release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.36, 1.37 ca.po, 1.40, 1.41 cs.po, 1.39, 1.40 da.po, 1.38, 1.39 de.po, 1.113, 1.114 el.po, 1.114, 1.115 es.po, 1.104, 1.105 fi.po, 1.72, 1.73 fr.po, 1.49, 1.50 gu.po, 1.35, 1.36 he.po, 1.5, 1.6 hi_IN.po, 1.9, 1.10 hr.po, 1.38, 1.39 hu.po, 1.47, 1.48 id.po, 1.14, 1.15 it.po, 1.101, 1.102 ms.po, 1.37, 1.38 nb.po, 1.48, 1.49 nl.po, 1.72, 1.73 pa.po, 1.69, 1.70 pl.po, 1.83, 1.84 pt.po, 1.112, 1.113 pt_BR.po, 1.102, 1.103 release-notes.pot, 1.47, 1.48 ru.po, 1.57, 1.58 sk.po, 1.43, 1.44 sr.po, 1.100, 1.101 sr_Latn.po, 1.32, 1.33 sv.po, 1.85, 1.86 ta.po, 1.35, 1.36 uk.po, 1.58, 1.59 zh_CN.po, 1.90, 1.91 zh_TW.po, 1.31, 1.32
Murray McAllister (mdious)
fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 25 06:45:52 UTC 2008
Author: mdious
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30713/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ms.po nb.po nl.po pa.po
pl.po pt.po pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po
sr_Latn.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
updating PO files with new content from the wiki (sorry ;) )
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- bn_IN.po 16 Apr 2008 02:28:39 -0000 1.36
+++ bn_IN.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.37
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -330,7 +330,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -821,10 +822,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -835,15 +852,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -854,7 +871,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -862,7 +879,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -871,7 +888,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -885,11 +902,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -902,32 +919,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -935,28 +952,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -964,11 +981,48 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1210,7 +1264,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1414,9 +1468,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1657,8 +1743,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1871,7 +1957,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2474,7 +2560,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2554,40 +2641,44 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2596,18 +2687,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2624,81 +2715,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2755,6 +2838,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3052,11 +3153,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3064,23 +3171,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3090,7 +3197,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3098,50 +3205,60 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3151,7 +3268,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3165,7 +3282,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3187,7 +3304,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3196,11 +3313,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3210,14 +3327,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3226,17 +3343,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3244,7 +3361,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3252,7 +3369,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3261,90 +3378,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3355,11 +3472,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3367,11 +3484,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3380,7 +3497,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3394,7 +3511,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3402,17 +3519,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3425,7 +3542,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3434,18 +3551,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3456,21 +3573,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3478,7 +3595,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3486,66 +3603,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3557,19 +3674,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3578,23 +3695,23 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3602,10 +3719,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4331,7 +4471,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4373,53 +4513,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4430,11 +4570,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4442,49 +4582,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4495,17 +4635,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4514,11 +4654,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4541,7 +4681,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4550,7 +4690,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4559,11 +4699,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4571,18 +4711,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4592,28 +4732,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4621,74 +4761,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- ca.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.40
+++ ca.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.41
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -376,7 +376,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -930,10 +931,26 @@
"mostren en el sistema d'instal·lació."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -944,16 +961,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "Canvis als paquets"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -964,7 +981,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -972,7 +989,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -981,7 +998,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -995,11 +1012,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1012,32 +1029,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1045,28 +1062,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1074,12 +1091,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Informació general"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1346,7 +1400,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1556,9 +1610,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Arrencada des de xarxa"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1811,8 +1898,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -2031,7 +2118,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2655,7 +2742,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2735,44 +2823,48 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japonès"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Coreà "
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Coreà "
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2781,18 +2873,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2809,82 +2901,74 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Espai"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreà "
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2941,6 +3025,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3260,11 +3362,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3272,23 +3380,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3298,7 +3406,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3306,51 +3414,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3360,7 +3478,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3374,7 +3492,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3383,7 +3501,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3396,7 +3514,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3405,12 +3523,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Canvis als paquets"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3420,14 +3538,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3436,18 +3554,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Canvis als paquets"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3455,7 +3573,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3463,7 +3581,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3472,90 +3590,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3566,11 +3684,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3578,12 +3696,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3592,7 +3710,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3606,7 +3724,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3614,17 +3732,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3637,7 +3755,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3646,18 +3764,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadors web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3668,22 +3786,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3691,7 +3809,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3699,27 +3817,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3728,40 +3846,40 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3773,20 +3891,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3795,24 +3913,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3820,10 +3938,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Servidors de bases de dades"
@@ -4702,7 +4843,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador i memòria"
@@ -4745,53 +4886,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espai de disc dur"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Teclat d'Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4802,12 +4943,12 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4815,50 +4956,50 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 i altres)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4869,17 +5010,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4888,11 +5029,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4901,11 +5042,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4915,7 +5056,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4924,7 +5065,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4933,11 +5074,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arrencada des de xarxa"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4945,18 +5086,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4966,11 +5107,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4978,11 +5119,11 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i el maquinari "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -4993,7 +5134,7 @@
"després de la instal·lació, haurÃeu de conèixer els detalls d'altres "
"components de maquinari, com ara targetes de vÃdeo i xarxa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5004,7 +5145,7 @@
"d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
"Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5013,47 +5154,36 @@
"Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha optimitzat "
"per a processadors Pentium 4 i superiors."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Recomanat per al mode grà fic: 400 MHz Pentium II o millor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Memòria recomanada per al mode grà fic: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Informació especÃfica d'x86_64 per a Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5061,30 +5191,30 @@
"Aquesta secció cobreix informació especÃfica quant a Fedora i la plataforma "
"de maquinari x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode text: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Memòria mÃnima per al mode grà fic: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode grà fic: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
@@ -5508,8 +5638,8 @@
#~ "includes multilib packages."
#~ msgstr ""
#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a "
-#~ "ordinadors x86_64. Les caracterÃstiques són iguals a les del «Desktop CD», "
-#~ "i inclou paquets multilib."
+#~ "ordinadors x86_64. Les caracterÃstiques són iguals a les del «Desktop "
+#~ "CD», i inclou paquets multilib."
#, fuzzy
#~ msgid ""
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- cs.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.39
+++ cs.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.40
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -340,7 +340,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -838,10 +839,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -852,15 +869,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -871,7 +888,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -879,7 +896,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -888,7 +905,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -902,11 +919,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -919,32 +936,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -952,28 +969,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -981,11 +998,48 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1228,7 +1282,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1432,9 +1486,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1685,8 +1771,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1899,7 +1985,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2510,7 +2596,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2590,40 +2677,44 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2632,18 +2723,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2660,81 +2751,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2791,6 +2874,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3092,11 +3193,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3104,23 +3211,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3130,7 +3237,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3138,50 +3245,60 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3191,7 +3308,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3205,7 +3322,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3214,7 +3331,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3227,7 +3344,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3236,11 +3353,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3250,14 +3367,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3266,17 +3383,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3284,7 +3401,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3292,7 +3409,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3301,90 +3418,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3395,11 +3512,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3407,11 +3524,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3420,7 +3537,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3434,7 +3551,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3442,17 +3559,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3465,7 +3582,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3474,18 +3591,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3496,21 +3613,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3518,7 +3635,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3526,66 +3643,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3597,19 +3714,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3618,23 +3735,23 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3642,10 +3759,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4371,7 +4511,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4413,53 +4553,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4470,11 +4610,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4482,49 +4622,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4535,17 +4675,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4554,11 +4694,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4567,11 +4707,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4581,7 +4721,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4590,7 +4730,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4599,11 +4739,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4611,18 +4751,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4632,28 +4772,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4661,74 +4801,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- da.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.38
+++ da.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.39
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -384,7 +384,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -960,10 +961,26 @@
"installationssystemet."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -974,16 +991,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "Pakkeforændringar"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -994,7 +1011,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1002,7 +1019,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1011,7 +1028,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1025,11 +1042,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1042,32 +1059,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1075,28 +1092,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1104,12 +1121,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Allmæn information"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1377,7 +1431,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1661,9 +1715,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Start fra netværket"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1926,8 +2013,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Denne sektion dækker ændringar og viktig information angående den 2.6.18-"
"baserede kernen i Fedora Core 6. 2.6.18-kernen inkluderer:"
@@ -2205,7 +2292,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2942,7 +3029,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"I kommandoen oven, <replaceable><sprog></replaceable> er et af "
"<literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, <literal>chinese</"
@@ -3044,36 +3132,43 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
+"kompabilitetsorsaker:"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanska"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Koreanska"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Koreanska"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3082,12 +3177,12 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3096,18 +3191,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3124,82 +3219,74 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Triggersnabbtaster"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ktrl-Mellanslag"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Sætt i skiva"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3261,6 +3348,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3648,11 +3753,17 @@
"denne udgave. For at aktivere den, brug <command>gconf-editor</command> "
"ellerfølgende kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3660,23 +3771,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3686,7 +3797,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3694,51 +3805,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3748,7 +3869,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3762,7 +3883,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3771,7 +3892,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3784,7 +3905,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3793,12 +3914,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Pakkeforændringar"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3808,14 +3929,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3824,18 +3945,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakkeforændringar"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3843,7 +3964,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3851,7 +3972,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3860,39 +3981,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3901,7 +4022,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3910,7 +4031,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3919,7 +4040,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3928,7 +4049,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3938,27 +4059,27 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3969,11 +4090,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3981,12 +4102,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3995,7 +4116,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4009,7 +4130,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4017,17 +4138,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4040,7 +4161,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4049,18 +4170,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Weblæsare"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4071,22 +4192,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4094,7 +4215,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4102,27 +4223,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4131,40 +4252,40 @@
"<package>evince</package>, beror ikke længre på "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4176,20 +4297,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4198,24 +4319,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4223,10 +4344,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Databasservere"
@@ -5197,7 +5341,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Krav på maskinel for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processor og hukommelse"
@@ -5247,21 +5391,22 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz G3 eller bedre, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op af "
"Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads kræves "
@@ -5270,22 +5415,21 @@
"filename> (på Installationsskiva 1) plus størrelsen på filerne i <filename>/"
"var/lib/rpm</filename> på det installerede systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"I praktiken så kan yderligare pladskrav variere fra så lite som 90 MB for en "
"minimal installation til så meget som 175 MB extra for en installation som "
"indeholder næsten alle pakke. Alle pakke kan totalt tage op over 9 GB af "
"diskplads."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5293,22 +5437,22 @@
"Yderligare plads behøvs for bruger-data, og mindst 5% fritt plads skal "
"bibeholdas for et fungerende system."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple-tastbordet"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
@@ -5329,12 +5473,12 @@
"function=\"other>Fn</keycap>-<keycap>F3</keycap></keycombo> for at skifte "
"til virtuella terminalen tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Installationsnoteringar for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
@@ -5347,7 +5491,7 @@
"<filename>images/</filename> på skivan. Disse afbilder opfor sig forskellige "
"afhængig på dit systems maskinel:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5356,11 +5500,11 @@
"Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars eller "
"64-bitars installationsprogram."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuværende iSeries-modeller"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -5370,11 +5514,11 @@
"startarstartprogrammet <command>yaboot</command> automatisk 64-bitars "
"installationsprogrammet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -5385,11 +5529,11 @@
"\"strong\"/>Firmware, kræver brug af opstartsafbild lokaliseret i kataloget "
"<filename>images/iSeries</filename> for installationstræet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andra)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -5401,12 +5545,12 @@
"prompt>-prompten for at starte 32-bitars installationsprogrammet. Ellers "
"kommer 64-bitars installationsprogrammet starte og falere."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5417,17 +5561,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5441,11 +5585,11 @@
"miljøvariablerne <envar>boot-device</envar> og <envar>boot-file</envar> på "
"læmpligt måde."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5454,11 +5598,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5468,7 +5612,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5477,7 +5621,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5486,11 +5630,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Start fra netværket"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5502,7 +5646,7 @@
"kataloget <filename>images/netboot/</filename> i installationstræet. De er "
"avsedda for at starte over netværket med TFTP, men kan bruges på mange sætt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5512,12 +5656,12 @@
"pSeries og Apple Macintosh. Fedora Project opmuntrer brugen af "
"<command>yaboot</command> framfor <command>netboot</command>-afbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Specifikt for Fedora på PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5527,11 +5671,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt for Fedora på x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -5540,12 +5684,12 @@
"Denne sektion indeholder information som du måske behøver vide om Fedora "
"Core og maskinelplatformen x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Krav på maskinel for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5556,7 +5700,7 @@
"installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-komponenter "
"som grafik- og netværkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5569,7 +5713,7 @@
"kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også bruges "
"med Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5578,54 +5722,36 @@
"Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er optimeret "
"for Pentium 4 og senere processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op af "
-"Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads kræves "
-"under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette yderligare "
-"diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/stage2.img</"
-"code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i <code>/var/lib/"
-"rpm</code> på det installerede system."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5634,32 +5760,32 @@
"Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
"Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Krav på maskinel for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -5672,6 +5798,23 @@
"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op "
+#~ "af Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads "
+#~ "kræves under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette "
+#~ "yderligare diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i "
+#~ "<code>/var/lib/rpm</code> på det installerede system."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -r1.113 -r1.114
--- de.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.113
+++ de.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.114
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:04+1000\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -441,7 +441,9 @@
"in Fedora 10 wieder integriert.."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Vollvirtualisierte Linux-Gäste haben nun drei verschiedene "
"Instalaltionsmethoden:"
@@ -1125,11 +1127,27 @@
"Installationssystem angezeigt werden."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
# Kann vielleicht jemand, der sich mit Perl auskennt die Neuerungen besser übersetzen? (Dominik Sandjaja, 01.04.2008)
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1147,15 +1165,15 @@
"auch einen \"smart match\"-Operator, ein switch-Statement, \"named captures"
"\", Status-Variablen und bessere Fehlermeldungen ein."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Für mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum-Ãnderungen"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
"deaktivieren, damit alles zu Ihren Einstellungen passt. Mehr Details sind "
"verfügbar in der Man-Seite für <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1186,7 +1204,7 @@
"Befehl ausführen wollen oder eine der grafischen Schnittstellen simultan "
"läuft."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1200,7 +1218,7 @@
"schwächere Gewichtung von Paketen aus einem Software-Respository gegenüber "
"einem anderen. Der Gewichtungsparameter ist standardmässig auf 1000 gesetzt."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1225,11 +1243,11 @@
"Skripts und benutzerdefinierte Konfigurationsdateien anpassen, damit der "
"neue Name benutzt wird."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1252,11 +1270,11 @@
"Optionen wird unter <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</"
"filename> erstellt."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1266,11 +1284,11 @@
"für das alte, nicht mehr betreute TeX-Paket. Er offeriert neue Stil-Pakete "
"und Korrekturen für viele Sicherheitsprobleme mit der alten Distribution."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1279,11 +1297,11 @@
"integriert. Die Arbeit geht weiter. Für die letzten Neuigkeiten und "
"Dokumentation, sehen Sie unter:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Werkzeug-Pakete"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1296,7 +1314,7 @@
"Verhaltens, welches ein Terminal im Benutzerverzeichnis gestartet hat, "
"benutzen Sie folgenden Befehl:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1305,7 +1323,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1315,7 +1333,7 @@
"Funktionalität stellt nun der <command>xrandr</command> Befehl aus dem "
"<package>xorg-x11-server-utils</package> Paket bereit."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1324,7 +1342,7 @@
"Das <package>evolution-exchange</package>-Paket ersetzt <package>evolution-"
"connector</package> und stellt sein Können unter dem alten Name bereit."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1336,11 +1354,49 @@
"package>. Das <package>system-config-selinux</package>-Paket ist Teil vom "
"<package>policycoreutils-gui</package>-Paket."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit-Integration"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Juristische Informationen"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"Die folgenden juristischen Informationen betreffen gewisse Software in "
@@ -1692,7 +1748,8 @@
"ulink> als Ersatz für die alte und nicht gewartete TeX-Distribution."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 enthält einen 2.6.25rc-basierenden Kernel."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1979,13 +2036,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 beinhaltet das Upstart-Initialisierungssystem. System V-Init-"
"Skripte sollten im Kompatibilitätsmodus problemlos funktionieren. Haben "
@@ -1995,6 +2054,45 @@
"url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting "
"Started Guide</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Starten vom Netzwerk"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 bietet verbesserte Unterstützung für mobiles Breitband, "
+"einschliesslich GSM- und CDMA-Geräten und unterstützt nun auch mehrere "
+"Geräte sowie Ad-Hoc-Netzwerke zur gemeinsamen Nutzung von Verbindungen. Er "
+"ist standardmässig aktiviert bei Installationen von DVD, CD, dem Netzwerk "
+"und von Live-Abbildern."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mail-Server"
@@ -2323,9 +2421,10 @@
msgstr "Linux-Kernel"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Dieser Abschnitt behandelt Ãnderungen und wichtige Information über den "
"Kernel 2.6.25rc in Fedora 9. Der 2.6.25rc-Kernel enthält:"
@@ -2617,8 +2716,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3472,6 +3572,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3479,7 +3580,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"In obenstehendem Befehl, ist <replaceable>language</replaceable> eine von "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3599,11 +3701,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Das <package>sarai-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Das <package>samyak-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanische Schriftarten"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3613,19 +3720,19 @@
"für Japanisch. Das Paket hat ein Unterpaket <package>VLGothic-fonts-"
"proportional</package> für die proportionale Version der Schrift."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Nepalische Schriftarten"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Das <package>madan-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Thailändische Schriftarten"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3633,11 +3740,11 @@
"Das <package>thaifonts-scalable</package> Paket wurde hinzugefügt, wodurch "
"Thai TrueType-Schriften in Fedora verfügbar sind."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3651,11 +3758,11 @@
"wird standardmässig nicht mehr benötigt, aber kann immer noch genutzt "
"werden, um <emphasis>imsettings</emphasis> zu überschreiben."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3665,7 +3772,7 @@
"chooser</command> nun die Eingabemethoden dynamisch starten und stoppen "
"unter dem GNOME-Desktop."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3696,19 +3803,11 @@
"guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM auf Ihrem Desktop zu (de-)"
"aktivieren."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt-Immodule"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Zur Zeit unterstützt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "SCIM Hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3716,55 +3815,55 @@
"SCIM definiert nun nur die trigger-Hotkeys für asiatische Sprachen, wie in "
"der folgenden Tabelle:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Auslösen von Hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "chinesisch"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Strg-Space"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Indisch"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "japanisch"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> oder <code>Strg-Space</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "koreanisch"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Umschalt-Space</code>, <code>Hangul</code> oder <code>Strg-Space</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3772,11 +3871,11 @@
"Diese Version enthält das <package>scim-python</package>-Paket, welches es "
"erlaubt, Eingabemethoden-Generatoren für SCIM in Python zu schreiben."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3865,6 +3964,24 @@
"ext4 konvertieren kann."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Für mehr Informationen über diese Eigenschaft:"
@@ -4259,11 +4376,17 @@
"Bildschirmschoner verbunden. Um den Schutz zu aktivieren, benutzen Sie bitte "
"<command>gconf-editor</command> oder folgenden Befehl:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4275,11 +4398,11 @@
"ersetzt <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> bzw. ist ein "
"Nachfolger davon."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs besteht aus zwei Teilen:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4287,7 +4410,7 @@
"GIO, eine neue geteilte Bibliothek, welche Teil von GLib ist und die API für "
"<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> bereitstellt"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4295,7 +4418,7 @@
"Gvfs selber, ein Paket das die Backends für verschiedene Dateisysteme und "
"Protokolle enthält"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4312,7 +4435,7 @@
"Sitzungs-Bus unter Nutzung von peer-to-peer-DBus) und angepassten "
"Protokollen für Dateiinhalte."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4325,17 +4448,24 @@
"geht aber weiter um eine vollständige Lösung für alle diese Arten "
"bereitzustellen."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-Anzeige-Verwalter"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Der GNOME-Anzeige-Verwalter (<systemitem·class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"wurde auf die neueste Version aktualisiert. <ulink·url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4344,11 +4474,16 @@
"command> wird ersetzt werden. Neue Funktionen des Anmeldebildschirms sind "
"unter anderem:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andere in Fedora enthaltene und verfügbare Eclipse Projekte:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "schönere grafische Effekte"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4357,27 +4492,27 @@
"Laptop in den Ruhezustand geht oder herunterfährt, wenn die Batterie schwach "
"wird"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "schlauere Benutzer-Liste"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Für mehr Informationen über diese Eigenschaft:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4393,7 +4528,7 @@
"application>) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete "
"ausgeliefert."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4417,7 +4552,7 @@
"Namen Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php"
"\">KDE 4.0.2</ulink> ist ein Bugfix-Release aus der KDE 4.0 Release-Serie."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4432,7 +4567,7 @@
"werden kann. Sehen Sie im Abschnitt <citetitle>Entwicklung</citetitle> nach, "
"um mehr Details über die enthaltenen Komponenten zu erhalten."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4454,7 +4589,7 @@
"<systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> aufruft, wird nicht "
"mehr benutzt.)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4468,11 +4603,11 @@
"application> Compositing/Effekte-Modus ist standardmässig deaktiviert, kann "
"jedoch in <command>systemsettings</command> aktiviert werden."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Ãnderungen am Arbeitsplatz"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4490,7 +4625,7 @@
"zu platzieren, falls das Miniprogramm Grössenbeschränkungen der "
"Kontrollleiste unterstützt."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4500,7 +4635,7 @@
"durch <application>Systemeinstellungen</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4515,7 +4650,7 @@
"Konfiguration, weswegen das externe Werkzeug <command>kdmtheme</command> "
"nicht mehr benötigt wird."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4523,11 +4658,11 @@
"Alle oben genannten Anwendungen finden sich im Paket <package>kdebase-"
"workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Ãnderungen an Paketen und Anwendungen"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4542,7 +4677,7 @@
