release-notes/devel/po sv.po,1.82,1.83

Göran Uddeborg (goeran) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 20 14:03:40 UTC 2008


Author: goeran

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2435

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:
A few more translations.


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -r1.82 -r1.83
--- sv.po	19 Apr 2008 21:04:17 -0000	1.82
+++ sv.po	20 Apr 2008 14:03:26 -0000	1.83
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-20 16:02+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2197,13 +2197,7 @@
 "been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
 "<application>Add/Remove Packages</application> tool, <command>yum</command>, "
 "or the other software management tools."
-msgstr ""
-"Installationer från live-avbilder tillåter inte något paketval eller "
-"uppgraderingsmöjlighet eftersom de kopierar hela filsystemet från medier "
-"eller USB-diskar till hårddisken.  Efter installationen är avslutad, och "
-"ditt system har startats om, kan du lägga till och ta bort paket som du vill "
-"med verktyget <application>Add/Remove Packages</application>, <command>yum</"
-"command> eller de andra verktygen för att hantera programvara."
+msgstr "Installationer från live-avbilder tillåter inte något paketval eller uppgraderingsmöjlighet eftersom de kopierar hela filsystemet från medier eller USB-diskar till hårddisken.  Efter installationen är avslutad, och ditt system har startats om, kan du lägga till och ta bort paket som du vill med verktyget <application>Lägg till/Ta bort paket</application>, <command>yum</command> eller de andra verktygen för att hantera programvara."
 
 #: en_US/Live.xml:169(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
@@ -2805,7 +2799,7 @@
 "testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
 "<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
 "press the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr "För att utföra minnestest innan du installerar Fedora, tryck valfri tangent och gå in i uppstartsmenyn, välj sedan <guimenuitem>Memory Test<guimenuitem>.  Detta alternativ kör det fristående minnestestprogrammet <application>Memtest86</application> istället för <application>Anaconda</application>.  <application>Memtest86</application> minnestest fortsätter tills du trycker på tangenten <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr "För att utföra minnestest innan du installerar Fedora, tryck valfri tangent och gå in i uppstartsmenyn, välj sedan <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>.  Detta alternativ kör det fristående minnestestprogrammet <application>Memtest86</application> istället för <application>Anaconda</application>.  <application>Memtest86</application> minnestest fortsätter tills du trycker på tangenten <keycap>Esc</keycap>."
 
 #: en_US/Installer.xml:113(title)
 msgid "Memtest86 Availability"
@@ -2951,7 +2945,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:248(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionsgränser för SCSI-drivrutiner"
 
 #: en_US/Installer.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -2961,7 +2955,7 @@
 "driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
 "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "Medan äldre IDE-drivrutiner stödde upp till 63 partitioner per enhet är SCSI-enheter begränsade till 15 partitioner per enhet.  <application>Anaconda</application> använder drivrutinen <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> på samma sätt som resten av Fedora, så den kan inte upptäcka mer än 15 partitioner på en IDE-disk under istallations- eller uppgraderingsprocessen."
 
 #: en_US/Installer.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -2970,14 +2964,13 @@
 "cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
-msgstr ""
+msgstr "Om du uppgraderar ett system med mer än 15 partitioner kan du behöva migrera disken till logisk volymhantering (LVM).  Denna begränsning kan ge konflikter med andra installerade system om de inte stödjer LVM.  De flesta moderna Linuxdistributioner stödjer LVM, och drivrutiner finns tillgängliga för andra operativsystem också."
 
 #: en_US/Installer.xml:272(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
-msgstr "Diskpartitioner måste märkas"
+msgstr "Diskpartitioner måste ha etikett"
 
 #: en_US/Installer.xml:274(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
 "device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2988,28 +2981,17 @@
 "warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
 "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
 "device mapper usually do not require relabeling."
-msgstr ""
-"En ändring i sättet som linux-kärnan hanterar lagringsenheter betyder att "
-"enhetsnamn som <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> eller "
-"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> kan skilja från värden "
-"som används i tidigare utgåvor. Anaconda löser detta problem genom att "
-"förlita sig på partitionsmärkningar. Om dessa märkningar inte finns, så "
-"kommer Anaconda ge en varning som visar att partitioner behöver märkas och "
-"att uppgraderingen inte kan fortsätta. System som använder Logical Volume "
-"Management (LVM) och enhetskartläggaren behöver oftast inte utföra "
-"ommärkning."
+msgstr "En ändring i sättet som Linuxkärnan hanterar lagringsenheter medför att enhetsnamn som <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> eller <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> kan skilja från värden som används i tidigare utgåvor.  <application>Anaconda</application> löser detta problem genom att förlita sig på partitionsetiketter eller UUID:er för att hitta enheter.  Om dessa inte finns, så kommer <application>Anaconda</application> ge en varning som visar att partitioner behöver etiketteras och att uppgraderingen inte kan fortsätta.  System som använder Logical Volume Management (LVM) och enhetsöversättare (device mapper) behöver oftast inte ometiketteras."
 
