής."
+msgstr "Τα περιεχόμενα αυτού του CD-ROM είναι Copyright ©2008 Red Hat, Inc. and others. Δείτε το End User License Agreement και συγκεκριμένα κείμενα πνευματικών δικαιωμάτων σε κάθε πακέτο πηγαίου κώδικα για τους κανόνες αναδιανομής."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -456,6 +446,9 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Update references to package directory name"
 


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- es.po	14 Apr 2008 01:30:16 -0000	1.10
+++ es.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:23-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
 
@@ -59,10 +59,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -116,14 +112,16 @@
 msgstr "Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH y Secure Shell son marcas comerciales registradas de SSH Communications "
 "Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+"FireWire es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -375,7 +373,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
+msgstr ""
+"(Esta sección desaparecerá cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)"
 
 #: en_US/README.xml:263(para)
 msgid ""
@@ -442,3 +441,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- fi.po	15 Apr 2008 15:12:55 -0000	1.7
+++ fi.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
 
@@ -57,10 +57,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -429,6 +425,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Päivitä viittaukset pakettihakemiston nimeen"
 


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- fr.po	10 Apr 2008 01:25:41 -0000	1.9
+++ fr.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.10
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:23-0400\n"
 "Last-Translator: Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>\n"
 "Language-Team: francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
 
@@ -51,29 +51,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fichier README de Fedora 7"
+msgstr "Fichier README de Fedora 9"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2007 Red Hat, Inc. et "
-"autres. Référez-vous à l'accord de licence de l'utilisateur final et aux "
-"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de détails sur la "
-"distribution."
+msgstr "Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2008 Red Hat, Inc. et autres. Référez-vous à l'accord de licence de l'utilisateur final et aux droits et licences de chaque paquetage source pour plus de détails sur la distribution."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -450,6 +440,9 @@
 "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007 Michaël Ughetto "
 "<telimektar1er at gmail.com> 2008"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Met à jour les références au nom du dossier de paquetage."
 


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- gu.po	10 Apr 2008 01:25:41 -0000	1.5
+++ gu.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
 
@@ -63,11 +63,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -375,6 +370,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- hr.po	10 Apr 2008 01:25:41 -0000	1.5
+++ hr.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:21-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,16 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -48,18 +46,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
@@ -67,10 +59,7 @@
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Sadržaj ovog CD-ROM-a je zaštićeni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. "
-"Uvjete distribuiranja potražite u Licenčnom ugovoru krajnjeg korisnika i "
-"pojedinačnim napomenama o autorskim pravima."
+msgstr "Sadržaj ovog CD-ROM-a je zaštićeni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. Uvjete distribuiranja potražite u Licenčnom ugovoru krajnjeg korisnika i pojedinačnim napomenama o autorskim pravima."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
@@ -149,13 +138,10 @@
 msgstr "ORGANIZACIJA MAPA"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora Core isporučuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže "
-"instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom."
+msgstr "Fedora isporučuje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadrže instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -170,7 +156,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -186,18 +172,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora\n"
-"  |        |----> RPMS         -- binarni paketi\n"
-"  |        `----> base         -- podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-"  |                                          koje upotrebljava instalacijski postupak\n"
+"  |----> Packages              -- binarni paketi\n"
 "  |----> images                -- preslike pokretačkog diska i diska s upravljačkim\n"
 "  |                                            programima\n"
 "  |----> isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje s CD-ROM-a\n"
 "  |----> repodata              -- repozotorij podataka koje upotrebljava\n"
 "  |                                            instalacijski postupak\n"
-"  |----> README                -- ova datoteka\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- najnoviji podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
+"  |----> README*               -- ova datoteka\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- najnoviji podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -214,13 +197,10 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"Preostali instalacijski CD-ROM-ovi slični su prvom mediju, osim što je "
-"prisutna samo podmapa <filename>Fedora</filename>."
+msgstr "Preostali instalacijski CD-ROM-ovi slični su prvom mediju, osim što je prisutna samo podmapa <filename>Packages</filename>."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -240,19 +220,13 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
 "and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, "
-"morate kopirati datoteke <filename>RELEASE-NOTES</filename> i sve datoteke "
-"iz mape <filename>Fedora</filename> s diskova 1-5. Na Linux i Unix sustavima "
-"sljedeći će postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vašem "
-"poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
+msgstr "Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, morate kopirati datoteke <filename>RELEASE-NOTES</filename> i sve datoteke iz mape <filename>Packages</filename> s diskova 1-5. Na Linux i Unix sustavima sljedeći će postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na vašem poslužitelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -263,9 +237,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -288,21 +261,14 @@
 msgstr "INSTALIRANJE"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Velik broj današnjih računala može se automatski pokrenuti s CD/DVD uređaja. "
-"Ako imate takvo računalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno "
-"pokrenuti medije Fedore Core. Nakon pokretanja računala, započet će "
-"instalacijski program Fedore Core i moći ćete instalirati vaš sustav s CD/"
-"DVD medija."
+msgstr "Velik broj današnjih računala može se automatski pokrenuti s CD/DVD uređaja. Ako imate takvo računalo (i ako je pravilno konfigurirano) možete izravno pokrenuti medije Fedore. Nakon pokretanja računala, započet će instalacijski program Fedore i moći ćete instalirati vaš sustav s CD/DVD medija."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -311,14 +277,7 @@
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr ""
-"Mapa <filename>images/</filename> (preslike) sadrži datoteku <filename>boot."
-"iso</filename>. Ova datoteka je ISO preslika koju se može upotrijebiti za "
-"pokretanje instalacijskog programa Fedore Core. Ovo je prikladan način za "
-"započinjanje mrežne instalacije, bez potrebe za upotrebom višestrukih "
-"disketa. Da biste upotrijebili datoteku <filename>boot.iso</filename>, vaše "
-"računalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u "
-"moraju biti odgovarajuće konfigurirane."
+msgstr "Mapa <filename>images/</filename> (preslike) sadrži datoteku <filename>boot.iso</filename>. Ova datoteka je ISO preslika koju se može upotrijebiti za pokretanje instalacijskog programa Fedore. Ovo je prikladan način za započinjanje mrežne instalacije, bez potrebe za upotrebom višestrukih disketa. Da biste upotrijebili datoteku <filename>boot.iso</filename>, vaše računalo mora podržavati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u moraju biti odgovarajuće konfigurirane."
 