# Wie ist "Backwards Compatibility" übersetzt?
# Ich denke: Rückwärtskompatibilität
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4554,7 +4689,7 @@
"Teile von <package>kdebase3</package> . Lesen Sie das Kapitel "
"<application>Rückwärtskompatibilität</application> für weitere Details."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4569,7 +4704,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package> . Diese Aufteilung ist auch in den "
"Fedora-Paketen sichtbar."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4577,7 +4712,7 @@
"Fedora 9 fügt das Paket <package>kdegames3</package> hinzu, welches Spiele "
"enthält, die noch nicht nach KDE 4 portiert wurden."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4585,7 +4720,7 @@
"<application>Dolphin</application>, welches ein Teil von <package>kdebase</"
"package> ist, ersetzt <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4595,7 +4730,7 @@
"Konfiguration von <application>KDM</application>, wodurch <package>kdmtheme</"
"package> überflüssig wird."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4605,7 +4740,7 @@
"<application>KGhostView</application> und <application>KFax</application> in "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4613,7 +4748,7 @@
"Das Paket <package>kaider</package> ersetzt <application>KBabel</"
"application>, welches Teil von <package>kdesdk</package> war."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4621,7 +4756,7 @@
"Das <package>okteta</package>-Paket ersetzt <application>KHexEdit</"
"application>, welches im Paket <package>kdeutils</package> enthalten war."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4629,7 +4764,7 @@
"Die Pakete <package>kalgebra</package> und <package>marble</package> sind "
"jetzt Teile des <package>kdeedu</package>-Pakets."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4637,7 +4772,7 @@
"Das <package>ksudoku</package>-Paket ist nun ein Teil des <package>kdegames</"
"package>-Pakets."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4645,7 +4780,7 @@
"Das Paket <package>gwenview</package> ist nun ein Teil des Pakets "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4655,7 +4790,7 @@
"Paket, welche ein Teil von <package>kdegraphics</package> sind, sind nun "
"zwei eigenständige Pakete. "
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4663,7 +4798,7 @@
"Das Paket <package>kmid</package>, welches ein Teil "
"von<package>kdemultimedia</package> war, ist nun ein eigenständiges Paket."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4674,7 +4809,7 @@
"enthielten, nicht mehr aufzunehmen, da diese Anwendungen in KDE 4 entweder "
"nicht mehr enthalten sind oder repariert wurden."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4684,7 +4819,7 @@
"package> herausgetrennt, da <application>KPackage</application> jetzt von "
"<package>smart</package> abhängt."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4702,11 +4837,11 @@
"einem eigenen Paket und <package>extragear-plasma</package> ersetzt die "
"Kicker-Erweiterungen."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4719,11 +4854,11 @@
"Zukünftige Generationen dieser Funktionalität werden detailierter "
"beschrieben unter:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4739,7 +4874,7 @@
"Kontextmenü."
# Abwarten, wie die endgültige Ãbersetzung des Menüs ins Deutsche von Gnome am Ende wird, muss evtl. angepasst werden. (Dominik, 06.04.2008)
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4763,7 +4898,7 @@
"<guimenuitem>Empfange Dateien im Download-Ordner über Bluetooth</"
"guimenuitem> geholt werden."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4776,7 +4911,7 @@
"Geräten mit »Persönlicher Informations-Manager«-Geräten (PIM) wird mit dem "
"Befehl <command>gnome-pilot</command> durchgeführt"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4784,11 +4919,11 @@
"Bluetooth-Geräte können über einen Rechtsklick auf das Symbol des Gerätes "
"auf der Arbeitsfläche durchstöbert werden."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4811,7 +4946,7 @@
"application> nutzten sind jetzt gegen <application>XULRunner</application> "
"gebaut."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4826,7 +4961,7 @@
"FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
"FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4836,11 +4971,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbrowser"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4858,7 +4993,7 @@
"sie in ihrem eigenen Adressbereich laufen. Dadurch wird die Sicherheit und "
"Zuverlässigkeit des Browsers verbessert."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4866,15 +5001,15 @@
"Informationen über <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora beziehen "
"Sie bitte von dieser Eigenschaften-Seite:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4886,7 +5021,7 @@
"ermuntern, diese beiden auszuprobieren bevor Sie Adobes proprietäres Flash "
"Plugin ausprobieren."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4899,11 +5034,11 @@
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> um die Soundausgabe dieses Plugins "
"zu ermöglichen."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin-Verzeichnis:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4913,19 +5048,19 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
"Installieren Sie das Paket <package>flash-plugin</package> wie oben gezeigt. "
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Um das Flash-Plugin zu registrieren, führen Sie <command>mozilla-plugin-"
"config</command> aus:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4933,7 +5068,7 @@
"Schliessen Sie alle <application>Firefox</application>-Fenster und starten "
"Sie <application>Firefox</application> dann neu."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4941,11 +5076,11 @@
"Geben Sie <userinput>about:plugins</userinput> in die URL-Zeile ein, um "
"sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "PC-Lautsprecher deaktivieren"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4953,7 +5088,7 @@
"Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardmässig aktiviert. Wenn Sie dies "
"nicht wünschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4963,7 +5098,7 @@
"schalten Sie den PC-Lautsprecher im <command>alsamixer</command> mit den "
"Einstellungen für <guimenuitem>PC-Lautsprecher</guimenuitem> stumm."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4971,11 +5106,11 @@
"Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie "
"folgende Befehle in der Konsole ausführen."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Internationales Uhr-Applet"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4996,19 +5131,20 @@
"grafischen Oberfläche für alte und neue Funktionen; vollständige "
"Wetterinformationen werden als Minihilfe angezeigt."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Lesen Sie mehr über diese Eigenschaft:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Wörterbücher-Zusammenfassung"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5017,7 +5153,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Es gibt eine neues, standardmässiges Rechtschreibprüfungsschnittstelle, "
@@ -5032,19 +5168,19 @@
"weniger Speicherplatz benötigt wird, weil doppelte Wörterbücher entfernt "
"wurden."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Details zu diesen Bemühungen finden sich hier:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5057,10 +5193,33 @@
"Window Decorator. Compiz 0.7.2 enthält viele Verbesserungen und "
"Fehlerkorrekturen."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Für weitere Details"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Datenbank-Server"
@@ -6042,7 +6201,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hardware-Anforderungen für PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Prozessor und Speicher"
@@ -6094,19 +6253,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder schneller, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Festplattenplatz"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
"Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
@@ -6117,21 +6278,21 @@
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
"System."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Praktisch gesprochen variiert der zusätzlich benötige Plattenplatz von 90 MB "
"für eine Minimalinstallation bis zu einer Grösse von 175 MB für eine "
"\"vollständige\" Installation. Die kompletten Pakete können mehr als 9 GB "
"Plattenplatz belegen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -6140,11 +6301,11 @@
"mindestens 5% freier Festplattenplatz für ein einwandfreies Funktionieren "
"des Systems verfügbar sein."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 KB-Seiten auf 64-bit-Maschinen"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6155,11 +6316,11 @@
"sollte während eines Upgrades automatisch alle Swap-Partitionen neu "
"formatieren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Die Apple-Tastatur"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6178,11 +6339,11 @@
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, um auf den virtuellen Terminal tty3 "
"zu wechseln."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Installationshinweise für PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6194,7 +6355,7 @@
"Disk im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/</filename>. Diese "
"Images verhalten sich abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6202,11 +6363,11 @@
"Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den "
"dazugehörigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6215,11 +6376,11 @@
"(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
"booten."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6230,11 +6391,11 @@
"\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
"werden kann."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6245,11 +6406,11 @@
"die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-"
"Installationsroutine, die nicht funktioniert."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6267,19 +6428,20 @@
"set the firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a "
"high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Am OpenFireware-Prompt geben Sie den folgenden Befehl zum Starten der "
"Netzwerk-Abbilder von CD ein:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Oder vom Netzwerk:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6293,11 +6455,11 @@
"option> entsprechend, um yaboot von der <filename>/boot</filename>-Partition "
"zu laden. Zum Beispiel benötigt eine Standard-Installation folgendes:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6312,11 +6474,11 @@
"filename> Partition. Lesen Sie die Firmware-Dokumentation für weitere "
"Details."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6333,7 +6495,7 @@
"werden, verfügbar unter <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
"people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6348,7 +6510,7 @@
"<command>text</command> kann den Speicherverbrauch des Installers weiter "
"reduzieren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6362,11 +6524,11 @@
"oder besuchen Sie den <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> Kanal auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Starten vom Netzwerk"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6379,7 +6541,7 @@
"finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, können aber "
"auf vielfache Weise verwendet werden."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6390,11 +6552,11 @@
"Benutzung von <command>yaboot</command> über die <command>netboot</command>-"
"Abbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Besondere Pakete für PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6410,11 +6572,11 @@
"mehr länger geliefert, Sie können das <command>wrapper</command>-Skript aus "
"<package>kernel-bootwrapper</package>-Paket benutzen:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6422,11 +6584,11 @@
"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
"Hardwareplattform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardware-Anforderungen für x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6436,7 +6598,7 @@
"nutzen zu können, müssen Sie unter bestimmten Umständen Einzelheiten anderer "
"Hardware-Komponenten, wie z.B. Ihrer Grafikkarte oder Netzwerkkarte kennen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6448,7 +6610,7 @@
"kompatibel und ähnlich zu den Intel-Prozessoren, können auch mit Fedora "
"benutzt werden."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6456,50 +6618,31 @@
"Fedora 9 benötigt einen Intel Pentium oder einen besseren Prozessor und ist "
"optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Empfohlen für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder schneller."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz Pentium II oder schneller."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimaler Speicher für Text-Modus: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimaler Speicher für grafisch: 196 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "EmpfohleR Speicher für grafisch: 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
-"Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
-"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
-"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
-"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
-"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
-"System."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6507,27 +6650,27 @@
"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die "
"x86_64-Hardwareplattform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimaler Speicher für Text-Modus: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimaler Speicher für grafisch: 384 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Empfohlener Speicher für grafisch: 512 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
@@ -6542,6 +6685,30 @@
"Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.\n"
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt-Immodule"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Zur Zeit unterstützt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+#~ "Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
+#~ "abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+#~ "Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+#~ "Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+#~ "img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien "
+#~ "in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem "
+#~ "installierten System."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.114 -r 1.115 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -r1.114 -r1.115
--- el.po 23 Apr 2008 08:18:02 -0000 1.114
+++ el.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.115
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 11:16+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -55,66 +55,55 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ΣÏÏÏημα ÏαÏαθÏÏÏν X (γÏαÏικά)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏον ÎÏÏÏ"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼ÏοÏεί να ÎÏοÏ
ν λάβει ενημεÏÏÏειÏ. Îια να δείÏε ÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼ÏοÏεί να ÎÏοÏ
ν λάβει ενημεÏÏÏειÏ. Îια να "
+"δείÏε ÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X.Org ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X.Org ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Πιο γÏήγοÏη εκκίνηÏη και ÏεÏμαÏιÏμÏÏ ÏÏν X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -126,8 +115,18 @@
msgstr "ÎλλαγÎÏ ÏÏθμιÏεÏν X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Î X.Org 1.4.99 X server ÎÏει ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αναγνÏÏίζει και να ÏÏ
θμίζει αÏ
ÏÏμαÏα ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, ÎÏÏι ÏÏÏε να μη ÏÏειάζεÏαι να ÏÏοÏοÏοιηθεί Ïο αÏÏείο ÏÏθμιÏÎ·Ï <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίζεÏαι αÏÏ Ïο <application>Anaconda</application> ÏÏ ÏÏοεÏιλογή ÏÏο αÏÏείο <filename>xorg.conf</filename> είναι Ïο εξήÏ:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Î X.Org 1.4.99 X server ÎÏει ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αναγνÏÏίζει και να ÏÏ
θμίζει "
+"αÏ
ÏÏμαÏα ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, ÎÏÏι ÏÏÏε να μη ÏÏειάζεÏαι να "
+"ÏÏοÏοÏοιηθεί Ïο αÏÏείο ÏÏθμιÏÎ·Ï <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το "
+"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίζεÏαι αÏÏ Ïο <application>Anaconda</application> ÏÏ "
+"ÏÏοεÏιλογή ÏÏο αÏÏείο <filename>xorg.conf</filename> είναι Ïο εξήÏ:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -138,56 +137,140 @@
msgstr "Î ÏάÏÏÎ·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD και CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads ÏÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD και CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads "
+"ÏÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î X server αναζηÏά ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î»Ï
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎγει Ïην μεγαλÏÏεÏη διαθÎÏιμη ανάλÏ
Ïη ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÏÏÏÏ Î»Ïγο αναλογιÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
θμίÏοÏ
ν Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>Î ÏοÏιμήÏειÏ</guisubmenu><guimenuitem>ÎνάλÏ
Ïη οθÏνηÏ</guimenuitem></menuchoice>, ÎµÎ½Ï Î· ανάλÏ
Ïη αÏÏ ÏÏοεÏιλογή για Ïην οθÏνη μÏοÏεί να ÏÏ
θμιÏÏεί ÏÏο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏηÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î X server αναζηÏά ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î»Ï
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"εÏιλÎγει Ïην μεγαλÏÏεÏη διαθÎÏιμη ανάλÏ
Ïη ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÏÏÏÏ Î»Ïγο "
+"αναλογιÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
θμίÏοÏ
ν Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏο "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>Î ÏοÏιμήÏειÏ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎνάλÏ
Ïη οθÏνηÏ</guimenuitem></menuchoice>, ÎµÎ½Ï Î· "
+"ανάλÏ
Ïη αÏÏ ÏÏοεÏιλογή για Ïην οθÏνη μÏοÏεί να ÏÏ
θμιÏÏεί ÏÏο "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏηÏη</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Îν Ïο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Îν Ïο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
+"ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη "
+"ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:98(para)
-msgid "In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The <option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to customize XKB."