 #: en_US/Installer.xml:291(title)
 msgid "To check disk partition labels"
-msgstr "Kontroll av diskpartitionsmärkningar"
+msgstr "Kontroll av diskpartitionsetiketter"
 
 #: en_US/Installer.xml:293(para)
 msgid ""
 "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
 "the following at a terminal prompt:"
-msgstr ""
-"För att visa partitionsmärkningar, starta befintlig Fedora-installation och "
-"ange följande på en terminal-prompt:"
+msgstr "För att visa partitionsetiketter, starta befintlig Fedorainstallation och ange följande på en terminalprompt:"
 
 #: en_US/Installer.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -3027,27 +3009,22 @@
 msgid ""
 "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
 "<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
-"Om några filsystemsmärkningar lagts till eller ändrats så måste enhetsnamnen "
-"i <filename>/etc/fstab</filename> ändras så att de matchar:"
+msgstr "Om några filsystemsetiketter lagts till eller ändrats så måste enhetsnamnen i <filename>/etc/fstab</filename> ändras så att de matchar:"
 
 #: en_US/Installer.xml:315(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr "Ett exempel på en montering genom märkningsnamn är:"
+msgstr "Ett exempel på en montering via etikett är:"
 
 #: en_US/Installer.xml:322(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Uppdatera <filename>grub.conf</filename> kärnrot"
+msgstr "Uppdatera rotparameter till kärnan i <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:324(para)
 msgid ""
 "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
 "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
 "file must also be modified:"
-msgstr ""
-"Om märkning för <filename class=\"partition\">/</filename> (root)-"
-"filsystemet ändrats, måste även kärnstarts parametern i grub-konfigurationen "
-"ändras:"
+msgstr "Om etiketten för <filename class=\"partition\">/</filename> (root)-filsystemet ändrades, måste även kärnans startsparametrar i grub-konfigurationsfilen ändras:"
 
 #: en_US/Installer.xml:332(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -3138,7 +3115,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:407(title)
 msgid "Kickstart HTTP Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart HTTP-frågor"
 
 #: en_US/Installer.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -3147,7 +3124,7 @@
 "the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
 "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
 "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
+msgstr "När en kickstartkonfigurationsfil används via HTTP kan hämtningen av kickstartfilen misslyckas med ett fel som indikerar att filen inte kunde hämtas.  Klicka knappen <guilabel>OK</guilabel> flera gånger utan att göra några ändringar för att lyckas gå förbi detta fel.  Som en väg runt problemet, använd en af de andra stödda metoderna för att hämta kicstartkonfigurationer."
 
 #: en_US/I18n.xml:6(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -3158,28 +3135,20 @@
 msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
-msgstr ""
-"Denna sektion har inte slutförts för Fedora Core 6 av <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">gebitskribenten</"
-"ulink>."
+msgstr "Localisering (översättning) av Fedora koordineras av <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
-msgstr ""
-"Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr "Internationalisering av Fedora sköts av <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language Coverage"
-msgstr "Språk"
+msgstr "Språktäckning"
 
 #: en_US/I18n.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -3189,40 +3158,32 @@
 "org/module/anaconda\">translation statistics</ulink> for "
 "<application>Anaconda</application>, which is one of the core software "
 "applications in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora har ett antal olika program vilka är översatta till <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">många språk</ulink>.  För en lista över språk se <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">översättningsstatistiken</ulink> för <application>Anaconda</application>, som är ett av grundprogrammen i Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language Support Installation"
-msgstr "Språkinstallation"
+msgstr "Installation av språkstöd"
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the <emphasis>Languages</"
 "emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
 "guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
 "this command:"
-msgstr ""
-"För att installera fler språkstöd från gruppen Språk, använd "
-"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Program</"
-"guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller kör detta kommando:"
+msgstr "För att installera stöd för fler språk från gruppen <emphasis>Språkstöd</emphasis>, använd <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort programvara</guimenuitem></menuchoice>, eller kör detta kommando:"
 
 #: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "language"
-msgstr "Språk"
+msgstr "språk"
 
 #: en_US/I18n.xml:61(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
-msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
+msgstr "\nsu -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3231,29 +3192,17 @@
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
-msgstr ""
-"I kommandot ovan, <replaceable><språk></replaceable> är ett av "
-"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
-"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
-"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
-"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
+msgstr "I kommandot ovan är <replaceable>språk</replaceable> en av <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
 "install <package>scim-bridge-gtk</package> . This application works well "
 "with third-party C++ applications linked against older versions of "
 "<package>libstdc++</package> ."
-msgstr ""
-"Efter en uppgradering av Fedora, installera <package>scim-bridge-gtk</"
-"package>, som fungerar bra med 3:dje-parts C++ program som är länkade mot "
-"gamla versioner av<command>libstdc++</command>."
+msgstr "SCIM-användare som uppgraderar från en tidigare utgåva av Fedora uppmanas bestämt att installera <package>scim-bridge-gtk</package>.  Detta program fungerar bra med tredjeparts C++-program som är länkade mot gamla versioner av <command>libstdc++</command>."
 
 #: en_US/I18n.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
 "lang-<replaceable>LANG</replaceable></package> , where <replaceable>LANG</"
@@ -3265,18 +3214,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhalese</"
 "option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
 "option>, or <option>tibetan</option>."
-msgstr ""
-"I kommandot ovan, <replaceable><språk></replaceable> är ett av "
-"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
-"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
-"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
-"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
+msgstr "För att lägga till SCIM-stöd för att mata in ett visst språk, installera <package>scim-lang-<replaceable>SPRÅK</replaceable></package>, där <replaceable>SPRÅK</replaceable> är en av <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhalese</option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option> eller <option>tibetan</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:101(title)
 msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
 
 #: en_US/I18n.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -3285,7 +3227,7 @@
 "translations to projects hosted on remote and disparate version control "
 "systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
 "from numerous contributors."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> är fedoras nätverktyg för att hantera bidrag av översättningar till projekt som has om hand av olika versionshanteringssystem på olika platser.  Många av grundpaketen använder Transifex för att ta emot översättningar från många medhjälpare."
 
 #: en_US/I18n.xml:111(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list