 #: en_US/README.xml:211(title)
 msgid "Note"
@@ -338,23 +297,16 @@
 msgstr "DOBIVANJE POMOĆI"
 
 #: en_US/README.xml:223(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedora."
-"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Pristup popisu za dopisivanje "
-"Fedora Projekta može se pronaći na adresi:"
+msgstr "Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Pristup popisu za dopisivanje Fedora Projekta može se pronaći na adresi:"
 
 #: en_US/README.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"The Dovrši _Fedora Vodič za instalaciju is Raspoloživo at <ulink URL="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+msgstr "The Dovrši _Fedora Vodič za instalaciju is Raspoloživo at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:242(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -382,10 +334,8 @@
 msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Ovaj će odjeljak nestati prilikom izrade konačnog izdanja Fedore Core.)"
+msgstr "(Ovaj će odjeljak nestati prilikom izrade konačnog izdanja Fedore.)"
 
 #: en_US/README.xml:263(para)
 #, fuzzy
@@ -417,25 +367,23 @@
 #: en_US/README.xml:282(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:287(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzija"
 
 #: en_US/README.xml:287(wordasword)
 msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
 
 #: en_US/README.xml:292(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:293(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -457,6 +405,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- it.po	10 Apr 2008 17:43:33 -0000	1.13
+++ it.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
 
@@ -58,10 +58,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -115,7 +111,8 @@
 msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -218,7 +215,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
 
 #: en_US/README.xml:136(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -373,7 +371,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr ""
+"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
 
 #: en_US/README.xml:263(para)
 msgid ""
@@ -441,3 +440,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ja.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.13
+++ ja.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.14
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 17:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:18-0400\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 社と他社"
 
@@ -50,28 +50,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat 社"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"この CD-ROM の著作権は © 2007 Red Hat, Inc. 等にあります。配付条件につい"
-"ては、エンドユーザー向けの使用許諾契約書や、ソースパッケージにある個々の著作"
-"権表示を参照してください。"
+msgstr "この CD-ROM の著作権は © 2008 Red Hat, Inc. 等にあります。配付条件については、エンドユーザー向けの使用許諾契約書や、ソースパッケージにある個々の著作権表示を参照してください。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -431,6 +422,9 @@
 "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006\n"
 "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat 社"
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "パッケージディレクトリー名の参照を更新"
 


Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ml.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.5
+++ ml.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
@@ -53,10 +53,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ms.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.5
+++ ms.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
@@ -57,11 +57,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -373,5 +368,9 @@
 "Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
 "Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- nb.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.8
+++ nb.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.9
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
 