[...6697 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "ΠακÎÏα ειδικά για PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Το ÏακÎÏο <package>ppc64-utils</package> ÎÏει ÏÏÏιÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏά ÏακÎÏα, ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ÏοÏ
ÏηγαίοÏ
ÎÏγοÏ
: <package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Îν και η ενÏολή <command>mkzimage</command> δεν Ï
ÏάÏÏει Ïια, μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη δÎÏμη ενεÏγειÏν <command>wrapper</command> αÏÏ Ïο ÏακÎÏο <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Το ÏακÎÏο <package>ppc64-utils</package> ÎÏει ÏÏÏιÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏά ÏακÎÏα, "
+"ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ÏοÏ
ÏηγαίοÏ
ÎÏγοÏ
: <package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Îν "
+"και η ενÏολή <command>mkzimage</command> δεν Ï
ÏάÏÏει Ïια, μÏοÏείÏε να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη δÎÏμη ενεÏγειÏν <command>wrapper</command> αÏÏ Ïο ÏακÎÏο "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
Fedora 9 καÏά Ïη διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ CPU οÏίζονÏαι Ïε ÏÏ
νάÏÏηÏη ÏÏν εÏεξεÏγαÏÏÏν Intel. Îλλοι εÏεξεÏγαÏÏÎÏ, ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïοί ÏÏν AMD, Cyrix και VIA, οι οÏοίοι είναι ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Το Fedora 9 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
Fedora 9 καÏά Ïη "
+"διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Îι ÏαÏακάÏÏ ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ CPU οÏίζονÏαι Ïε ÏÏ
νάÏÏηÏη ÏÏν εÏεξεÏγαÏÏÏν Intel. "
+"Îλλοι εÏεξεÏγαÏÏÎÏ, ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïοί ÏÏν AMD, Cyrix και VIA, οι οÏοίοι είναι "
+"ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï "
+"να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Το Fedora 9 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι "
+"βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Îι αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏÏο δίÏκοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏαÏακάÏÏ, αÏοÏοÏν Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
καÏαλαμβάνει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora 9 μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏηÏ. ÎÏιÏλÎον διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏον δίÏκο θα ÏÏειαÏÏεί καÏά Ïην διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 384MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 512MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για x86_64"
@@ -3160,6 +6259,30 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
Ïή Ïην ÏÏιγμή Ïο QT 4 δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζει άλλα immodules εκÏÏÏ Î±ÏÏ Ïο XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îι αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏÏο δίÏκοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏαÏακάÏÏ, αÏοÏοÏν Ïον ÏÏÏο "
+#~ "ÏοÏ
καÏαλαμβάνει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora 9 μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏηÏ. "
+#~ "ÎÏιÏλÎον διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏον δίÏκο θα ÏÏειαÏÏεί καÏά Ïην διάÏκεια ÏÎ·Ï "
+#~ "εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
"
+#~ "μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
+#~ "ÏÏον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
@@ -3171,4 +6294,3 @@
#~ "ÏÏοεÏιλογή. ΣημειÏνεÏαι ÏÏι αÏκεÏά βίνÏεο αÏαιÏοÏν εÏιÏλÎον Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
#~ "αÏοκÏδικοÏοιηÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- es.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.104
+++ es.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.105
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:05+1000\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -429,7 +429,9 @@
"en Xen se agregará de nuevo en Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 métodos de "
"instalación posibles:"
@@ -1111,10 +1113,26 @@
"sistema de instalación."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1132,15 +1150,15 @@
"operador de coincidencia inteligente nuevo, una sentencia switch, capturas "
"named, variables de estado y mejores mensajes de error."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Para más información, vaya a:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Cambios en Yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1158,7 +1176,7 @@
"deshabilitarla completamente de acuerdo a su preferencia. Más detalles "
"disponibles en la página man de <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1170,7 +1188,7 @@
"si está corriendo <command>yum</command> y una de sus interfases gráficas "
"simultáneamente."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1183,7 +1201,7 @@
"repositorio de software. Es útil para dar prioridades a los repositorios de "
"paquetes. El parámetro costo por defecto es 1000."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1207,11 +1225,11 @@
"usuarios del repositorio de desarrollo pueden necesitar actualizar los "
"scripts de archivos de configuración personalizados para usar el nuevo."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1234,11 +1252,11 @@
"las opciones disponibles aparece en <filename>/etc/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1248,11 +1266,11 @@
"del viejo paquete TeX que ya no es mantenido. Ofrece un paquete de nuevo "
"estilo y corrige muchos problemas de seguridad con la distribución vieja."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1261,11 +1279,11 @@
"directamente en Fedora 9. TodavÃa se está trabajando. Para las últimas "
"noticias y documentación, vaya a:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Paquetes de Utilitarios"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1278,7 +1296,7 @@
"abrÃa la terminal resultanete en el directorio de inicio del usuario, use "
"este comando:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1287,7 +1305,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1297,7 +1315,7 @@
"funcionalidad está ahora disponible a través del comando <command>xrandr</"
"command> en el paquete <package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1307,7 +1325,7 @@
"<package>evolution-connector</package>, y provee una capacidad bajo el "
"nombre viejo."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1319,11 +1337,49 @@
"package>. <package>system-config-selinux</package> es parte del paquete "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integración PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Información Legal"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
@@ -1669,7 +1725,8 @@
"ulink> un reemplazo del viejo TeX que ya no es mantenido."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 se basa en el kernel 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1959,13 +2016,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 incluye el sistema de inicialización Upstart. Todos los scripts de "
"inicio de System V deberÃan funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin "
@@ -1975,6 +2034,44 @@
"<ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">La GuÃa de "
"Inicio de Upstart</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Arranque desde la Red"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 provee soporte mejorado para banda ancha móvil, incluyendo "
+"dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para múltiples dispositivos y "
+"redes ad-hoc para compartir conexiones. Ahora se habilita por defecto en "
+"instalaciones por DVD, CD, red e imágenes Vivas."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Servidores de Correo"
@@ -2299,9 +2396,10 @@
msgstr "Kernel de Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Esta sección cubre los cambios e información importante respecto del kernel "
"2.6.25rc en el que se basa Fedora 9. El kernel 2.6.25rc incluye:"
@@ -2590,8 +2688,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3433,6 +3532,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3440,7 +3540,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"En el comando anterior, <replaceable><language></replaceable> es uno "
"de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3559,11 +3660,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "El paquete <package>sarai-fonts</package> fue agregado."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "El paquete <package>samyak-fonts</package> fue agregado."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Fuentes en Japonés"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3573,19 +3679,19 @@
"Japonés en Fedora 9. Ahora tiene un subpaquete <package>VLGothic-fonts-"
"proportional</package> para su versión proporcional."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Fuentes en NepalÃ"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "El paquete <package>madan-fonts</package> fue agregado."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Fuentes en Tailandés"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3593,11 +3699,11 @@
"El paquete <package>thaifonts-scalable</package> ha sido agregado, "
"permitiendo que TrueType Fonts de Tailandés estén disponibles en Fedora. "
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3611,11 +3717,11 @@
"<option>GTK_IM_MODULE</option> ya no es necesaria por defecto y todavÃa se "
"puede usar para superponerse a <emphasis>imsettings</emphasis>."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3625,7 +3731,7 @@
"chooser</command> puede ahora iniciar y detener el uso de Métodos de Entrada "
"dinámicamente en el Escritorio de GNOME."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3657,19 +3763,11 @@
"escritorio. Para que los cambios tengan efecto, debe reiniciar la sesión de "
"escritorio."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "módulos im de QT"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Actualmente QT 4 no tiene soporte para módulos im más que XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3677,55 +3775,55 @@
"SCIM ahora sólo define las teclas rápidas activadores para los idiomas "
"asiáticos como en la siguiente tabla:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Teclas de activación"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "Fuentes en Chino"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Espacio"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Fuentes en Indi"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3733,11 +3831,11 @@
"Este lanzamiento agrega el paquete <package>scim-python</package>, que "
"permite la escritura en Máquinas de Métods de Entrada para SCIM en python."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3821,6 +3919,24 @@
"Para más información acerca de esto, vea:"
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Para más información acerca de esta caracterÃstica:"
@@ -4225,11 +4341,17 @@
"de pantalla en esta versión. Para habilitarlo, use <command>gconf-editor</"
"command> o el siguiente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4241,11 +4363,11 @@
"obexftp y otros. El sistema Gvfs es el reemplazo/sucesor de <systemitem "
"class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs consiste de dos partes:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4253,7 +4375,7 @@
"GIO, con una nueva biblioteca compartida que es parte de GLib y provee el "
"API para <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4261,7 +4383,7 @@
"Gvfs es en sà mismo un paquete que contiene soporte para varios tipos de "
"sistemas de archivo y protocolos"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4278,7 +4400,7 @@
"usando DBus peer-to-peer) y un protocolo personalizado para contenidos de "
"archivos."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4291,17 +4413,24 @@
"TodavÃa se está trabajando para proveer soluciones completas para todos "
"estos tipos."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Administrador de Pantalla de GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"El Administrador de Pantalla de GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</"
"systemitem>) ha sido actualizado al código más reciente del proveedor. "
@@ -4310,11 +4439,16 @@
"configuración <command>gdmsetup</command>. Las nuevas caracterÃsticas en la "
"pantalla de ingreso incluyen:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "efectos gráficos más lindos"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4322,27 +4456,27 @@
"la administración de energÃa y monitoreo en la pantalla de ingreso, para que "
"las laptop hibernen o se apaguen cuando la baterÃa esté baja"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "lista de usuario más inteligente"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "selector del diseño del teclado en la pantalla de ingreso"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Para más información acerca de esta caracterÃstica:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4358,7 +4492,7 @@
"application>) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue "
"incluÃda."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4383,7 +4517,7 @@
"\">KDE 4.0.3</ulink> es una versión corregida de la serie de lanzamientos "
"KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4398,7 +4532,7 @@
"entorno de escritorio. Vea la sección <citetitle>Desarrollo</citetitle> para "
"más detalle acerca de lo que se incluye."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4419,7 +4553,7 @@
"<package>knetworkmanager</package> de Fedora 8 que solo mandaba llamar "
"<systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> ya no se utiliza.)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4434,11 +4568,11 @@
"deshabilitado por defecto, pero se puede activar con "
"<command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Cambios en el Ambiente de Trabajo"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4454,7 +4588,7 @@
"(<application>plasmoids</application>) en el panel y en el escritorio, si el "
"applet soporta las restricciones de tamaño impuestas por el panel."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4464,7 +4598,7 @@
"fue reemplazado por <application>Parámetros del Sistema</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4479,7 +4613,7 @@
"configuración de temas, para que la herramienta externa <command>kdmtheme</"
"command> ya no sea necesaria."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4487,11 +4621,11 @@
"Todas las aplicaciones precedentes se pueden encontrar en el paquete "
"<package>kdebase-workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Cambios en los Paquetes"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4504,7 +4638,7 @@
"y <package>kdebase4</package> que estaban en lanzamientos anteriores de "
"Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4516,7 +4650,7 @@
"incluye partes de <package>kdebase3</package>. Vaya a la sección "
"<application>Compatibilidad hacia Atrás</application> para más detalles."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4530,7 +4664,7 @@
"<package>kdebase</package> ), y <package>kdebase-workspace</package> . Esta "
"division se refleja en los paquetes de Fedora. "
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4538,7 +4672,7 @@
"Fedora 9 agrega <package>kdegames3</package> que contiene juegos que aun no "
"se migran a KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4546,7 +4680,7 @@
"<application>Dolphin</application>, que es parte de <package>kdebase</"
"package> , reemplaza <package>d3lphin</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4556,7 +4690,7 @@
"el configurador de temas <application>KDM</application>, y por tanto hace "
"obsoleto el <package>kdmtheme</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4566,7 +4700,7 @@
"<application>KGhostView</application>, y <application>KFax</application> en "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4574,7 +4708,7 @@
"El paquete <package>kaider</package> reemplaza <application>KBabel</"
"application>, que era parte de <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4582,7 +4716,7 @@
"El paquete <package>okteta</package> reemplaza <application>KHexEdit</"
"application>, que era parte de <package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4590,7 +4724,7 @@
"Los paquetes <package>kalgebra</package> y <package>marble</package> ahora "
"son parte de <package>kdeedu</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4598,7 +4732,7 @@
"El paquete <package>ksudoku</package> ahora es parte de <package>kdegames</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4606,7 +4740,7 @@
"El paquete <package>gwenview</package> ahora es parte de "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4616,7 +4750,7 @@
"que solÃan ser parte de <package>kdegraphics</package> , ahora se encuentran "
"disponibles individualmente. "
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4624,7 +4758,7 @@
"El paquete <package>kmid</package> , que era parte de "
"<package>kdemultimedia</package> , ahora es un paquete individual. "
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4634,7 +4768,7 @@
"extras</package>, que contenian aplicaciones antiguas o inestables, ya que "
"estas aplicaciones fueron corregidas o eliminadas en KDE 4. "
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4644,7 +4778,7 @@
"<package>kdeadmin</package> porque <application>KPackage</application> ahora "
"depende de <package>smart</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4662,11 +4796,11 @@
"package> de complementos de Konqueror son ahora sus propios paquetes, y "
"<package>extragear-plasma</package> reemplaza los complementos de Kicker."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4678,11 +4812,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) tiene algunas mejoras en esta versión. Las "
"funciones nuevas de Bluetooth las puedes ver a gran detalle en:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4697,7 +4831,7 @@
"de contexto <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> accesiblde desde un click-"
"derecho."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4721,7 +4855,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Compartir Archivos</guisubmenu><guimenuitem>Recibir "
"archivos en Descargas vÃa Bluetooth</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4734,7 +4868,7 @@
"de Información Personal (PIM) se puede hacer utilizando <command>gnome-"
"pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4742,11 +4876,11 @@
"Ver dispositivos de Bluetooth se puede hacer dando click-derecho en el icono "
"de Bluetooth en el panel del escritorio. "
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4767,7 +4901,7 @@
"que previamente utilizaban <application>Gecko</application> fueron "
"compiladas para utilizar <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4781,7 +4915,7 @@
"org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4791,11 +4925,11 @@
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4812,7 +4946,7 @@
"32-bits ya que separa losplugins que ejectura en su propio espacio, lo cual "
"incrementa la seguridad y confiabilidad del navegador. "
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4820,15 +4954,15 @@
"Para información sobre <application>Firefox</application> 3.0 en Fedora, "
"visita esta página:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Habilitando el Plugin de Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4839,7 +4973,7 @@
"<package>gnash</package>. Tenga a bien experimentar con with <package>gnash</"
"package> antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4852,12 +4986,12 @@
"paquete <package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar el sonido "
"desde el plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4867,18 +5001,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4886,7 +5020,7 @@
"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
"reinicie <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4894,11 +5028,11 @@
"Ingrese <userinput>about:plugins</userinput> en la barra de URL para "
"asegurarse que el plugin está cargado."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4906,7 +5040,7 @@
"El parlante de la PC está habilitado por defecto en esta versión, pero puede "
"deshabilitarlo en un número de formas:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4916,7 +5050,7 @@
"mudo en <command>alsamixer</command> con la cofiguración para "
"<literal>Parlante del PC</literal>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4925,11 +5059,11 @@
"el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una "
"consola."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet del Reloj Internacional"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4949,19 +5083,20 @@
"lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gráfica para "
"nuevas y viejas funciones; y una integración completa del clima. "
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Leer mas sobre esta función:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Diccionarios Consolidados"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4970,7 +5105,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Hay un nuevo back-end de revisión de ortografÃa, <command>hunspell</"
@@ -4981,19 +5116,19 @@
"da sugerencias consistentes por palabras malescritas y utiliza menos espacio "
"en disco al eliminar diccionarios duplicados. "
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5005,11 +5140,34 @@
"acciones de la rueda del ratón para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz "
"0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Servidores de Bases de Datos"
@@ -5982,7 +6140,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesador y Memoria"
@@ -6033,19 +6191,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espacio en Disco RÃgido"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Los requerimientos de espacio en disco rÃgidos que se listan más adelante, "
"representan el espacio de disco que usará Fedora 9 luego de una instalación "
@@ -6056,21 +6216,21 @@
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
"instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
"desde 90MB para una instalación mÃnima hasta 175MB para una instalación que "
"incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
"9 GB de espacio en disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -6079,11 +6239,11 @@
"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del "
"sistema."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "Páginas de 4 KiB en máquinas de 64-bit"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6094,11 +6254,11 @@
"reformatear todas las particiones swap automáticamente durante la "
"actualización."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "El teclado de la Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6116,11 +6276,11 @@
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> para cambiar a la terminal virtual tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Notas de Instalación de PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6133,7 +6293,7 @@
"imágenes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su "
"sistema:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6142,11 +6302,11 @@
"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
"instalación."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6154,11 +6314,11 @@
"Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
"<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6169,11 +6329,11 @@
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
"instalación."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6184,11 +6344,11 @@
"iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
"fallará."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6207,19 +6367,20 @@
"para que cargue los archivos en una dirección mayor tal como 32 MB en lugar "
"de los 4 MB por defecto:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar "
"la imágen netboot desde el CD:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "O desde la red:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6233,11 +6394,11 @@
"arrancar yaboot desde la partición <filename>/boot</filename>. Por ejemplo, "
"una instalación por defecto puede necesitar lo siguiente:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6251,11 +6412,11 @@
"para que cargue el kernel instalado e initrd desde la partición <filename>/"
"boot</filename>. Vaya a la documentación del firmware para más detalles."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6271,7 +6432,7 @@
"arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, está disponible en <ulink url="
"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6285,7 +6446,7 @@
"los métodos de FTP y HTTP. Usando la opción <command>text</command> también "
"reduce la cantidad de memoria que usa el instalador."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6299,11 +6460,11 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/"
"\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arranque desde la Red"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6317,7 +6478,7 @@
"por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora "
"recomienda que use yaboot en lugar de las imágenes netboot."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6327,11 +6488,11 @@
"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paquetes PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6347,11 +6508,11 @@
"Fedora, se puede utilizar el script del paquete <package>kernel-bootwrapper</"
"package> asÃ: "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6359,11 +6520,11 @@
"Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber "
"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6373,7 +6534,7 @@
"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
"tales como la placa de video y las placas de red."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6385,7 +6546,7 @@
"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
"se pueden usar con Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6393,49 +6554,31 @@
"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
-"el espacio en disco que usa Fedora 9 luego de que se completa la "
-"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
-"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
-"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
-"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename> en el sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6443,27 +6586,27 @@
"Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar "
"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 384 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco RÃgido para x86_64"
@@ -6472,6 +6615,29 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "módulos im de QT"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Actualmente QT 4 no tiene soporte para módulos im más que XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo "
+#~ "representan el espacio en disco que usa Fedora 9 luego de que se completa "
+#~ "la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional "
+#~ "para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco "
+#~ "adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en "
+#~ "<filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- fi.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.72
+++ fi.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.73
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:05+1000\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -419,7 +419,9 @@
"takaisin Fedora 10:ssä."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Täysin virtualisoiduille Linux-vierasjärjestelmille on nyt kolme mahdollista "
"asennusmenetelmää: "
@@ -1087,11 +1089,27 @@
"järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
# joku perlistä ymmärtävä voisi tarkistaa?
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1109,15 +1127,15 @@
"myös uuden match-operaattorin, switch-lauseen, named capturet, state-"
"muuttujat ja paremmat virheviestit."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Lisätietoja on sivulla:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum-muutokset"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1135,7 +1153,7 @@
"käytöstä kokonaan halutessaan. Lisätietoja on <filename>yum.conf</filename>-"
"manuaalisivulla."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1147,7 +1165,7 @@
"<command>yum</command> ja jokin sen graafisista käyttöliittymistä on "
"käytössä yhtä aikaa."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1162,7 +1180,7 @@
"Kustannusparametrin oletusarvo on 1000 ja pienemmälle kustannukselle "
"annetaan prioriteetti."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1186,11 +1204,11 @@
"muokattu. Kehitysasennuslähteen käyttäjien saattaa tarvita päivittää "
"muokattuja asetustiedostoja käyttämään uutta nimeä."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1212,11 +1230,11 @@
"yksityiskohtaisilla kommenteilla mahdollisista asetuksista on tiedostossa "
"<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1226,11 +1244,11 @@
"ilman ylläpitoa olevan TeX-paketin. Se tarjoaa uusia tyylipaketteja ja "
"korjaa monia vanhan jakelun turvallisuusongelmia."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1238,12 +1256,12 @@
"Linux Terminal Server Project (LTSP) on suoraan mukana Fedora 9:ssä. Työ "
"jatkuu. Tuoreimmat uutiset ja dokumentaatio ovat osoitteessa:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Hyötyohjelmapaketit"
# voisi olla parempikin
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1255,7 +1273,7 @@
"hiiren oikealla painikkeella. Sen aiemman käyttäytymisen, päätteen "
"avautumisen käyttäjän kotihakemistossa, palauttamiseksi, käytä tätä komentoa:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1264,7 +1282,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1274,7 +1292,7 @@
"nyt <command>xrandr</command>-komennossa, joka on paketissa <package>xorg-"
"x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
"<package>evolution-connector</package> ja tarjoaa ominaisuudet myös vanhalla "
"nimellä."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1296,11 +1314,49 @@
"package>. Ohjelma <package>system-config-selinux</package> on osa "
"<package>policycoreutils-gui</package>-pakettia."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit-integraatio"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Lakitiedot"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr "Seuraavat lakitiedot koskevat joitakin Fedorassa olevia ohjelmistoja."
@@ -1644,7 +1700,8 @@
"ulink>, joka korvaa vanhan TeX-jakelun, jota ei enää ylläpidetä."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 sisältää 2.6.25rc-pohjaisen ytimen."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1927,13 +1984,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 sisältää Upstart-käynnistysjärjestelmän. Kaikkien System V -"
"käynnistyskomentosarjojen pitäisi toimia hyvin yhteensopivuustilassa. "
@@ -1943,6 +2002,44 @@
"upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guidessa</"
"ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Verkkokäynnistys"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 sisältää kehitetyn mobiililaajakaistatuen, mukaanlukien GSM- ja "
+"CDMA-laitteet sekä tukee nyt useita laitteita ja ad-hoc-verkottumista "
+"yhteyksien jakamiseen. NetworkManager on nyt käytössä oletuksena DVD-, CD-, "
+"verkko- ja Live-asennuksissa."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Sähköpostipalvelimet"
@@ -2261,9 +2358,10 @@
msgstr "Linux-ydin"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Tämä osio käsittelee muutoksia ja tärkeää tietoa liittyen Fedora 9:ssä "
"olevaan 2.6.25rc-pohjaiseen ytimeen. 2.6.25rc-ydin sisältää:"
@@ -2545,8 +2643,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3369,6 +3468,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3376,7 +3476,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"Yllä olevassa komennossa <replaceable>kieli</replaceable> on jokin "
"seuraavista: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3493,11 +3594,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Paketti <package>sarai-fonts</package> on lisätty."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Paketti <package>samyak-fonts</package> on lisätty."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanin kirjasimet"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3507,19 +3613,19 @@
"ssä. Sillä on nyt alipaketti <package>VLGothic-fonts-proportional</package>, "
"jossa on sen vaihtuvalevyinen versio."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Nepalin kirjasimet"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Paketti <package>madan-fonts</package> on lisätty."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Thain kirjasimet"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3527,11 +3633,11 @@
"Paketti <package>thaifonts-scalable</package> on lisätty, joten Thai-"
"Truetype-kirjasimet ovat nyt saatavilla Fedorassa."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Syöttömenetelmät"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3545,11 +3651,11 @@
"oletuksena, mutta sitä voi edelleen käyttää korvaamaan <emphasis>imsettings</"
"emphasis>-asetuksen."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3559,7 +3665,7 @@
"command> voi nyt käynnistää ja pysäyttää syöttömenetelmiä dynaamisesti Gnome-"
"työpöydällä."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3591,20 +3697,11 @@
"syöttömenetelmien käyttöön ottamiseksi tai käytöstä poistamiseksi "
"työpöydällä."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt-syöttömenetelmämoduulit"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä QT 4 ei vielä tue muita syöttömenetelmämoduuleita kuin XIMiä."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "SCIM-pikanäppäimet"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3612,57 +3709,57 @@
"SCIM määrittelee nyt pikanäppäimet vain aasialaisille kielille seuraavan "
"taulukon mukaan:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-välilyönti"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "intia"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> tai <code>Ctrl-välilyönti</"
"code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "korea"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Vaihtonäppäin-välilyönti</code>, <code>Hangul</code> tai <code>Ctrl-"
"välilyönti</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3670,11 +3767,11 @@
"Tämä julkaisu lisää <package>scim-python</package>-paketin, joka "
"mahdollistaa SCIM-syöttömenetelmämoottoreiden kirjoittamisen pythonilla."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3755,6 +3852,24 @@
"muodossa, muttaext3:n levymuodon ext4:ksi muuntava työkalu on suunnitteilla."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
@@ -4142,11 +4257,17 @@
"näytönsäästäjään. Tämän ominaisuuden ottamiseksi käyttöön tulee käyttää "
"ohjelmaa <command>gconf-editor</command> tai seuraavaa komentoa:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4158,11 +4279,11 @@
"taustajärjestelmiä. Gvfs on <systemitem class=\"service\">gnome-vfs:n</"
"systemitem> korvaaja ja seuraaja."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs koostuu kahdesta osasta:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4170,7 +4291,7 @@
"GIO on uusi jaettu kirjasto, joka on osa GLibiä ja tarjoaa APIn <systemitem "
"class=\"service\">gvfs:lle</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4178,7 +4299,7 @@
"Gvfs itse, paketti, joka sisältää taustajärjestelmät useille eri "
"tiedostojärjestelmätyypeille ja protokollille"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4194,7 +4315,7 @@
"kutsujen (istuntoväylällä ja vertais-DBusia käyttäen) ja erillisen "
"tiedostojen sisältöä varten tarkoitetun protokollan yhdistelmällä."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4206,17 +4327,24 @@
"\">gnome-vfs</systemitem> aiemmin tuki. Työ jatkuu valmiiden ratkaisujen "
"tarjoamiseksi kaikille näille tyypeille."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisohjelma"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Gnomen kirjautumisohjelma (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"on päivitetty uusimpaan pääprojektin koodiin. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4224,11 +4352,16 @@
"hallintaan. Asetustyökalu <command>gdmsetup</command> on tarkoitus korvata. "
"Kirjautumisruuduun uusia ominaisuuksia ovat:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Muita Fedorassa saatavilla olevia Eclipse-projekteja ovat:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "paremmat graafiset tehosteet"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4236,27 +4369,27 @@
"virranhallinta ja -tarkkailu kirjautumisruudussa, joten kannettava menee "
"lepotilaan tai sammuu, kun akku on vähissä"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "paremmat käyttäjälistat"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "näppäimistöasettelun valitsin kirjautumisruudussa"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4272,7 +4405,7 @@
"<application>Quantaa</application>) KDE 4.0:ssa, nämä paketit ovat KDE 3.5.9 "
"-versioita."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4296,7 +4429,7 @@
"Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> on viankorjausjulkaisu KDE 4.0 -sarjasta."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4310,7 +4443,7 @@
"tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä. Lisätietoja siitä, mitä tähän "
"sisältyy, on <application>Taaksepäin yhteensopivuus</application> -osiossa."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4332,7 +4465,7 @@
"kutsui <systemitem class=\"service\">nm-appletia</systemitem>, ei enää "
"käytetä.)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4347,11 +4480,11 @@
"käytöstä oletuksena, mutta se voidaan ottaa käyttöön "
"<command>systemsettingsistä</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Työtilamuutokset"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4367,7 +4500,7 @@
"(<application>plasmoideja</application>) sekä paneeliin että työpöytään, jos "
"sovelma tukee paneelin kokorajoituksia."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4377,7 +4510,7 @@
"<application>Järjestelmäasetukset</application> (<command>systemsettings</"
"command>) -ohjelmalla."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4391,7 +4524,7 @@
"application> sisältää nyt tuen teemojen asetuksille ja siten ulkoista "
"<command>kdmtheme</command>-työkalua ei enää tarvita."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4399,11 +4532,11 @@
"Kaikki yllä mainitut ohjelmat ovat <package>kdebase-workspace</package>-"
"paketissa."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Paketti- ja ohjelmamuutokset"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4415,7 +4548,7 @@
"julkaisujen paketit <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> ja "
"<package>kdebase4</package> on poistettu käytöstä."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4427,7 +4560,7 @@
"9 sisältää vain osan <package>kdebase3:sta</package>. Lisätietoja on osiossa "
"<application>Taaksepäin yhteensopivuus</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4442,7 +4575,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package>. Tämä jako on tehty myös Fedora-"
"paketeissa."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4450,7 +4583,7 @@
"Fedora 9:ään on lisätty <package>kdegames3</package>-paketti, joka sisältää "
"pelit, joita ei ole vielä siirretty KDE 4:ään."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4458,7 +4591,7 @@
"<application>Dolphin</application>, joka on osa <package>kdebasea</package>, "
"korvaa paketin <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4468,7 +4601,7 @@
"<application>KDM</application>-teemojen asetuksille ja siten "
"<command>kdmtheme</command>-paketti on poistettu käytöstä."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4478,7 +4611,7 @@
"<application>KGhostViewin</application> ja <application>KFaxin</application> "
"<package>kdegraphicsissa</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4486,7 +4619,7 @@
"Paketti <package>kaider</package> korvaa <application>KBabelin</"
"application>, joka oli aiemmin osa <package>kdesdk:ta</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4494,7 +4627,7 @@
"Paketti <package>okteta</package> korvaa <application>KHexEditin</"
"application>, joka oli aiemmin osa <package>kdeutilsia</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4502,14 +4635,14 @@
"Paketit <package>kalgebra</package> ja <package>marble</package> ovat nyt "
"osa <package>kdeedua</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
"Paketti <package>ksudoku</package> on nyt osa <package>kdegamesia</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4517,7 +4650,7 @@
"Paketti <package>gwenview</package> on nyt osa <package>kdegraphicsia</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4527,7 +4660,7 @@
"olivat aiemmin osa <package>kdegraphicsia</package>, mutta nyt ne ovat "
"erillisiä paketteja."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4535,7 +4668,7 @@
"Ohjelma <package>kmid</package> oli aiemmin osa <package>kdemultimediaa</"
"package>, mutta se on nyt erillinen paketti."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4545,7 +4678,7 @@
"alipaketit, jotka sisälsivät vanhentuneita tai epävakaita ohjelmia, koska "
"nämä ohjelmat on joko korjattu tai poistettu KDE 4:ssä."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4555,7 +4688,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, koska <application>KPackage</application> "
"riippuu nyt <package>smartista</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4573,11 +4706,11 @@
"Konqueror-liitännäiset ovat nyt omia pakettejaan. Paketti <package>extragear-"
"plasma</package> korvaa Kickerin lisäosat."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4589,11 +4722,11 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>). Näiden "
"ominaisuuksien tulevaisuutta käsitellään tarkemmin osoitteessa:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4607,7 +4740,7 @@
"voi lähettää <application>Nautiluksen</application> <guimenuitem>Lähetä...</"
"guimenuitem>-toiminnolla hiiren oikean näppäimen kontekstivalikosta."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4632,7 +4765,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Tiedostojen jako</guisubmenu><guimenuitem>Vastaanota "
"tiedostoja bluetoothin avulla Noudot-kansioon</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4644,7 +4777,7 @@
"avulla. Bluetooth-laitteen synkronointi tiedonhallinta (PIM) -laitteen "
"kanssa tehdään käyttämällä <command>gnome-pilotia</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4652,11 +4785,11 @@
"Bluetooth-laitteita voi selata työpöydän paneelissa olevan Bluetooth-"
"kuvakkeenoikean hiirennäppäimen kontekstivalikosta."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4678,7 +4811,7 @@
"application> käyttäneet ohjelmat käännetään nyt <application>XULRunneria</"
"application> vasten."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4692,7 +4825,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4702,11 +4835,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW-selaimet"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4723,7 +4856,7 @@
"järjestelmissä, koska se erottaa liitännäiset omaan osoiteavaruuteensa, mikä "
"parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4731,15 +4864,15 @@
"Tietoa <application>Firefox</application> 3.0:sta Fedorassa on tällä "
"ominaisuussivulla:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4751,7 +4884,7 @@
"Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen "
"käyttämistä."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4764,11 +4897,11 @@
"<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
"toimivat."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4777,18 +4910,18 @@
"Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento Flash-liitännäisen "
"rekisteröimiseksi:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4796,7 +4929,7 @@
"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
"<application>Firefox</application> uudelleen."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4804,11 +4937,11 @@
"Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
"että liitännäinen on ladattu."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen käytöstä"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4816,7 +4949,7 @@
"PC-kaiutin on käytössä oletuksena Fedorassa. Sen äänet voi poistaa käytöstä "
"kahdella tavalla:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4826,18 +4959,18 @@
"kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem> -asetuksen avulla."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
"Kytke PC-kaiutin pois käytöstä suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:"
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Kansainvälinen kellosovelma"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4858,19 +4991,20 @@
"käyttöliittymäparannukset ja täysien säätietojen näyttäminen "
"työkaluvihjeessä."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Sanakirjoja kehitetty"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4879,7 +5013,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"<command>Hunspell</command> on uusi oikoluvun oletustaustajärjestelmä GNOME- "
@@ -4892,19 +5026,19 @@
"kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhtenäisiä ja levytilaa "
"säästyy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Tietoja tästä ominaisuudesta on osoitteessa:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4916,10 +5050,33 @@
"rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lisää useita "
"parannuksia ja vikakorjauksia."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Lisätietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Tietokantapalvelimet"
@@ -5887,7 +6044,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC-laitevaatimukset"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Suoritin ja muisti"
@@ -5937,19 +6094,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256 MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Kiintolevytila"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 9:n "
"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
@@ -5958,20 +6117,20 @@
"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
"tiedostojen koosta."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Käytännössä lisätilavaatimukset voivat vaihdella välillä 90 MiB "
"minimiasennukselle ja 175 MiB lisää âkaiken asentavalleâ asennukselle. "
"Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5979,11 +6138,11 @@
"Lisätilaa tarvitaan myös kaikelle käyttäjien datalle. Vähintään 5% vapaata "
"tilaa pitäisi säilyttää, jotta järjestelmä toimii oikein."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 KiB:n sivut 64-bittisillä koneilla"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5993,11 +6152,11 @@
"on nyt vaihdettu takaisin 4 KiB:n sivuihin. Asennusohjelman pitäisi alustaa "
"kaikki sivutusosiot automaattisesti uudelleen päivityksen aikana."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple-näppäimistö"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6016,11 +6175,11 @@
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> virtuaalipäätteeseen tty3 "
"vaihtamiseksi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC-asennustiedot"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6032,7 +6191,7 @@
"\">images/</filename>-hakemistossa. Nämä levykuvat käyttäytyvät eri tavoin "
"riippuen järjestelmän laitteistosta:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6040,11 +6199,11 @@
"Useimmilla koneilla käynnistyslataaja käynnistää automaattisesti sopivan 32-"
"bittisen tai 64-bittisen asennusohjelman asennuslevyltä."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6053,11 +6212,11 @@
"käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
"asennusohjelman automaattisesti."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM:n âvanhaâ iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6067,11 +6226,11 @@
"tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
"hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6082,11 +6241,11 @@
"kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
"asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6104,19 +6263,20 @@
"<option>load-base</option>-muuttuja on asetettava lataamaan tiedostoja "
"suuresta osoitteesta, kuten 32 MiB:stä 4 MiB:n oletuksen sijaan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Syötä seuraava komento OpenFirmware-kehotteessa netboot-kuvan "
"käynnistämiseksi CD:ltä:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Tai verkosta:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6130,11 +6290,11 @@
"ladataan <filename>/boot</filename>-osiolta. Esimerkiksi oletusasennus "
"saattaa vaatia seuraavaa:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6148,11 +6308,11 @@
"ja initrd<filename>/boot</filename>-osiolta. Lisätietoja on laiteohjelmiston "
"dokumentaatiossa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6168,7 +6328,7 @@
"levykuva on Sonyn âADDONâ-CD:llä, joka on saatavilla osoitteesta: <ulink url="
"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6182,7 +6342,7 @@
"<command>text</command> käyttö pienentää myös asennusohjelman viemän muistin "
"määrää."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6196,11 +6356,11 @@
"freenode.net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-"
"ppc</systemitem>-kanavalle."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Verkkokäynnistys"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6212,7 +6372,7 @@
"\">images/netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi "
"verkkokäynnistykseen TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6222,11 +6382,11 @@
"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC-kohtaiset paketit"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6242,21 +6402,21 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package>-paketin <command>wrapper</command>-"
"komentotiedostoa voidaan käyttää:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86-laitevaatimukset"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6266,7 +6426,7 @@
"sen jälkeen tarvitset ehkä tietää joidenkin laitteistokomponenttien, kuten "
"video- ja verkkokorttien, tietoja"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6277,7 +6437,7 @@
"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
"myös käyttää Fedoran kanssa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6285,74 +6445,57 @@
"Fedora 9 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 9:n "
-"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
-"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> koosta asennuslevyllä 1 sekä asennetun järjestelmän "
-"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
-"tiedostojen koosta."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
@@ -6361,6 +6504,30 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt-syöttömenetelmämoduulit"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä hetkellä QT 4 ei vielä tue muita syöttömenetelmämoduuleita kuin "
+#~ "XIMiä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora "
+#~ "9:n asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän "
+#~ "levytilaa asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> koosta asennuslevyllä 1 sekä asennetun "
+#~ "järjestelmän hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+#~ "filename> sisältämien tiedostojen koosta."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- fr.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.49
+++ fr.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:06+1000\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -434,7 +434,9 @@
"sera de nouveau ajoutée dans Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Les systèmes Linux complètement virtualisés auront maintenant trois méthodes "
"d'installation."
@@ -1121,10 +1123,26 @@
"d'installation."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1143,15 +1161,15 @@
"opérateur de comparaison intelligent, un changeur d'état, des données fixes, "
"des variables d'état, et de meilleur messages d'erreur."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Pour plus d'informations, rendez vous sur :"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Changements de Yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1169,7 +1187,7 @@
"désactiver l'option entièrement selon vos préférences. Plus de détails sont "
"disponibles sur la page man pour <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1181,7 +1199,7 @@
"faites tourner <command>yum</command> et un de ses utilitaires graphiques en "
"même temps."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1195,7 +1213,7 @@
"l'autre. Le coût par défaut est 1000, avec une priorité donnée pour les "
"coûts moindres."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1219,11 +1237,11 @@
"Les utilisateurs du dépôt de développement devront mettre à jours les "
"scripts de configuration personnalisée pour utiliser le nouveau nom."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1246,11 +1264,11 @@
"les options possibles apparaît à <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TexLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1261,11 +1279,11 @@
"nouveaux style de paquetages et résout de nombreux problèmes de sécurité de "
"l'ancienne distribution."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1274,11 +1292,11 @@
"9. Le travail est en cours. Pour obtenir les dernières nouvelles et de la "
"documentation, consultez :"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Paquets utilitaires"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1291,7 +1309,7 @@
"le terminal dans le répertoire personnel de l'utilisateur, utilisez la "
"commande suivante :"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1300,7 +1318,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1311,7 +1329,7 @@
"<command>xrandr</command> dans le paquetage <package>xorg-x11-server-utils</"
"package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1321,7 +1339,7 @@
"<package>evolution-connector</package> et offre une aptitude sous l'ancien "
"nom."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1333,11 +1351,49 @@
"security-level</package>. Le paquetage <package>system-config-selinux</"
"package> fait partie du paquetage <package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Intégration de la trousse de stratégies"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Informations légales"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"Les informations légales suivantes concernent un certain nombre de logiciels "
@@ -1691,7 +1747,8 @@
"ulink>, pour remplacer l'ancienne et non maintenue distribution TeX."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 offre un noyau basé sur le noyau 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1979,13 +2036,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 offre une initialisation Upstart du système. Tous les scripts "
"d'initialisation V du système devraient bien tourner en mode \"compatibility"
@@ -1995,6 +2054,45 @@
"upstart, aller sur <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
"html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Démarrage sur réseau"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 fourni une meilleure prise en charge des bandes mobile, incluant "
+"les périphériques GSM et CDMA, et prend maintenant en charge plusieurs "
+"périphériques et les réseautage ad-hoc pour le partage de connexions. Il est "
+"dorénavant activé par défaut, sur les installations depuis DVD, CD, réseau "
+"et LiveCD."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Serveurs de courrier"
@@ -2320,9 +2418,10 @@
msgstr "Noyau Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Cette section couvre les modifications et les informations importantes à "
"propos du noyau 2.6.25rc dans Fedora 9. Ce noyau inclut :"
@@ -2612,8 +2711,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2803,10 +2903,10 @@
"Fedora inclut de nombreux paquetages dérivés du <ulink url=\"http://jpackage."
"org/\">projet JPackage</ulink>. Certains de ces paquetages sont modifiés "
"dans Fedora pour enlever les dépendances propriétaires des logiciels, et "
-"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de GCJ. "
-"Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez le "
-"dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous au "
-"<ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
+"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de "
+"GCJ. Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez "
+"le dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous "
+"au <ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
"d'informations sur le projet, et des logiciels qu'il offre."