@@ -48,28 +48,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 LESMEG"
+msgstr "Fedora 9 LESMEG"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 Red Hat, Inc. og "
-"andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-"
-"notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkår."
+msgstr "Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkÃ¥r."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -439,6 +430,9 @@
 "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007Espen Stefansen "
 "<libbe at stefansen dot net>, 2007"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Oppdater referanse til navn på pakke-katalog"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- nl.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.10
+++ nl.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
 
@@ -62,10 +62,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -452,6 +448,9 @@
 "Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
 "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
 #~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pa.po	10 Apr 2008 01:25:42 -0000	1.10
+++ pa.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
 
@@ -55,28 +55,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਮੈਨੂੰ-ਪੜ੍ਹੋ (readme)"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 9 ਮੈਨੂੰ-ਪੜ੍ਹੋ (readme)"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"ਇਹ CD-ROM ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2007 ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਨ. ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਕੋਲ ਰਾਖਵੀਂ ਹੈ। ਵੰਡਣ "
-"ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਈ ਹਰੇਕ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ (EULA) ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਾਈਪਰਾਈਟ "
-"ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+msgstr "ਇਹ CD-ROM ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2008 ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਨ. ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਕੋਲ ਰਾਖਵੀਂ ਹੈ। ਵੰਡਣ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਈ ਹਰੇਕ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ (EULA) ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਾਈਪਰਾਈਟ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -188,17 +179,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               used by the installation process\n"
+"  |----> Packages              -- binary packages\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
-"  |----> README                -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |----> README*               -- this file\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
 "  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -215,13 +204,10 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"ਬਾਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM 1 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ <filename>Fedora</"
-"filename> ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM 1 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹਨ, ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ <filename>Packages</filename> ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -241,18 +227,13 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
 "and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡਿਸਕ 1-5 "
-"ਉੱਤੋਂ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ <filename>Fedora</filename> "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ "
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ /target/directory ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ (ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ):"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡਿਸਕ 1-5 ਉੱਤੋਂ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ <filename>Packages</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ /target/directory ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ (ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -263,9 +244,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -437,6 +417,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "ਅੰਤਿਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ (FC-6)"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pl.po	10 Apr 2008 19:52:47 -0000	1.15
+++ pl.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
 
@@ -58,10 +58,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -444,3 +440,6 @@
 msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- pt.po	10 Apr 2008 01:25:43 -0000	1.16
+++ pt.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.17
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
@@ -240,29 +240,19 @@
 msgstr "Apontar a versão nova como final"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "README do Fedora 8"
+msgstr "README do Fedora 9"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da Red Hat, Inc. e "
-"outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de "
-"'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos "
-"de distribuição."
+msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de 'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -635,6 +625,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt_BR.po	10 Apr 2008 01:25:43 -0000	1.9
+++ pt_BR.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.10
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
@@ -52,28 +52,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "LEIA-ME do Fedora 7"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora 8"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2007 Red Hat, Inc. e outros. "
-"Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais "
-"em cada pacote fonte para termos de distribuição."
+msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2008 Red Hat, Inc. e outros. Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais em cada pacote fonte para termos de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -450,6 +441,9 @@
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Atualização de referências para nome de diretório de pacotes"
 