#: en_US/Java.xml:175(para)
@@ -3463,6 +3563,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3470,7 +3571,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"Dans la commande ci-dessus, <replaceable>language</replaceable> est l'une "
"des langues suivantes <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3589,11 +3691,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Le paquetage <package>sarai-fonts</package> a été ajouté."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Le paquetage <package>samyak-fonts</package> a été ajouté."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Polices de caractères japonaises"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3604,19 +3711,19 @@
"maintenant un sous-paquetage de <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> pour sa version proportionnelle."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Polices de caractères népalaises"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Le paquetage <package>madan-fonts</package> a été ajouté."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Polices de caractères thaï"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3624,11 +3731,11 @@
"Le paquetage <package>thaifonts-scalable</package> a été ajouté, rendant "
"disponibles les polices de caractères True Types en thaï pour Fedora."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3643,11 +3750,11 @@
"toujours être utilisée pour prendre le dessus sur <emphasis>imsettings</"
"emphasis>."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3657,7 +3764,7 @@
"emphasis>, <command>im-chooser</command> peut maintenant démarrer et stopper "
"l'utilisation des méthodes de saisie dynamiquement depuis le bureau GNOME."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3689,19 +3796,11 @@
"activer ou désactiver l'utilisation des méthodes de saisie pour votre "
"environnement."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Immodules Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Actuellement, Qt 4 ne supporte pas encore d'immodules autres que XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Touches de raccourcis SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3709,55 +3808,55 @@
"SCIM ne définit plus que les touches de lancement rapide pour les langues "
"asiatiques, comme indiqué dans le tableau suivant :"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Touches de raccourcis"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Touches de raccourcis"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Espace"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Indique"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-espace</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3765,11 +3864,11 @@
"Cette version ajoute le paquetage <package>scim-python</package>, qui permet "
"d'écrire des moteurs de méthodes de saisie en python pour SCIM."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3853,6 +3952,24 @@
"tant qu'ext4, un outil de conversion est prévu pour convertir l'ext3 en ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Pour plus d'informations sur cette fonctionnalité :"
@@ -4070,9 +4187,9 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
"Le SDK d'Eclipse SDK est connu sous les noms de « La plate-forme "
-"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la fondation "
-"pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les projets de "
-"la version Callisto :"
+"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la "
+"fondation pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les "
+"projets de la version Callisto :"
#: en_US/Devel.xml:116(para)
msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
@@ -4249,11 +4366,17 @@
"connecté à l'économiseur d'écran dans cette version. Pour l'activer, "
"utilisez la <command> gconf-editor</command> ou la commande suivante :"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4265,11 +4388,11 @@
"dav, smb, obexftp, et bien d'autres. Le système Gvfs est le remplaçant, le "
"successeur de <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs est composé de deux parties :"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4277,7 +4400,7 @@
"GIO, une nouvelle bibliothèque intégrée à GLib fournissant l'API pour "
"<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4285,7 +4408,7 @@
"Gvfs lui-même, un paquetage qui contient des moteurs de traitement pour de "
"nombreux systèmes de fichiers et protocoles"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4302,7 +4425,7 @@
"utilisant DBus peer-to-peer) et un protocole personnalisé pour les contenus "
"des fichiers."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4314,17 +4437,24 @@
"<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Le travail se poursuit afin "
"de fournir des solutions à tous ces types de systèmes de fichiers."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Le gestionnaire d'affichage de GNOME (<systemitem class=\"service\">GDM</"
"systemitem>) a été mis à jour vers la dernière version disponible. <ulink "
@@ -4333,11 +4463,16 @@
"command> va être remplacé. Voici un aperçu des nouvelles fonctionnalités "
"disponibles à l'écran de connexion."
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Les autres projets Eclipse disponibles dans Fedora comprennent :"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "effets graphiques plus aboutis"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4346,27 +4481,27 @@
"connexion, de façon à ce que les ordinateurs portables hibernent ou "
"s'éteignent lorsque la batterie devient faible."
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "amélioration de la liste des utilisateurs"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "sélecteur d'agencement du clavier à l'écran de connexion"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Pour plus d'informations sur cette fonctionnalité :"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4382,7 +4517,7 @@
"<application>Quanta</application>) dans KDE 4.0, les versions KDE 3.5.9 de "
"ces paquetages sont fournies."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4407,7 +4542,7 @@
"appelé Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php"
"\">KDE 4.0.3</ulink> est une version de maintenance de KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4423,7 +4558,7 @@
"compatibilité</application> pour de plus amples informations sur les "
"composants inclus."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4445,7 +4580,7 @@
"Fedora 8 qui appelait simplement <systemitem class=\"service\">nm-applet</"
"systemitem> n'est plus utilisé)."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4460,11 +4595,11 @@
"application> est désactivé par défaut mais peut être activé depuis "
"<command>systemsettings </command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Modifications de l'espace de travail"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4481,7 +4616,7 @@
"de bord et le bureau si les applets prennent en charge les limitations de "
"taille imposées par le tableau de bord."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4491,7 +4626,7 @@
"application>) a été remplacée par <application>Paramètres Système</"
"application>(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4505,7 +4640,7 @@
"application> prenant maintenant en charge la configuration des thèmes, la "
"commande externe <command>kdmtheme</command> n'est donc plus nécessaire."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4513,11 +4648,11 @@
"Toutes les applications ci-dessus peuvent être trouvées dans le paquetage "
"<package>kdebase-workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Modifications des paquetages et des applications"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4529,7 +4664,7 @@
"obsolètes <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package>, et "
"<package>kdebase4</package> des versions précédentes de Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4541,7 +4676,7 @@
"uniquement une partie de <package>kdebase3</package>. Consultez la section "
"<application>Rétro-compatibilité</application> pour plus d'informations."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4556,7 +4691,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package>. Cette séparation est effective dans "
"les paquetages de Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4564,7 +4699,7 @@
"Fedora 9 contient le paquetage <package>kdegames3</package> qui contient les "
"jeux qui n'ont pas encore été portés sous KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4572,7 +4707,7 @@
"<application>Dolphin</application>, qui fait partie de <package>kdebase</"
"package>, remplace <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4582,7 +4717,7 @@
"les configurations de thèmes de <application>KDM</application> et rend donc "
"obsolète <package>kdmtheme</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4592,7 +4727,7 @@
"<application>KGhostView</application>, et <application>KFax</application> "
"dans le paquetage <package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4600,7 +4735,7 @@
"Le paquetage <package>kaider</package> remplace <application>KBabel</"
"application>, qui faisait partie de <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4609,7 +4744,7 @@
"<application>KHexEdit</application>, qui faisait partie du paquetage "
"<package>kdeutils</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4617,7 +4752,7 @@
"Les paquetages <package>kalgebra</package> et <package>marble</package> font "
"dorénavant partie du paquetage <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4625,7 +4760,7 @@
"Le paquetage <package>ksudoku</package> fait dorénavant partie du paquetage "
"<package>kdegames</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4633,7 +4768,7 @@
"Le paquetage <package>gwenview</package> fait dorénavant partie du paquetage "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4643,7 +4778,7 @@
"package>, qui faisaient partie de <package>kdegraphics</package>, sont "
"maintenant des paquetages à part entière."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4651,7 +4786,7 @@
"Le paquetage <package>kmid</package>, qui faisait partie de <package> "
"kdemultimedia</package>, est maintenant un paquetage à part entière."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4661,7 +4796,7 @@
"extras</package> qui contenaient des applications instables ou anciennes, "
"car celles-ci ont été ajoutées à KDE 4 ou supprimées."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4671,7 +4806,7 @@
"kdeadmin</package> car <application>KPackage</application> dépend maintenant "
"de <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4689,11 +4824,11 @@
"part entière, et <package>extragear-plasma</package> remplace l'extension "
"Kicker."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4706,11 +4841,11 @@
"fonctionnalités spécifiques à cette version. Les prochaines générations de "
"cette fonction sont détaillées depuis :"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4725,7 +4860,7 @@
"Ã partir de la fonction <guimenuitem>Envoyez vers</guimenuitem> accessible "
"via le menu contextuel du clic droit."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4746,7 +4881,7 @@
"de fichiers personnels </guisubmenu><guimenuitem>Partager des fichiers "
"publics par Bluetooth</guimenuitem> "
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4759,7 +4894,7 @@
"possible de synchroniser un périphérique Bluetooth avec un gestionnaire "
"d'informations personnelles (PIM)."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4768,11 +4903,11 @@
"contextuel, en faisant un clic droit sur l'icône Bluetooth sur le tableau de "
"bord du bureau."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4795,7 +4930,7 @@
"utilisaient <application>Gecko</application> ont été recompilés avec "
"<application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4810,7 +4945,7 @@
"FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
"FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4820,11 +4955,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4842,7 +4977,7 @@
"adresse mémoire lui étant propre, ce qui permet d'augmenter la sécurité et "
"la fiabilité du navigateur."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4850,15 +4985,15 @@
"Pour plus d'informations sur <application>Firefox</application> 3.0 dans "
"Fedora, consultez cette page résumant ses fonctionnalités :"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Activer le plugin Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4870,7 +5005,7 @@
"encourageons à les essayer avant de faire le choix du greffon propriétaire "
"d'Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4882,11 +5017,11 @@
"Firefox x86_64 ainsi que le paquetage <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> pour activer le son du greffon."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Créez le répertoire de greffons pour mozilla en 32 bits : "
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4896,18 +5031,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, et <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installez <package>flash-plugin</package> comme décrit ci-dessus."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Lancez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour enregistrer "
"le greffon flash :"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4915,7 +5050,7 @@
"Fermez toutes les fenêtres de <application>Firefox</application>, et "
"relancez <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4923,11 +5058,11 @@
"Saissez <userinput>about:plugins</userinput> dans la barre d'URL pour vous "
"assurer que le greffon est bien chargé."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Désactiver le haut-parleur du PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4935,7 +5070,7 @@
"Le haut-parleur du PC est activé par défaut dans Fedora. Si vous ne voulez "
"pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper : "
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4945,7 +5080,7 @@
"depuis <command>alsamixer</command> avec le paramètre guimenuitem>PC Speak</ "
"guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4953,11 +5088,11 @@
"Désactivez le haut-parleur du PC en exécutant la commande suivante dans une "
"console."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet d'horloge internationale"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4979,19 +5114,20 @@
"principaux fuseaux horaires ; des améliorations sur l'interface utilisateur "
"sur les anciennes et nouvelles fonctions"
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "En savoir plus sur cette fonctionnalité"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Amélioration des dictionnaires"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5000,7 +5136,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Un nouveau moteur de traitement de vérification orthographique est "
@@ -5013,19 +5149,19 @@
"des suggestions cohérentes pour les mots mal orthographiés. Il prend "
"également moins d'espace disque car il élimine les dictionnaires en doublon."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Les détails sur cet effort sont disponibles ici :"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5037,11 +5173,34 @@
"la souris, ainsi que les actions de la molette pour GTK Window Decorator. "
"Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveautés et des correctiosn de bogues."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2Â :"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Serveurs de base de données"
@@ -6022,7 +6181,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Configuration matérielle requise pour PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processeur et mémoire"
@@ -6078,19 +6237,21 @@
"Configuration recommandée pour le mode graphique :G3 400 MHz ou plus "
"puissant, 256Mo de RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espace disque"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora 9 "
"une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
@@ -6100,20 +6261,20 @@
"le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/"
"lib/ rpm</filename> sur le système installé."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Plus précisément, l'espace supplémentaire peut varier de 90 MiB pour une "
"installation minimale à 175 MiB pour une installation « complète ». La "
"totalité des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -6122,11 +6283,11 @@
"des utilisateurs, au moins 5% de l'espace disque total devraient être gardés "
"libres pour garantir le bon fonctionnement du système."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "Taille de pages de 4 KiB sur machines 64 bits"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6137,11 +6298,11 @@
"d'installation devrait reformater automatiquement toute partition swap "
"durant la mise à niveau."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Le clavier Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6160,11 +6321,11 @@
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> pour passer sur un terminal virtuel tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Notes d'installation pour plate-forme PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6176,7 +6337,7 @@
"du disque <filename class=\"directory\">images/</filename>. Ces images ont "
"leur propre comportement en fonction de votre matériel."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6185,11 +6346,11 @@
"le programme d'installation 32 bits ou 64 bits depuis le disque "
"d'installation."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries 64 bits (POWER4/POWER5), modèles iSeries actuels"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6198,11 +6359,11 @@
"démarrage, <command>yaboot</command>, démarre automatiquement le programme "
"d'installation 64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "« Ancien » IBM iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6213,11 +6374,11 @@
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> de l'arborescence "
"d'installation."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32 bits CHRP (IBM RS/6000 et autres)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6228,11 +6389,11 @@
"pour démarrer le programme d'installation 32 bits. Sinon, le programme "
"d'installation 64 bits démarre et bogue."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6251,19 +6412,20 @@
"<option>load-base</option> de manière à pouvoir charger les fichiers dans "
"des adresses élevées telles que 32MiB au lieu des 4MiB par défaut :"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Au prompt d'OpenFirmware, entrez la commande suivante pour démarrer l'image "
"netboot depuis le CDÂ :"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Ou depuis le réseau :"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6278,11 +6440,11 @@
"exemple, une installation par défaut nécessiterait la configuration "
"suivante :"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6297,11 +6459,11 @@
"partition <filename>/boot</filename>. Consultez la documentation du firmware "
"pour de plus amples informations."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6312,13 +6474,13 @@
msgstr ""
"Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord à jour son "
"firmware vers la version 1.60 ou plus récente. Le chargeur de démarrage "
-"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les instructions "
-"disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage peut être "
-"trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url=\"ftp://ftp."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les "
+"instructions disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage "
+"peut être trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6333,7 +6495,7 @@
"<command>text</command> réduit encore la mémoire utilisée par le programme "
"d'installation."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6347,11 +6509,11 @@
"ulink> ou le salon IRC <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> sur <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Démarrage sur réseau"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6364,7 +6526,7 @@
"servent au démarrage par le réseau avec TFTP, mais peuvent être utilisées de "
"beaucoup de manières."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6375,11 +6537,11 @@
"l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</"
"command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paquetages spécifiques pour l'architecture PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6396,11 +6558,11 @@
"<command>wrapper</command> du <package>paquetage kernel-bootwrapper</"
"package>Â :"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6408,11 +6570,11 @@
"Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une plate-"
"forme matérielle basée sur une architecture x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6423,7 +6585,7 @@
"dans le détail votre configuration matérielle, comme les modèles de vos "
"cartes graphique et réseau."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6435,7 +6597,7 @@
"de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs "
"Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6443,52 +6605,34 @@
"Fedora 9 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisée "
"pour les processeurs Pentium 4 ou plus récents."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
"Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
"Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou "
"mieux."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 256 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora 9 "
-"une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
-"supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
-"accueillir le système d'installation. Cet espace disque correspond à la "
-"taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, présent sur "
-"le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/"
-"lib/rpm</filename> sur le système installé."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6496,27 +6640,27 @@
"Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
"plate-forme matérielle x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Configuration matérielle requise pour x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 256 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 384 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 512 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
@@ -6530,6 +6674,30 @@
"Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr>, 2008.\n"
"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2008."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Immodules Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actuellement, Qt 4 ne supporte pas encore d'immodules autres que XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora "
+#~ "9 une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
+#~ "supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
+#~ "accueillir le système d'installation. Cet espace disque correspond à la "
+#~ "taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, présent "
+#~ "sur le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/"
+#~ "var/lib/rpm</filename> sur le système installé."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- gu.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.35
+++ gu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -349,7 +349,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -880,10 +881,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -894,16 +911,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "મà«àªà«àª¯ àªàª°à«àª¨àª² ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -914,7 +931,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -922,7 +939,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -931,7 +948,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -945,11 +962,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -962,32 +979,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -995,28 +1012,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1024,12 +1041,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "સામાનà«àª¯ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1276,7 +1330,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1487,9 +1541,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1739,8 +1826,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1960,7 +2047,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2584,7 +2671,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2664,44 +2752,48 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "àªàª¾àªªàª¾àª¨à«"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "àªà«àª°à«àª¯àª¾àª"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "àªà«àª°à«àª¯àª¾àª"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "àªàª¨àªªà«àª પદà«àª§àª¤àª¿àª"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2710,18 +2802,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2738,83 +2830,75 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
#, fuzzy
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "બદલનાર હà«àªàªà«"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "ડિસà«àª દાàªàª² àªàª°à«"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "àªàª¾àªªàª¾àª¨à«"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "àªà«àª°à«àª¯àª¾àª"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2871,6 +2955,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Fedora વિશૠવધૠસામાનà«àª¯ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à« શà«àª§àªµàª¾ માàªà«, નà«àªà«àª¨àª¾ વà«àª¬ પાનાàªàªàª¨à« સàªàª¦àª°à«àª લà«:"
@@ -3183,11 +3285,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3195,23 +3303,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3221,7 +3329,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3229,51 +3337,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3283,7 +3401,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3297,7 +3415,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3306,7 +3424,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3319,7 +3437,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3328,12 +3446,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "પà«àªà«àª ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3343,14 +3461,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3359,18 +3477,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "પà«àªà«àª ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3378,7 +3496,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3386,7 +3504,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3395,90 +3513,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3489,11 +3607,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3501,12 +3619,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3515,7 +3633,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3529,7 +3647,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3537,17 +3655,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3560,7 +3678,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3569,19 +3687,19 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
#, fuzzy
msgid "Web Browsers"
msgstr "વà«àª¬ સરà«àªµàª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3592,22 +3710,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3615,7 +3733,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3623,66 +3741,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3694,20 +3812,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3716,24 +3834,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3741,10 +3859,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "ડà«àªàª¾àª¬à«àª સરà«àªµàª°à«"
@@ -4649,7 +4790,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àª
નૠમà«àª®àª°à«"
@@ -4693,54 +4834,54 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple àªà«àª¬à«àª°à«àª¡"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4751,12 +4892,12 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC સà«àª¥àª¾àªªàª¨ નà«àªàª§à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4764,49 +4905,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4817,17 +4958,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4836,11 +4977,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4849,11 +4990,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4863,7 +5004,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4872,7 +5013,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4881,12 +5022,12 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
#, fuzzy
msgid "Network booting"
msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4894,19 +5035,19 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Fedora માàªà« PPC સà«àªªàª·à«àª àªàª°à« àªà«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4916,29 +5057,29 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4946,84 +5087,73 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "લàªàª¾àª£ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 233 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 128MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86_64 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "મà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 he.po
Index: he.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- he.po 25 Apr 2008 00:45:33 -0000 1.5
+++ he.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 03:41GMT\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -72,7 +72,8 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr "×ת×× ××××עת ש×ר×ר ×× ×ª×¢××××. ×××× ×ר××ת ×ת ×××¨×¡× ××¢××× ×ת ×××תר, ××§×¨× ××ת××ת:"
+msgstr ""
+"×ת×× ××××עת ש×ר×ר ×× ×ª×¢××××. ×××× ×ר××ת ×ת ×××¨×¡× ××¢××× ×ת ×××תר, ××§×¨× ××ת××ת:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
msgid ""
@@ -244,8 +245,7 @@
msgstr ""
"× ××ª× ××¢××ר ×ק×××××ת פר×××§× ×¤×××¨× ×שפר ×ת פ×××¨× ×¢× ××× ××שת ×××××× ×ª×§××ת "
"××קש×ת ×ש×פ×ר××. ×ק×ש×ר <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests\"/> ת×צ×× ××××¢ × ×סף ×× ×××¢ ××××××. ת××× ×¢× "
-"×שתתפ×ת××."
+"BugsAndFeatureRequests\"/> ת×צ×× ××××¢ × ×סף ×× ×××¢ ××××××. ת××× ×¢× ×שתתפ×ת××."