Index: readme.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/readme.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- readme.pot	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.4
+++ readme.pot	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
@@ -53,10 +53,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder) 
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
 #: en_US/README.xml:29(para) 
 msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ru.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.6
+++ ru.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.7
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:14-0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,18 +24,16 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -54,30 +52,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"Авторские права на содержимое этого компакт диска защищены: Copyright © "
-"2006 Red Hat, Inc. и другие. Обратитесь к End User License Agreement и "
-"индивидуальным уведомлениям о правах в каждом пакете с исходным кодом за "
-"условиями распространения."
+msgstr "Авторские права на содержимое этого компакт диска защищены: Copyright © 2008 Red Hat, Inc. и другие. Обратитесь к End User License Agreement и индивидуальным уведомлениям о правах в каждом пакете с исходным кодом за условиями распространения."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
@@ -160,13 +147,10 @@
 msgstr "ОРГАНИЗАЦИЯ КАТАЛОГОВ"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora Core поставляется на нескольких компакт дисках, включающих "
-"установочные CD-ROM и компакт диски с исходными кодами."
+msgstr "Fedora поставляется на нескольких компакт дисках, включающих установочные CD-ROM и компакт диски с исходными кодами."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -181,7 +165,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -197,18 +181,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora\n"
-"  |        |----> RPMS         -- бинарные пакеты\n"
-"  |        `----> base         -- информация об этом выпуске Fedora\n"
-"  |                               Core, используемая в процессе установки\n"
+"  |----> Packages              -- бинарные пакеты\n"
 "  |----> images                -- образы загрузочных дисков и дисков с драйверами\n"
 "  |----> isolinux              -- файлы необходимые для загрузки с CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- информация репозитария, используемая \n"
 "  |                               в процессе установки\n"
-"  |----> README                -- данный файл\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- самая последняя информация об\n"
+"  |----> README*               -- данный файл\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- самая последняя информация об\n"
 "  |                               этом выпуске Fedora Core\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG подпись для пакетов выпущенных Red Hat\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG подпись для пакетов выпущенных Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -225,14 +206,10 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr ""
-"Остальные установочные CD-ROMs похожи на первый установочный диск, за "
-"исключением того, что они включают только подкаталог <filename>Fedora</"
-"filename>."
+msgstr "Остальные установочные CD-ROMs похожи на первый установочный диск, за исключением того, что они включают только подкаталог <filename>Packages</filename>."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -252,19 +229,13 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG подпись для пакетов выпущенных Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
 "and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr ""
-"Если вы подготавливаете дерево каталогов для установки по NFS, FTP или HTTP, "
-"вам необходимо скопировать файлы <filename>RELEASE-NOTES</filename> и все "
-"файлы из каталогов <filename>Fedora</filename> всех дисков 1-5. Для Linux и "
-"Unix систем вы можете использовать следующие шаги для коректной настройки "
-"каталога /target/directory вашего сервер (повторить для каждого диска):"
+msgstr "Если вы подготавливаете дерево каталогов для установки по NFS, FTP или HTTP, вам необходимо скопировать файлы <filename>RELEASE-NOTES</filename> и все файлы из каталогов <filename>Packages</filename> всех дисков 1-5. Для Linux и Unix систем вы можете использовать следующие шаги для коректной настройки каталога /target/directory вашего сервер (повторить для каждого диска):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -275,9 +246,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -300,21 +270,14 @@
 msgstr "УСТАНОВКА"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Большинство компьютеров теперь может автоматически загружаться с CD-ROM. "
-"Если вы имеете в наличии подобную машину (и она настроена верно) вы можете "
-"загрузиться непосредственно с компакт диска Fedora Core. После загрузки "
-"запустится программа установки Fedora Core, и вы сможете установить вашу "
-"систему с CD-ROM."
+msgstr "Большинство компьютеров теперь может автоматически загружаться с CD-ROM. Если вы имеете в наличии подобную машину (и она настроена верно) вы можете загрузиться непосредственно с компакт диска Fedora. После загрузки запустится программа установки Fedora, и вы сможете установить вашу систему с CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -323,15 +286,7 @@
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr ""
-"Каталог <filename>images/</filename> содержит файл <filename>boot.iso</"
-"filename>. Этот файл является ISO образом, который может быть использован "
-"для загрузки в программу установки Fedora Core. Это удобный способ запустить "
-"установку по сети без применения набора нескольких дискет. Для того, чтобы "
-"воспользоваться <filename>boot.iso</filename>, ваш компьютер должен "
-"поддерживаться загрузку с привода CD-ROM, и в настройках BIOS должно быть "
-"это настроено. Вам потребуется записать <filename>boot.iso</filename> на "
-"записываемый/перезаписываемый CD-ROM."
+msgstr "Каталог <filename>images/</filename> содержит файл <filename>boot.iso</filename>. Этот файл является ISO образом, который может быть использован для загрузки в программу установки Fedora. Это удобный способ запустить установку по сети без применения набора нескольких дискет. Для того, чтобы воспользоваться <filename>boot.iso</filename>, ваш компьютер должен поддерживаться загрузку с привода CD-ROM, и в настройках BIOS должно быть это настроено. Вам потребуется записать <filename>boot.iso</filename> на записываемый/перезаписываемый CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:211(title)
 msgid "Note"
@@ -351,23 +306,16 @@
 msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ПОМОЩИ"
 
 #: en_US/README.xml:223(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"Если у вас есть доступ к сети, откройте ссылку <ulink url=\"http://fedora."
-"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. В частности, доступ к спискам "
-"рассылки Проекта Fedora может быть получен через:"
+msgstr "Если у вас есть доступ к сети, откройте ссылку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. В частности, доступ к спискам рассылки Проекта Fedora может быть получен через:"
 
 #: en_US/README.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+msgstr "Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:242(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -395,18 +343,15 @@
 msgstr "Процедура создания отзывов по файлу README"
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(Этот раздел не будет включен в окончательный выпуск Fedora Core.)"
+msgstr "(Этот раздел не будет включен в окончательный выпуск Fedora.)"
 