#: en_US/Welcome.xml:46(para)
msgid ""
@@ -330,7 +330,8 @@
msgstr "×ר××¤× (Drupal)"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr "×ר××¤× ×©×××¨× ×××¨×¡× 5x ×××¨×¡× 6.2. ×פר××× × ×ספ×× × ××ª× ××שת ×:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -402,7 +403,9 @@
"×××× ×¢×××× ×××ש×× ××ר××¥ פ×××¨× 8. ת×××× ×-Dom0 ×©× Xen ת×××ר ×פ×××¨× 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr "ק××××ת ×¢×ª× 3 ×פשר×××ת ×××ª×§× ×ª ×ער××ת ××× ×קס ×××××× ××××:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -671,7 +674,8 @@
msgstr "ש×פ××¨× SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr "××× ××פשר ×קרת ×××©× ××××קת ××תר, ××××ר×× ×עת ××× ××¢×× ×ª×¤×§××××:"
#: en_US/Security.xml:130(para)
@@ -782,7 +786,8 @@
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
-msgstr "ש×××ת × ×¤×צ×ת: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"ש×××ת × ×¤×צ×ת: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:217(para)
msgid ""
@@ -805,7 +810,8 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr "××ª×§× ×ª Free IPA ×ספקת × ×××× ×ר××× ×©× ×××××ת, ×××× ××ת ××עק×."
#: en_US/Security.xml:239(para)
@@ -1039,10 +1045,26 @@
"××ª×§× ×ª ××ער×ת."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1059,15 +1081,15 @@
"×××ש×ת ××××ת: a new smart match operator, a switch statement, named "
"captures, state variables, ×××××¢×ת ש×××× ×ש×פר×ת."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "×××××¢ × ×סף, ×ש ××ת×××ס ××:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "ש×× ×××× ×-yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1080,11 +1102,11 @@
"×פ×× ×§×¦××× ×××ת ×©× ×ª×סף <systemitem>installonlyn</systemitem> ש×××× ×ת×× ××××ת "
"<package>yum</package> עצ××. ××פשר×××ת <option>installonlypkgs</option> ×-"
"<option>installonly_limit</option> ××××ר×ת ××ר×רת ×××× ×× ×©×ש××¨× ×¨×§ ×©×ª× "
-"×רס××ת ×©× ×××××ת ××רע××. × ××ª× ××¢××× ×ת ××סף ××××××ת ש×ש××¨× ××ת ×ספר×, ×× ×××× "
-"×ת ××פשר×ת ××××××× ××¤× ××¢×פת×. פר××× × ×ספ×× × ××צ××× ×××£ ×ת××¢×× ×©× "
+"×רס××ת ×©× ×××××ת ××רע××. × ××ª× ××¢××× ×ת ××סף ××××××ת ש×ש××¨× ××ת ×ספר×, ×× "
+"×××× ×ת ××פשר×ת ××××××× ××¤× ××¢×פת×. פר××× × ×ספ×× × ××צ××× ×××£ ×ת××¢×× ×©× "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1095,7 +1117,7 @@
"×××××× ××שר ××× ×ש×ר××ª× ××ער×ת ×××ק ×× ×ש ×¢×××× × ×××××ת, ×× ×××©× ××שר ×פק××× "
"<command>yum</command> ××פע×ת ×××× ×©××× ××××שק×× ××רפ××× ×©×× ××ר ××פע×××."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1108,7 +1130,7 @@
"ש×× ××. ×ר×רת ××××× ×©× ×¤×¨××ר ×× ××× 1000, ××שר ××¢××פ×ת ×××× ××× ×©×¢×¨×× ×©× "
"×פר××ר × ×××."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1131,11 +1153,11 @@
"repo.rpmsave</filename>. ×ת×× ×××שת×ש×× ×××××¨× ×פ×ת×× ××××¦× ××¢××× ×ª×¡×¨×××× ×× "
"ק××¦× ×ª×¦××¨× ×©×ת××, ×× ×©×ת××××¡× ××©× ×××ש."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1156,11 +1178,11 @@
"×פ×ר××ת ×××× ××פשר×××ת ××××× ×ת × ××¦× ×-<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1170,11 +1192,11 @@
"××ער×ת TeX ×××©× × ×××× ×ת×××קת. ×ער×ת ×× ×ספקת ×××××ת ס×× ×× ××ש×ת ×××ª×§× ×ª "
"××¢××ת ××××× ×¨××ת ש××× ×××¤×¦× ×××©× ×."
[...1659 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4879,7 +5165,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4888,7 +5174,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4897,11 +5183,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4909,18 +5195,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4930,103 +5216,97 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "פר××× ××ת×××ס×× ×פ×××¨× ×¢× x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "סע××£ ×× ×××¡× ××××¢ ×××××× ×פ×××¨× ×¢× ××× ×¤××פ×ר×ת ××××¨× x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "×ר×ש×ת ××××¨× ×¢××ר x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
-msgstr "××× ××שת×ש ××××× ×× ×××¨× ×××ª×§× ×, ×ת××× ×ת ×××××××ת ×©× ×¤×××¨× 9, ×ת×× ××××¨×©× ×¤×¨××× ×©× ×ר×××× ××××¨× × ×ספ×× ×××× ×ת××× ××¡× ×רשת."
+msgstr ""
+"××× ××שת×ש ××××× ×× ×××¨× ×××ª×§× ×, ×ת××× ×ת ×××××××ת ×©× ×¤×××¨× 9, ×ת×× ××××¨×©× "
+"פר××× ×©× ×ר×××× ××××¨× × ×ספ×× ×××× ×ת××× ××¡× ×רשת."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora."
-msgstr "××פ××× × ×××¢×××× ××××× ×ת××ר×× ×××× ××× ×©× ××¢××× ××× ××. × ××ª× ××שת×ש ×פ×××¨× ×× ×¢× ××¢×××× ×ª××××× ××ר××, ×××©× ×ת×צרת AMD, Cyrix ×-VIA ××¢×× ××פ××× ×× ×©××× ×¢×¨×."
+msgstr ""
+"××פ××× × ×××¢×××× ××××× ×ת××ר×× ×××× ××× ×©× ××¢××× ××× ××. × ××ª× ××שת×ש ×פ×××¨× ×× "
+"×¢× ××¢×××× ×ª××××× ××ר××, ×××©× ×ת×צרת AMD, Cyrix ×-VIA ××¢×× ××פ××× ×× ×©××× ×¢×¨×."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
-msgstr "פ×××¨× 9 ××רשת ×פ××ת ××¢×× ×¤× ×××× ×××× ××ת××ת ×××××× ×××¢××× ×¤× ×××× 4 ×××¢××."
+msgstr ""
+"פ×××¨× 9 ××רשת ×פ××ת ××¢×× ×¤× ×××× ×××× ××ת××ת ×××××× ×××¢××× ×¤× ×××× 4 ×××¢××."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "×××××¥ ×ס×××× ×××ססת ×קס×: ×פ××ת Pentium 200 MHz."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "×××××¥ ×ס×××× ×רפ×ת: ×פ××ת Pentium II 400 MHz."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "×××ר×× ×××¢×¨× ×ס×××× ×××ססת ×קס×: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "×××ר×× ×××¢×¨× ×ס×××× ×רפ×ת: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "×××ר×× ×××××¥ ×ס×××× ×רפ×ת: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr "×ר×ש×ת × ×¤× ×××סק ×רש×××ת ×××× ×××צ××ת ×ת ×× ×¤× ×× ×ª×¤×¡ ×××ר ס××× ×××ª×§× × ×©× ×¤×××¨× 9. ××××, ××××× ×××ª×§× × × ×רש × ×¤× × ×סף ××× ×ת××× ×ס×××ת ×××ª×§× ×. × ×¤× ×× ×××× ×ת ×× ×¤× ×©× <filename>â/Fedora/base/stage2.img</filename> ×××סק ××ª×§× × ×ס' 1 ××× ×סף ×ת ×¡× ×××× ×ק×צ×× ×ת×ק×× <filename class=\"directory\">â/var/lib/rpm</filename> ×¢× ××ער×ת ××××ª×§× ×ª."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "פר××× ××ת×××ס×× ×פ×××¨× ×¢× x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "סע××£ ×× ×××¡× ××××¢ ×××××× ×פ×××¨× ×¢× ××× ×¤××פ×ר×ת ××××¨× x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "×ר×ש×ת ××××¨× ×¢××ר x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "×ר×ש×ת ×××ר×× ×¢××ר x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "×××ר×× ×××¢×¨× ×ס×××× ×××ססת ×קס×: â256 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "×××ר×× ×××¢×¨× ×ס×××× ×רפ×ת: â384 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "×××ר×× ×××××¥ ×ס×××× ×רפ×ת: â512 MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "×ר×ש×ת × ×¤× ××סק ×¢××ר x86_64"
@@ -5084,4 +5364,3 @@
#~ "צ×ר××£ ×פ×× ×××× ×©× ×¤×§××ת <command>lspci -vn</command> ×¢× ××××©× ×©×××. "
#~ "×ת××ת ××××××× ×צ×××, × ××× ×××¢××ר ×קר×× ×רפ××× ×©×× ×× ×ש×××ש ××× ×× ×××ª×§× "
#~ "<option>intel</option> ××ר×רת ××××."
-
Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- hi_IN.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.9
+++ hi_IN.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -371,7 +371,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -933,10 +934,26 @@
"लिठवह à¤à¤¨à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤ मॠसà¤à¤à¤ ित à¤à¤¿à¤¯à¥ à¤à¤à¤ हॠà¤à¥ installation मà¥à¤ दिà¤à¤¤à¥à¤ हà¥à¥¤"
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -947,15 +964,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -966,7 +983,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -974,7 +991,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -983,7 +1000,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -997,11 +1014,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1014,32 +1031,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1047,28 +1064,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1076,12 +1093,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¾à¤¨"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1336,7 +1390,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1544,9 +1598,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1788,8 +1874,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -2002,7 +2088,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2605,7 +2691,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2685,40 +2772,44 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2727,18 +2818,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2755,81 +2846,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2886,6 +2969,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤
धिà¤à¥à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤¨ वà¥à¤¬ पनà¥à¤¨à¥ à¤à¥ पढà¥à¤:"
@@ -3196,11 +3297,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3208,23 +3315,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3234,7 +3341,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3242,51 +3349,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3296,7 +3413,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3310,7 +3427,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3319,7 +3436,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3332,7 +3449,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3341,11 +3458,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3355,14 +3472,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3371,17 +3488,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3389,7 +3506,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3397,7 +3514,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3406,90 +3523,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3500,11 +3617,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3512,12 +3629,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3526,7 +3643,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3540,7 +3657,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3548,17 +3665,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3571,7 +3688,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3580,18 +3697,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3602,22 +3719,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3625,7 +3742,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3633,66 +3750,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3704,20 +3821,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3726,24 +3843,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3751,10 +3868,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4513,7 +4653,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4555,53 +4695,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4612,11 +4752,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4624,49 +4764,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4677,17 +4817,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4696,11 +4836,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4709,11 +4849,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4723,7 +4863,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4732,7 +4872,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4741,11 +4881,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4753,18 +4893,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4774,28 +4914,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4803,74 +4943,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- hr.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.38
+++ hr.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -343,7 +343,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -871,10 +872,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -885,16 +902,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "Izmjene paketa"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -905,7 +922,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -913,7 +930,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -922,7 +939,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -936,11 +953,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -953,32 +970,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -986,28 +1003,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1015,12 +1032,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "OpÄi podaci"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1272,7 +1326,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1481,9 +1535,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Mrežno pokretanje"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1734,8 +1821,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1957,7 +2044,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2574,7 +2661,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2656,45 +2744,50 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "<package>pan</package> - ÄitaÄ poruka novosti"
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "<package>pan</package> - ÄitaÄ poruka novosti"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanski"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Korejski"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "<package>pan</package> - ÄitaÄ poruka novosti"
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Korejski"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄini unosa"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2703,18 +2796,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2731,83 +2824,75 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
#, fuzzy
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Aktiviraj radnju"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl+Razmaknica"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Umetnite disk"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2864,6 +2949,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
@@ -3172,11 +3275,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3184,23 +3293,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3210,7 +3319,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3218,51 +3327,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3272,7 +3391,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3286,7 +3405,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3295,7 +3414,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3308,7 +3427,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3317,12 +3436,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Izmjene paketa"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3332,14 +3451,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3348,18 +3467,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Izmjene paketa"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3367,7 +3486,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3375,7 +3494,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3384,90 +3503,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3478,11 +3597,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3490,12 +3609,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3504,7 +3623,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3518,7 +3637,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3526,17 +3645,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3549,7 +3668,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3558,18 +3677,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Preglednici Interneta"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3580,22 +3699,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3603,7 +3722,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3611,66 +3730,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3682,20 +3801,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3704,24 +3823,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3729,10 +3848,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Poslužitelji baza podataka"
@@ -4657,7 +4799,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor i memorija"
@@ -4700,54 +4842,54 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple tipkovnica"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4758,12 +4900,12 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC instalacijske bilješke"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4771,50 +4913,50 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4825,17 +4967,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4844,11 +4986,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4857,11 +4999,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4871,7 +5013,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4880,7 +5022,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4889,11 +5031,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Mrežno pokretanje"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4901,19 +5043,19 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4923,29 +5065,29 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4953,84 +5095,73 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- hu.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.47
+++ hu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.48
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -392,7 +392,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -970,10 +971,26 @@
"a telepÃtÅ rendszerben jelenik meg."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -984,16 +1001,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "Csomagváltozások"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1004,7 +1021,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1012,7 +1029,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1021,7 +1038,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1035,11 +1052,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1052,32 +1069,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1085,28 +1102,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1114,12 +1131,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Ãltalános tudnivalók"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1387,7 +1441,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1665,9 +1719,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1946,8 +2032,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"E fejezet fedi a változásokat és fontos tudnivalókat a Fedora 7 2.6.21-esre "
"épülŠrendszermagjáról. A 2.6.21-es rendszermag tartalma:"
@@ -2164,7 +2250,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2774,7 +2860,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2863,33 +2950,40 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -2898,11 +2992,11 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2911,18 +3005,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2939,81 +3033,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3070,6 +3156,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3383,11 +3487,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3395,23 +3505,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3421,7 +3531,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3429,51 +3539,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3483,7 +3603,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3497,7 +3617,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3506,7 +3626,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3519,7 +3639,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3528,12 +3648,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Csomagváltozások"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3543,14 +3663,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3559,18 +3679,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Csomagváltozások"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3578,7 +3698,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3586,7 +3706,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3595,39 +3715,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3636,7 +3756,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3645,7 +3765,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3654,7 +3774,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3663,7 +3783,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3673,27 +3793,27 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3704,11 +3824,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3716,12 +3836,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3730,7 +3850,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3744,7 +3864,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3752,17 +3872,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3775,7 +3895,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3784,18 +3904,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WebböngészÅk"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3806,22 +3926,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3829,7 +3949,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3837,27 +3957,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3866,17 +3986,17 @@
"<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -3885,7 +4005,7 @@
"A PC hangszórót engedélyezték alapértelmezésben e kiadásban, de számos módon "
"megkerülhetÅ:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -3896,7 +4016,7 @@
"elnémÃthatjuk az <command>alsamixer</command> paranccsal a <literal>PC "
"Speak</literal> beállÃtásával."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -3906,11 +4026,11 @@
"hangszórót rendszer szinten tilthatjuk a következŠparancs futtatásával egy "
"terminálban."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3922,20 +4042,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3944,24 +4064,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3969,10 +4089,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4815,7 +4958,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4857,53 +5000,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4914,11 +5057,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4926,49 +5069,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4979,17 +5122,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4998,11 +5141,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5011,11 +5154,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5025,7 +5168,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5034,7 +5177,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5043,11 +5186,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5055,18 +5198,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5076,28 +5219,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5105,74 +5248,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- id.po 22 Apr 2008 03:58:45 -0000 1.14
+++ id.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -41,67 +41,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafis)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
+"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X "
+"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih "
+"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. "
+"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -112,8 +104,19 @@
msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi <filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</application> adalah:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan "
+"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya "
+"mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi "
+"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi "
+"<filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</"
+"application> adalah:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -124,56 +127,142 @@
msgstr "peta papan ketik"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan "
+"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba "
+"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang "
+"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan "
+"resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X "
+"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan "
+"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Pada situasi tertentu, penggerak ('driver') <computeroutput>evdev</computeroutput> digunakan, bahkan ketika penggerak <computeroutput>kbd</computeroutput> disebutkan dalam berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Membuang penggerak <computeroutput>evdev</computeroutput> akan menghasilkan kesalahan dan peringatan seperti berikut:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
[...5793 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries "
+"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
+"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paket Khusus PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket "
+"terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda "
+"dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
+"keras x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
+"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
+"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
+"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
+"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
+"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
+"lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64"
@@ -3118,3 +5502,22 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
+#~ "digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
+#~ "kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung "
+#~ "untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai "
+#~ "dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada "
+#~ "Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -r1.101 -r1.102
--- it.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.101
+++ it.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.102
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:09+1000\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -432,7 +432,9 @@
"tornerà ad essere aggiunto più tardi in Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"I guest pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di "
"installazione:"
@@ -1112,10 +1114,26 @@
"mostrati nel sistema d'installazione."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1134,15 +1152,15 @@
"istruzione switch, named captures, variabili di stato, e messaggi di errore "
"migliorati."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento a:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Cambiamenti di yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1161,7 +1179,7 @@
"preferisce. Maggiori dettagli sono disponibili sulle pagine man per "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
"se si stanno eseguendo <command>yum</command> ed un altro frontend grafico "
"simultaneamente."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1187,7 +1205,7 @@
"priorità dei pacchetti. Il parametro di costo predefinito è 1000, valori "
"maggiori indicano minor priorità ."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1213,11 +1231,11 @@
"gli scripts, file di configurazione personalizzati, e così via, per usarli "
"con il nuovo nome."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1240,11 +1258,11 @@
"opzioni disponibili è presente in <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1254,11 +1272,11 @@
"vecchio, non più mantenuto pacchetto TeX. Offre un pacchetto nuovo stile che "
"risolve molti problemi di sicurezza della vecchia distribuzione."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1267,11 +1285,11 @@
"Fedora 9. Il lavoro è in atto. Per le ultime notizie e documentazione, fare "
"riferimento a:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Pacchetti di utilità "
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
"precedente, che apriva il terminale risultante nella home directory utente, "
"usare questo comando:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1293,7 +1311,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1303,7 +1321,7 @@
"funzionalità è ora disponibile attraverso il comando <command>xrandr</"
"command> nel pacchetto <package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1313,7 +1331,7 @@
"<package>evolution-connector</package>, e fornisce una funzionalità sotto il "
"vecchio nome."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1325,11 +1343,49 @@
"level</package>. Il pacchetto <package>system-config-selinux</package> è "
"parte del pacchetto <package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integrazione PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Informazioni legali"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr "Le seguenti informazioni legali riguardano alcuni software in Fedora."