 #: en_US/README.xml:263(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"Если вы считаете, что этот README файл может быть улучшен в любой области, "
-"создайте отчет об ошибке в системе отслеживания ошибок Red Hat:"
+msgstr "Если вы считаете, что этот README файл может быть улучшен в любой области, создайте отчет об ошибке в системе отслеживания ошибок Red Hat:"
 
 #: en_US/README.xml:270(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -424,9 +369,8 @@
 msgstr "Введение"
 
 #: en_US/README.xml:282(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:287(guilabel)
 #, fuzzy
@@ -435,16 +379,15 @@
 
 #: en_US/README.xml:287(wordasword)
 msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
 
 #: en_US/README.xml:292(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:293(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Замечания к выпуску Fedora Core"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -467,6 +410,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- sr.po	10 Apr 2008 08:57:58 -0000	1.11
+++ sr.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. и други"
 
@@ -60,10 +60,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -436,3 +432,6 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr_Latn.po	10 Apr 2008 08:58:53 -0000	1.3
+++ sr_Latn.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
 
@@ -60,10 +60,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr "2006, 2007, 2008"
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -437,3 +433,6 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sv.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.10
+++ sv.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.11
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:03-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
 
@@ -50,26 +50,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 LÄSMIG"
+msgstr "Fedora 9 LÄSMIG"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är Copyright © 2007 Red Hat, Inc. och andra. "
+"InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är Copyright © 2008 Red Hat, Inc. och andra. "
 "Gå till End User License Agreement och individuella upphovsrätts-noteringar "
 "i varje källpaket för distributionsvillkor."
 
@@ -212,13 +206,12 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 "De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD 1, "
-"förutom att <filename>Fedora</filename> underkatalogen finns."
+"förutom att <filename>Packages</filename> underkatalogen finns."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -238,7 +231,6 @@
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -248,7 +240,7 @@
 msgstr ""
 "Om sätter upp ett installationsträd för NFS, FTP, or HTTP installationer, "
 "måste du kopiera <filename>RELEASE-NOTES</filename> filerna och alla filer "
-"från <filename>Fedora</filename> katalogen från skivorna 1-5. På Linux och "
+"från <filename>Packages</filename> katalogen från skivorna 1-5. På Linux och "
 "Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog på din server "
 "korrekt (repetera för varje skiva):"
 
@@ -261,9 +253,8 @@
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
 #: en_US/README.xml:163(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:168(command)
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
@@ -444,6 +435,9 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Final release version (F7)"
 #~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ta.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.5
+++ ta.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
 
@@ -60,11 +60,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -382,6 +377,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- uk.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.8
+++ uk.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.9
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 15:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:59-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
 
@@ -48,26 +48,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"Авторські права на зміст цього компакт диску захищені: Copyright © 2006 "
+"Авторські права на зміст цього компакт диску захищені: Copyright © 2008 "
 "Red Hat, Inc. та іншими. Умови розповсюдження дивіться у End User License "
 "Agreement та окремих сповіщеннях про права у кожному пакеті з програмними "
 "текстами."
@@ -434,6 +428,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "Оновлено назву каталогу пакетів"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- zh_CN.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.9
+++ zh_CN.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.10
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes - readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58-0400\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
 
@@ -46,26 +46,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 7 自述文件"
+msgstr "Fedora 9 自述文件"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"本光盘的内容为 Red Hat, Inc. © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用"
+"本光盘的内容为 Red Hat, Inc. © 2008 版权所有。关于分发条款,请参考最终用"
 "户协议以及各源代码包中的版权通告。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
@@ -410,6 +404,9 @@
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #~ msgid "Update references to package directory name"
 #~ msgstr "更新参照以打包目录名"
 


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- zh_TW.po	10 Apr 2008 01:25:44 -0000	1.5
+++ zh_TW.po	16 Apr 2008 18:28:59 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
 
@@ -54,11 +54,6 @@
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
-
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
@@ -378,6 +373,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list