@@ -1681,7 +1737,8 @@
"ulink> per sostituire la vecchia, non più mantenuta distribuzione TeX."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 presenta un nuovo kernel basato sulla versione 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1967,13 +2024,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 presenta il sistema di inizializzazione Upstart. Tutti gli init "
"script di System V saranno eseguiti correttamente in modalità compatibile. "
@@ -1983,6 +2042,45 @@
"riferimento alla <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Avvio dalla rete"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 fornisce un supporto migliorato per la banda larga mobile, "
+"inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed ora supporta molteplici dispositivi ed "
+"il networking ad-hoc per la condivisione delle connessioni. Ora è abilitato "
+"per impostazione predefinita sulle installazioni da DVD, CD, rete, ed "
+"immagini Live."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mail server"
@@ -2308,9 +2406,10 @@
msgstr "Kernel Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Questa sezione concerne cambiamenti ed importanti informazioni riguardanti "
"il kernel basato sulla versione 2.6.25rc in Fedora 9. Il kernel 2.6.25rc "
@@ -2600,8 +2699,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3448,6 +3548,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3455,7 +3556,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"Nel comando precedente, <replaceable>language</replaceable> è uno fra "
"<option>assamese</option>, <option>bengalese</option>, <option>cinese</"
@@ -3575,11 +3677,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>sarai-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>samyak-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Font giapponesi"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3589,19 +3696,19 @@
"giapponese in Fedora 9. Presenta ora un sottopacchetto <package>VLGothic-"
"fonts-proportional</package> per la sua versione proporzionale."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Font nepali"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>madan-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Font thailandesi"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3609,11 +3716,11 @@
"E' stato aggiunto il pacchetto <package>thaifonts-scalable</package> "
"rendendo le font Thai TrueType disponibili in Fedora."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di input"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3627,11 +3734,11 @@
"necessaria per impostazione predefinita ma può ancora essere utilizzata per "
"prevaricare l'<emphasis>imsettings</emphasis>."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3641,7 +3748,7 @@
"command> può ora avviare ed arrestare dinamicamente l'uso dei metodi di "
"input nel desktop GNOME."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3672,19 +3779,11 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Metodi di input</guimenuitem></menuchoice> per "
"abilitare o disabilitare l'uso del metodo di input nel desktop."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Moduli di input di Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Attualmente QT 4 non supporta ancora altri moduli di input tranne XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3692,55 +3791,55 @@
"SCIM ha ora tasti di scelta rapida solo per i linguaggi asiatici come "
"riportato nella seguente tabella:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida di azione"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Spazio"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Indiano"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3748,11 +3847,11 @@
"Questa versione aggiunge il pacchetto <package>scim-python</package>, che "
"permette lo sviluppo di Input Method Engines per SCIM in python."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3837,6 +3936,24 @@
"questa caratteristica:"
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Per maggiori informazioni su questa caratteristica:"
@@ -4227,11 +4344,17 @@
"selezionato in questa release. Per abilitarla, usare <command>gconf-editor</"
"command> od il seguente comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4242,11 +4365,11 @@
"sftp, ftp, dav, smb, obexftp, ed altri. Il sistema Gvfs è il sostituto/"
"successore di <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs consta di due parti:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4254,7 +4377,7 @@
"GIO, che è una nuova libreria condivisa che è parte di GLib e fornisce le "
"API per <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4262,7 +4385,7 @@
"Gvfs stesso, un pacchetto che contiene i back-end per i vari tipi di file-"
"system e protocolli"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4279,7 +4402,7 @@
"ed usando DBus peer-to-peer) ed un protocollo personalizzato per i contenuti "
"dei file."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4291,17 +4414,24 @@
"<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Sono in corso lavori per "
"fornire soluzioni complete per tutti questi tipi."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Il GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) è "
"stato aggiornato all'ultimo codice upstream. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4310,11 +4440,16 @@
"impostato per essere sostituito. Nuove caratteristiche sullo schermo di "
"login includono:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Altri progetti Eclipse disponibili in Fedora includono:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "effetti grafici più gradevoli"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4322,27 +4457,27 @@
"la gestione del risparmio energetico e monitoraggio sullo schermo di login, "
"affinché i laptop possano ibernarsi o spegnersi quando la batteria è scarica"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "elenco degli utenti più intelligente"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Per maggiori informazioni su queste caratteristiche:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4358,7 +4493,7 @@
"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, sono distribuite le versioni "
"KDE 3.5.9 di questi pacchetti."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4382,7 +4517,7 @@
"Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> è una versione bugfix della serie KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4397,7 +4532,7 @@
"riferimento alla sezione <citetitle>Compatibilità con il passato</citetitle> "
"per maggiori dettagli di cosa è incluso."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4419,7 +4554,7 @@
"8 che richiamava <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> non è "
"più usato.)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4434,11 +4569,11 @@
"application> sono disabilitate per impostazione predefinita, ma possono "
"essere abilitate in <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Cambiamenti nel workspace"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4454,7 +4589,7 @@
"application> (<application>plasmoids</application>) sia sul pannello che sul "
"desktop, se supportano le restrizioni di dimensione imposte dal pannello."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4464,7 +4599,7 @@
"sostituito da <application>Impostazioni di sistema</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4478,7 +4613,7 @@
"application> include ora il supporto per la configurazione dei temi, quindi "
"il vecchio strumento <command>kdmtheme</command> non è più necessario."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4486,11 +4621,11 @@
"Tutte le applicazioni indicate in precedenza possono essere trovate nel "
"pacchetto <package>kdebase-workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Cambiamenti nei pacchetti e nelle applicazioni"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4502,7 +4637,7 @@
"i pacchetti <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> e "
"<package>kdebase4</package> delle precedenti versioni di Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4514,7 +4649,7 @@
"solo parti di <package>kdebase3</package>. Fare riferimento alla sezione "
"<application>Compatibilità con il passato</application> per i dettagli."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4529,7 +4664,7 @@
"workspace</package>. Questa suddivisione è stata riflessa nei pacchetti "
"Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4537,7 +4672,7 @@
"Fedora 9 aggiunge un pacchetto <package>kdegames3</package> contenente i "
"giochi non ancora portati in KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4545,7 +4680,7 @@
"<application>Dolphin</application>, che è parte di <package>kdebase</"
"package>, sostituisce <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4555,7 +4690,7 @@
"per la configurazione dei temi <application>KDM</application>, rendendo "
"quindi obsoleto <package>kdmtheme</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4565,7 +4700,7 @@
"application>, <application>KGhostView</application>, e <application>KFax</"
"application> in <package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4573,7 +4708,7 @@
"Il pacchetto <package>kaider</package> sostituisce <application>KBabel</"
"application>, che era parte di <package>kdesdk</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4581,7 +4716,7 @@
"Il pacchetto <package>okteta</package> sostituisce <application>KHexEdit</"
"application>, che era parte di <package>kdeutils</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4589,7 +4724,7 @@
"I pacchetti <package>kalgebra</package> e <package>marble</package> sono ora "
"parte di <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4597,7 +4732,7 @@
"Il pacchetto <package>ksudoku</package> è ora parte di <package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4605,7 +4740,7 @@
"Il pacchetto <package>gwenview</package> è ora parte di "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4615,7 +4750,7 @@
"che erano parte di <package>kdegraphics</package>, sono ora pacchetti "
"separati."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4623,7 +4758,7 @@
"Il pacchetto <package>kmid</package>, che era parte di "
"<package>kdemultimedia</package>, è ora un pacchetto separato."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4634,7 +4769,7 @@
"deprecate, poiché queste applicazioni sono state corrette o abbandonate in "
"KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4644,7 +4779,7 @@
"<package>kdeadmin</package> perchè <application>KPackage</application> ora "
"dipende da <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4663,11 +4798,11 @@
"pacchetto, ed <package>extragear-plasma</package> sostituisce il Kicker "
"addons."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4680,11 +4815,11 @@
"versione. Le future generazioni di queste funzionalità sono descritte "
"dettagliatamente su:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4699,7 +4834,7 @@
"<guimenuitem>Spedisci a...</guimenuitem>, contenuta nel menu contestuale che "
"si ottiene con il click del bottone destro del mouse."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4723,7 +4858,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Condivisione file</guisubmenu><guimenuitem>Ricevere file "
"nella cartella Download mediante Bluetooth</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4736,7 +4871,7 @@
"un dispositivo personal information manager (PIM) viene ora effettuato "
"usando <command>gnome-pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4745,11 +4880,11 @@
"contestuale che appare cliccando con il pulsante destro del mouse sull'icona "
"Bluetooth nel pannello del desktop."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4772,7 +4907,7 @@
"utilizzavano <application>Gecko</application> sono ora compilate verso "
"<application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4786,7 +4921,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4796,11 +4931,11 @@
"\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla."
"org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Browser web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4818,7 +4953,7 @@
"l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, accrescendo "
"la sicurezza ed affidabilità del browser."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4826,15 +4961,15 @@
"Per informazioni su <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, fare "
"riferimento a questa pagina:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Abilitare il plugin Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4845,7 +4980,7 @@
"implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a "
"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4858,11 +4993,11 @@
"pacchetto <package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il plugin al "
"supporto audio."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4872,18 +5007,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4891,7 +5026,7 @@
"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
"rilanciare <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4899,11 +5034,11 @@
"Scrivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli indirizzi "
"per accertarsi che il plugin sia caricato."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4911,7 +5046,7 @@
"L'altoparlante del PC è abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se "
"si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4921,7 +5056,7 @@
"completamente muto in <command>alsamixer</command> mediante l'impostazione "
"di <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4929,11 +5064,11 @@
"Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti "
"comandi in una console."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet orologio internazionale"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4954,19 +5089,20 @@
"per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un "
"tool tip."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Dizionari consolidati"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4975,7 +5111,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"C'è un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, "
@@ -4989,19 +5125,19 @@
"dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su "
"disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5013,12 +5149,35 @@
"configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. "
"Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz "
"0.7.2:"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Server database"
@@ -5997,7 +6156,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisiti hardware per PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processore e memoria"
@@ -6052,19 +6211,21 @@
"Raccomandati per la modalità grafica: G3 a 400 MHz o superiori, 256MiB di "
"RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Spazio su disco rigido"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato da "
"Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio disco "
@@ -6074,21 +6235,21 @@
"più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
"filename> sul sistema installato."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"In termini pratici, la richiesta di spazio disco aggiuntivo può variare da "
"90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per "
"l'installazione di tutti i pacchetti. I pacchetti completi possono occupare "
"più di 9 GB di spazio su disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -6097,11 +6258,11 @@
"spazio libero dovrà essere riservato affinché il sistema funzioni "
"correttamente."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "Pagine da 4 KiB su macchine a 64-bit"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6112,11 +6273,11 @@
"d'installazione dovrebbe riformattare qualsiasi partizione di swap "
"automaticamente durante l'aggiornamento."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "La tastiera Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6135,11 +6296,11 @@
"keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per passare al "
"terminale virtuale tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Note di installazione PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6152,7 +6313,7 @@
"comportano differentemente a seconda del sistema hardware che si sta "
"utilizzando:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6161,11 +6322,11 @@
"programma di installazione appropriato a 32-bit o a 64-bit dal disco di "
"installazione."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries (POWER4/POWER5) a 64 bit, modelli iSeries attuali"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6173,11 +6334,11 @@
"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader <command>yaboot</"
"command> avvierà automaticamente il programma di installazione a 64-bit."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6188,11 +6349,11 @@
"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di "
"installazione."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6203,11 +6364,11 @@
"avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
"programma di installazione a 64-bit che fallirà ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6225,19 +6386,20 @@
"si dovrà impostare la variabile del firmware <option>load-base</option> per "
"caricare i file in un indirizzo alto tipo 32MiB invece del predefinito 4MiB:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Al prompt di OpenFirmware, digitare il seguente comando per avviare "
"l'immagine netboot dal CD:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "O dalla rete:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6251,11 +6413,11 @@
"caricare yaboot dalla partizione <filename>/boot</filename>. Ad esempio, un "
"installazione predefinita potrà richiedere quanto segue:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6270,11 +6432,11 @@
"<filename>/boot</filename>. Fare riferimento alla documentazione del "
"firmware per ulteriori dettagli."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6290,7 +6452,7 @@
"di boot loader adatta si può trovare sul CD \"ADDON\" di Sony, disponibile "
"su <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6305,7 +6467,7 @@
"riduce ulteriormente l'ammontare della memoria impiegata dal programma di "
"installazione."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6319,11 +6481,11 @@
"o al canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Avvio dalla rete"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6336,7 +6498,7 @@
"per il boot di rete con TFTP, ma possono anche essere utilizzate per altri "
"scopi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6346,11 +6508,11 @@
"Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di <command>yaboot</"
"command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Pacchetti specifici PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6366,11 +6528,11 @@
"non sia più fornito, è possibile utilizzare lo script <command>wrapper</"
"command> del pacchetto <package>kernel-bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6378,11 +6540,11 @@
"Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisiti hardware per x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6392,7 +6554,7 @@
"l'installazione, potrebbe essere necessario conoscere le caratteristiche di "
"altri componenti hardware, come schede video e di rete."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6404,7 +6566,7 @@
"equivalenti ai seguenti processori Intel, possono essere utilizzati con "
"Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6412,51 +6574,33 @@
"Fedora 9 richiede un processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
"per i processori Pentium 4 o superiori."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
"Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato da "
-"Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio disco "
-"è necessario durante l'installazione per il supporto del'ambiente "
-"d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del "
-"file <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation Disc 1) "
-"più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
-"filename> sul sistema installato."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6464,27 +6608,27 @@
"Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM minima per la modalità di testo: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di spazio su disco rigido per x86_64"
@@ -6495,6 +6639,30 @@
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
"<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Moduli di input di Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attualmente QT 4 non supporta ancora altri moduli di input tranne XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato "
+#~ "da Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio "
+#~ "disco è necessario durante l'installazione per il supporto del'ambiente "
+#~ "d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del "
+#~ "file <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation Disc "
+#~ "1) più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> sul sistema installato."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- ms.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.37
+++ ms.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.38
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -344,7 +344,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -841,10 +842,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -855,16 +872,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -875,7 +892,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -883,7 +900,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -892,7 +909,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -906,11 +923,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -923,32 +940,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -956,28 +973,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -985,12 +1002,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Maklumat tidak sah"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1236,7 +1290,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1443,9 +1497,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Memboot rangkaian"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1694,8 +1781,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1912,7 +1999,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2529,7 +2616,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2609,44 +2697,48 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Jepun"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Korea"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Korea"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "Kaedah Masukan"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2655,19 +2747,19 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
#, fuzzy
msgid "im-chooser"
msgstr "Pemilih torrent"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2684,84 +2776,76 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
#, fuzzy
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Trigger sepadan \"%s\""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ruang Diperlukan"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Masukkan cakera liut"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2819,6 +2903,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3118,11 +3220,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3130,23 +3238,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3156,7 +3264,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3164,50 +3272,60 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3217,7 +3335,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3231,7 +3349,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3240,7 +3358,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3253,7 +3371,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3262,12 +3380,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3277,14 +3395,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3293,18 +3411,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3312,7 +3430,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3320,7 +3438,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3329,90 +3447,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3423,11 +3541,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3435,11 +3553,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3448,7 +3566,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3462,7 +3580,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3470,17 +3588,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3493,7 +3611,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3502,18 +3620,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Pelayar Web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3524,21 +3642,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3546,7 +3664,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3554,66 +3672,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3625,19 +3743,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3646,23 +3764,23 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3670,10 +3788,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Pelayan Pengkalan Data"
@@ -4400,7 +4541,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Keperluan Perkakasan PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "Pemproses dan Memori"
@@ -4443,54 +4584,54 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Papan kekunci Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4501,12 +4642,12 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Nota Pemasangan PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4514,50 +4655,50 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4568,17 +4709,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4587,11 +4728,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4600,11 +4741,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4614,7 +4755,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4623,7 +4764,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4632,11 +4773,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Memboot rangkaian"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4644,19 +4785,19 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4666,29 +4807,29 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4696,77 +4837,66 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
#, fuzzy
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Memori x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- nb.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.48
+++ nb.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.49
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -381,7 +381,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -886,12 +887,12 @@
"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
msgstr ""
-"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet «subscribe» "
-"i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</replaceable>, hvor "
-"<replaceable><listenavn></replaceable> er en av listenavnene over. "
-"Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister gjennom web-"
-"grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet "
+"«subscribe» i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</"
+"replaceable>, hvor <replaceable><listenavn></replaceable> er en av "
+"listenavnene over. Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister "
+"gjennom web-grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
msgid ""
@@ -952,10 +953,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -966,15 +983,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Endringer i Yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -992,7 +1009,7 @@
"i sin helhet, hvis du ønsker det. Flere detaljer er tilgjengelig i man-siden "
"for <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1000,7 +1017,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1009,7 +1026,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1023,11 +1040,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1040,32 +1057,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1073,14 +1090,14 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1090,14 +1107,14 @@
"funksjonaliteten er nå tilgjengelig via kommandoen <command>xrandr</command> "
"i <package>xorg-x11-server-utils</package>-pakken."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1105,12 +1122,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Generell informasjon"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1374,7 +1428,7 @@
#: en_US/OverView.xml:267(para)
#, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 8 inneholder en 2.6.23-basert kjerne."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1586,9 +1640,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1852,8 +1938,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Denne seksjonen inneholder endringer og viktig informasjon om 2.6.23-baserte "
"kjerner i Fedora 8. 2.6.23-kjernen inneholder følgende:"
@@ -2088,7 +2174,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2760,7 +2846,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"I kommandoen over, <replaceable><språk></replaceable> er en av "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2858,33 +2945,38 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanske skrifter"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Arabiske skrifter"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Arabiske skrifter"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -2893,11 +2985,11 @@
"Pakken <package>taipeifonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Inntastingsmetoder"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2906,18 +2998,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2934,84 +3026,76 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiske skrifter"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Indiske skrifter"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3072,6 +3156,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3420,11 +3522,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3432,23 +3540,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3458,7 +3566,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3466,51 +3574,62 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3520,7 +3639,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3534,7 +3653,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3543,7 +3662,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3556,7 +3675,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3565,12 +3684,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Pakkeendringer"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3580,14 +3699,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3596,18 +3715,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakkeendringer"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3615,7 +3734,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3623,7 +3742,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3632,39 +3751,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3673,7 +3792,7 @@
"Pakken <package>taipeifonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3682,7 +3801,7 @@
"Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
"har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3691,7 +3810,7 @@
"Pakken <package>lklug-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"sinhala</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3700,7 +3819,7 @@
"Pakken <package>lohit-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"indic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3710,27 +3829,27 @@
"Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
"har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3741,11 +3860,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3753,12 +3872,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3767,7 +3886,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3781,7 +3900,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3789,17 +3908,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3812,7 +3931,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -3827,18 +3946,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Nettlesere"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -3853,22 +3972,22 @@
"nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3876,7 +3995,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -3888,11 +4007,11 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -3903,16 +4022,16 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3920,7 +4039,7 @@
"Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
"<application>Firefox</application> på nytt."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3928,34 +4047,34 @@
"Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
"for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3967,20 +4086,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3989,24 +4108,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4014,10 +4133,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Database tjenere"
@@ -4930,7 +5072,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Maskinvarekrav for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Prosessor og minne"
@@ -4982,53 +5124,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz G3 eller bedre, 256MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Harddiskplass"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple-tastaturet"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5039,11 +5181,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Installasjonsnotater for PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5051,27 +5193,27 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nåværende iSeries-modeller"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5081,23 +5223,23 @@
"bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5108,17 +5250,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5127,11 +5269,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5140,11 +5282,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5154,7 +5296,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5163,7 +5305,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5172,11 +5314,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5184,19 +5326,19 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Spesifikt for Fedora på PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5206,12 +5348,12 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
#, fuzzy
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5219,11 +5361,11 @@
"Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
"x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Maskinvarekrav for x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5234,7 +5376,7 @@
"installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik "
"som grafikk- eller nettverkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5242,7 +5384,7 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5251,47 +5393,36 @@
"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
"for Pentium 4 og senere prosessorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Anbefalt for tekst-modus: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz Pentium II eller bedre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5299,30 +5430,30 @@
"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
"maskinvareplattformen x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minnekrav for x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- nl.po 19 Apr 2008 14:58:26 -0000 1.72
+++ nl.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.73
@@ -10,13 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -432,7 +432,9 @@
"toegevoegd worden in Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Volledig gevirtualiseerde Linux gasten hebben nu 3 mogelijke installatie "
"methodes:"
@@ -1113,10 +1115,26 @@
"te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het installatieprogramma."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1134,15 +1152,15 @@
"match operator toe, een switch statement, named captures, state varaibelen, "
"en betere fout boudschappen."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum veranderingen"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1161,7 +1179,7 @@
"behoefte. Meer details zijn beschikbaar in de manual pagina van "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
"het checken van vernieuwingen, of als je het <command>yum</command> commando "
"tegelijk draait met een van zijn grafische schillen."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1188,7 +1206,7 @@
"andere. De kosten parameter is standaard op 1000 ingesteld, waarbij een "
"lagere waarde voorrang krijgt."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1213,11 +1231,11 @@
"gemaakte script configuratie bestanden vernieuwen om de nieuwe naam te "
"gebruiken."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1240,11 +1258,11 @@
"opties verschijnt in <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf."
"xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1254,11 +1272,11 @@
"voor het oude, niet onderhouden TeX pakket. Het biedt nieuwe stijl pakketten "
"en herstelt veel veiligheids problemen met de oude ditributie."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1266,11 +1284,11 @@
"Het Linux Terminal Server Project (LTSP) is toegevoegd aan Fedora 9. Werk "
"wordt voortgezet. Voor het laatste nieuws en documentatie, refereer je naar:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Nuttige Pakketten"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
"resulterende terminal in de thuis map van de gebruiker opent, gebruik je dit "
"commando:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1292,7 +1310,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1302,7 +1320,7 @@
"is nu beschikbaar met het <command>xrandr</command> commando in het "
"<package>xorg-x11-server-utils</package> pakket."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1311,7 +1329,7 @@
"Het <package>evolution-exchange</package> pakket vervangt <package>evolution-"
"connector</package>, en geeft de mogelijkheden onder de oude naam."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1323,11 +1341,49 @@
"package>. Het <package>system-config-selinux</package> pakket is onderdeel "
"van het <package>policycoreutils-gui</package> pakket."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit Integratie"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Juridische Informatie"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"De volgende juridische informatie is van belang voor sommige software in "
@@ -1963,13 +2019,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 bevat het Upstart intialisatie systeem. Alle System V init scripts "
"moeten in de compatibiliteits mode goed draaien. Echter, gebruikers die "
@@ -1978,6 +2036,44 @@
"over het schrijven van upstart scripts, zie de <ulink url=\"http://upstart."
"ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Opstarten via het netwerk"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 biedt verbeterde mobiele breedband ondersteuning, inclusief GSM "
+"en CDMA apparaten, en ondersteunt nu veelvoudige apparaten en ad-hoc "
+"netwerken voor het delen van verbindingen. Het wordt nu standaard aangezet "
+"op installaties van DVD, CD, netwerk, en Live image bestanden."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mail Servers"
@@ -2590,8 +2686,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3435,6 +3532,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3442,7 +3540,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"In het bovenstaande commando, is <replaceable>taal</replaceable> een van "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3560,11 +3659,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Het <package>sarai-fonts</package> pakket is toegevoegd."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Het <package>samyak-fonts</package> pakket is toegevoegd."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japanse lettertypes"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3574,19 +3678,19 @@
"Japans in Fedora. Het heeft nu een subpakket <package>VLGothic-fonts-"
"proportional</package> voor zijn proportionele versie."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Nepali lettertypes"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Het <package>madan-fonts</package> pakket is toegevoegd."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Thai lettertypes"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3594,11 +3698,11 @@
"Het <package>thaifonts-scalable</package> pakket is toegevoegd, waardoor "
"Thai TrueType lettertypes beschikbaar zijn in Fedora."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Invoermethoden"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3612,11 +3716,11 @@
"is standaard niet meer nodig maar kan nog steeds gebruikt worden om "
"<emphasis>imsettings</emphasis> te overheersen."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3626,7 +3730,7 @@
"chooser</command> nu Input Method gebruik dynamisch starten en stoppen op de "
"GNOME Desktop."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3657,19 +3761,11 @@
"guimenuitem></menuchoice> om Input methode gebruik op je desktop uit of aan "
"te zetten."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt immodules"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Op dit moment ondersteunt QT 4 immodules nog niet anders dan XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "SCIM Hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3677,55 +3773,55 @@
"SCIM definieert nu alleen de trigger hotkeys voor Asiatische talen zoals in "
"de volgende tabel:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Trigger hotkeys"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Spatie"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Indisch"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, of <code>Ctrl-Space</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, of <code>Ctrl-Space</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3733,11 +3829,11 @@
"Deze vrijgave voegt het <package>scim-python</package> pakket toe, welke het "
"schrijven van Input Methods Engines voor SCIM in python toestaat."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3821,6 +3917,24 @@
"dat ext3 op de schijf formateert naar ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:"
@@ -4215,11 +4329,17 @@
"geselecteerde screensaver in deze vrijgave. Om dit aan te zetten gebruik je "
"<command>gconf-editor</command> of het volgende commando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4231,11 +4351,11 @@
"Gvfs systeem is de vervanger/opvolger van <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs bestaat uit twee delen:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4243,7 +4363,7 @@
"GIO, een nieuwe gedeelde bibliotheek dat onderdeel is van GLib en de API "
"levert voor <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4251,7 +4371,7 @@
"Gvfs zelf, een pakket dat de back-ends bevat voor de verschillende bestand "
"systemen en protocollen"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4267,7 +4387,7 @@
"combinatie van DBus aanroepen (op de sessie bus en door het gebruiken van "
"peer-to-peer DBus) en een op maat gemaakt protocol voor bestands inhoud."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4279,17 +4399,24 @@
"niet ondersteund door <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Werk "
"wordt voortgezet om voor al deze types complete oplossingen te leveren."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Beeldscherm Beheerder"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) is "
"vernieuwd naar de laatste upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4297,11 +4424,16 @@
"controleren. Het configuratie gereedschap <command>gdmsetup</command> zal "
"vervangen worden. Nieuwe mogelijkheden beschikbaar op het login scherm zijn:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "mooiere grafische effecten"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4309,27 +4441,27 @@
"vermogens beheer en controle on het login scherm, zodat de laptop in "
"winterslaap gaat of uitgaat als de accu laag wordt"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "slimmere gebruikers lijst"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4345,7 +4477,7 @@
"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, worden de KDE 3.5.9 versies "
"van deze pakketten meegeleverd."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4369,7 +4501,7 @@
"genaamd. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> is een bugfix vrijgave van de KDE 4.0 serie."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4383,7 +4515,7 @@
"4 of elke andere desktop omgeving. Refereer naar de <application>Backwards "
"Compatibility</application> sectie voor meer details."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4405,7 +4537,7 @@
"Fedora 8 dat alleen <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> "
"aanriep wordt niet meer gebruikt)."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4419,11 +4551,11 @@
"<application>KWin</application> samenstellen/effecten mode is standaard "
"uitgezet, maar kan aangezet worden in <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Werkruimte Veranderingen"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4440,7 +4572,7 @@
"plaatsen mits het applet de afmeting restricties opgelegd door het paneel "
"ondersteunt."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4450,7 +4582,7 @@
"vervangen door <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4464,7 +4596,7 @@
"application> bevat nu ondersteuning voor thema configuratie, dus het externe "
"<command>kdmtheme</command> is niet langer nodig."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4472,11 +4604,11 @@
"Alle boven genoemde toepassingen kunnen gevonden worden in het "
"<package>kdebase-workspace</package> pakket."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakket en Applicatie Veranderingen"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4488,7 +4620,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package>, en <package>kdebase4</"
"package> pakketten in de vorige vrijgaves van Fedora overbodig zijn geworden."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4500,7 +4632,7 @@
"alleen delen van <package>kdebase3</package>. Refereer naar de "
"<application>Backwards Compatibility</application> sectie voor details."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4514,7 +4646,7 @@
"oude monolitische <package>kdebase</package>), en <package>kdebase-"
"workspace</package>. Deze scheiding komt terug in de Fedora pakketten."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4522,7 +4654,7 @@
"Fedora 9 voegt een <package>kdegames3</package> pakket toe welke de spellen "
"bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4530,7 +4662,7 @@
"<application>Dolphin</application>, wat een onderdeel is van "
"<package>kdebase</package>, vervangt <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4540,7 +4672,7 @@
"<application>KDM</application> thema configuratie, waardoor "
"<package>kdmtheme</package> overbodig is geworden."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4550,7 +4682,7 @@
"<application>KGhostView</application>, en <application>KFax</application> in "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4558,7 +4690,7 @@
"Het pakket <package>kaider</package> vervangt <application>KBabel</"
"application>, wat een onderdeel was van <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4566,7 +4698,7 @@
"Het <package>okteta</package> pakket vervangt <application>KHexEdit</"
"application>, wat een onderdeel van <package>kdeutils</package> was."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4574,7 +4706,7 @@
"De pakketten <package>kalgebra</package> en <package>marble</package> zijn "
"nu onderdeel van <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4582,7 +4714,7 @@
"Het <package>ksudoku</package> pakket is nu onderdeel van <package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4590,7 +4722,7 @@
"Het pakket <package>gwenview</package> is nu onderdeel van "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4600,7 +4732,7 @@
"die onderdeel waren van <package>kdegraphics</package>, zijn nu aparte "
"pakketten."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4608,7 +4740,7 @@
"Het pakket <package>kmid</package>, die een onderdeel was van "
"<package>kdemultimedia</package>, is nu een apart pakket."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4618,7 +4750,7 @@
"pakketten te laten vervallen, welke afgekeurde of onstabiele applicaties "
"bevatten, omdat deze applicaties of hersteld of vervallen zijn in KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4628,7 +4760,7 @@
"<package>kdeadmin</package> omdat <application>KPackage</application> nu "
"afhangt van <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4646,11 +4778,11 @@
"<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins zijn nu pakketten en "
"<package>extragear-plasma</package> vervangt de Kicker toevoegingen."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4663,11 +4795,11 @@
"deze vrijgave. De toekomstige generaties van de functie worden in meer "
"detail behandeld in:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4682,7 +4814,7 @@
"met de <guimenuitem>Sturen naar...</guimenuitem> functie in het rechts klik "
"context menu."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4707,7 +4839,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4720,7 +4852,7 @@
"information manager (PIM) apparaat kan gedaan worden met <command>gnome-"
"pilot</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4728,11 +4860,11 @@
"Bladeren in Bluetooth apparaten wordt gedaan met het rechts klik context "
"menu van de Bluetooth icoon op het desktop paneel."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4754,7 +4886,7 @@
"applicaties in Fedora die vroeger <application>Gecko</application> "
"gebruikten zijn nu gebouwd met <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4768,7 +4900,7 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4778,11 +4910,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web Browsers"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4800,7 +4932,7 @@
"eigen adres ruimte te draaien, wat de veiligheid en de betrouwbaarheid van "
"de browser vergroot."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4808,15 +4940,15 @@
"Voor meer informatie over <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refereer je naar deze overzichts pagina:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4828,7 +4960,7 @@
"beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
"ophaalt."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4840,11 +4972,11 @@
"x86_64 <application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4854,18 +4986,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, en <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> pakketten:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installeer <package>flash-plugin</package> zoals hier boven getoond."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Voer <command>mozilla-plugin-config</command> uit om de flash plugin te "
"registreren:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4873,7 +5005,7 @@
"Sluit alle <application>Firefox</application> vensters, en start "
"<application>Firefox</application> daarna opnieuw op."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4881,11 +5013,11 @@
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in het URL venster om je ervan te "
"verzekeren dat de plugin geladen is."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "PC Luidspreker Uitzetten"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4893,7 +5025,7 @@
"De PC luidspreker staat standaard aan in Fedora. Als je dit niet wilt, zijn "
"er twee manieren om de geluiden te voorkomen:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4903,7 +5035,7 @@
"volledig in <command>alsamixer</command> met de instelling voor "
"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4911,11 +5043,11 @@
"Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende "
"commando's in een console uit te voeren:"
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Internationale Klok Applet"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4936,19 +5068,20 @@
"nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool "
"tip."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Lees meer over deze eigenschap:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Samengaan van Woordenboeken"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4957,7 +5090,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Er is een nieuwe standaard spellingschecker back-end, <command>hunspell</"
@@ -4971,19 +5104,19 @@
"geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van dubbele "
"woordenboeken."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4995,11 +5128,34 @@
"toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft "
"vele verbeteringen en fout herstellingen."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Database Servers"
@@ -5972,7 +6128,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hardware-vereisten voor PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processor en geheugen"
@@ -6023,19 +6179,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Harde Schijf Ruimte"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeldt hebben betrekking "
"op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de installatie voltooid is. "
@@ -6045,20 +6203,20 @@
"installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MB for een minimale "
"installatie tot aan 175 MB voor een \"alles\" installatie. De complete "
"pakketten kunnen meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -6066,11 +6224,11 @@
"Extra ruimte is ook benodigd voor gebruikersgegevens, en tenminste 5% vrije "
"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeemoperatie."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 KB Pages op 64-bit machines"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6080,11 +6238,11 @@
"kernel nu weer teruggeschakeld naar 4 KB pages. De installer moet elke swap "
"partitie tijdens een upgrade automatisch reformateren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Het Apple toetsenbord"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6103,11 +6261,11 @@
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> om naar een virtule terminal tty3 om "
"te schakelen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC installatie opmerkingen"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6119,7 +6277,7 @@
"filename> map van deze CD. Deze images gedragen zich verschillend naargelang "
"je systeem-hardware:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6127,11 +6285,11 @@
"Op de meeste machines, start de bootloader automatisch de juiste 32-bit of "
"64-bit installer op van de installeer schijf."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), huidige iSeries modellen"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6139,11 +6297,11 @@
"Na gebruik van OpenFirmware om de CD op te starten, zal de bootloader, "
"<command>yaboot</command>, automatisch de 64-bit installer opstarten."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6153,11 +6311,11 @@
"vereisen het gebruik van een opstart image geplaatst in de <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> map van de installatie boom."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 en anderen)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6168,11 +6326,11 @@
"om de 32-bit installer te starten. Anders zal de 64-bit installer opstarten "
"en falen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6191,19 +6349,20 @@
"firmware om bestanden op hoge adressen te laden op 32 MB zetten in plaats "
"van de standaard 4MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Op de OpenFirmware prompt, type je het volgende commando in om de netboot "
"image van de CD op te starten:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Of van het netwerk:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6217,11 +6376,11 @@
"waarde, om yaboot van de <filename>/boot</filename> partitie te laden. "
"Bijvoorbeeld, een standaard installatie kan het volgende vereisen:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6235,11 +6394,11 @@
"geinstalleerde kernel en initrd van de <filename>/boot</filename> partitie "
"te laden. Refereer naar de firmware documentatie voor verdere details."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6255,7 +6414,7 @@
"gevonden worden op Sony's \"ADDON\" CD, beschikbaar van <ulink url=\"ftp://"
"ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6269,7 +6428,7 @@
"dan de FTP of HTTP methodes. Het gebruik van de <command>text</command> "
"optie vermindert ook de hoeveelheid geheugen gebruikt door de installer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6283,11 +6442,11 @@
"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanaal op <ulink url="
"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Opstarten via het netwerk"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6299,7 +6458,7 @@
"installatie boom. Zij zijn bedoeld voor netwerk opstarten met TFTP, maar "
"kunnen op vele manieren gebruikt worden."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6309,11 +6468,11 @@
"pSeries en Apple Macintosh. Het Fedora Project beveelt het gebruik van "
"<command>yaboot</command> aan boven de command>netboot</command> images."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC Specifieke Pakketten"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6329,11 +6488,11 @@
"geleverd, kunt je het <command>wrapper</command> script van het "
"<package>kernel-bootwrapper</package> pakket gebruiken:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Specifiek voor Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6341,11 +6500,11 @@
"Deze sectie behandelt specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
"platform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6355,7 +6514,7 @@
"gebruiken, is het handig dat je details kent van andere hardware-componenten "
"zoals video- en netwerkkaarten."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6367,7 +6526,7 @@
"equivalent met de volgende Intel processoren, kunnen ook gebruikt worden met "
"Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6375,49 +6534,31 @@
"Fedora 9 vereist een Intel Pentium of betere processor, en is "
"geoptimaliseerd voor Pentium 4 en latere processoren."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben "
-"betrekking op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de installatie "
-"voltooid is. Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig "
-"om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt "
-"overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> op "
-"installatie Schijf 1 plus de grootte van de bestanden in <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 Specifiek voor Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6425,27 +6566,27 @@
"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
"hardware-platform."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64"
@@ -6458,6 +6599,30 @@
"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Op dit moment ondersteunt QT 4 immodules nog niet anders dan XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben "
+#~ "betrekking op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de "
+#~ "installatie voltooid is. Echter, tijdens de installatie is er extra "
+#~ "schijfruimte nodig om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra "
+#~ "schijfruimte komt overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</filename> op installatie Schijf 1 plus de grootte van de "
+#~ "bestanden in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het "
+#~ "geïnstalleerde systeem."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- pa.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.69
+++ pa.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.70
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -388,7 +388,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -954,10 +955,26 @@
"à¨
ਸਾਨ ਵਰਤà©à¨ ਲà¨, à¨à¨¹ à¨à¨® ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹ੠à¨à¨°à©à©±à¨ª ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -968,16 +985,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -988,7 +1005,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -996,7 +1013,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1005,7 +1022,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1019,11 +1036,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1036,32 +1053,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1069,28 +1086,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1098,12 +1115,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1368,7 +1422,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1634,9 +1688,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨à¨¿à©°à¨"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1910,8 +1997,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠ2.6.21 à¨
ਧਾਰਿਤ à¨à¨°à¨¨à¨² ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ ਬਦਲਾà¨
à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨°à¨¨à¨² "
"2.6.21 ਵਿੱਠਹà©:"
@@ -2179,7 +2266,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2893,7 +2980,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"à¨à©±à¨¤à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਿੱà¨, <replaceable><language></replaceable> "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3004,36 +3092,43 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
+"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "à¨à¨¾à¨ªà¨¾à¨¨à©"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "à¨à©à¨°à©à¨à¨"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "à¨à©à¨°à©à¨à¨"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3042,12 +3137,12 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "SCIM à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠਮà©à¨²"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3056,18 +3151,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3098,82 +3193,74 @@
"guisubmenu><guimenuitem>à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰà¨</guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ à¨à©à¨²à©à¨¹ à¨à© à¨à¨ªà¨£à© "
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à©±à¨¤à© ਸà¨à¨¿à¨® ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¾à¨ ਹà©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨ à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠà¨à©à¨£ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ਤਬਦà©à¨²à© ਹਾà¨-ਸਵਿੱà¨"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Space"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "à¨à¨¾à¨ªà¨¾à¨¨à©"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "à¨à©à¨°à©à¨à¨"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3237,6 +3324,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਵà©à©±à¨¬ ਸਫ਼੠ਵà©à¨à©:"
@@ -3621,11 +3726,17 @@
"à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਤਾਲਾਬੰਦ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਰà©à¨ª à¨à©à¨£à© ਸà¨à¨°à©à¨¨-ਸà©à¨µà¨° ਨਾਲ à¨à©à©à¨¿à¨ ਹà©à¨à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ "
"à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<command>gconf-editor</command> à¨à¨¾à¨ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3633,23 +3744,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3659,7 +3770,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3667,51 +3778,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3721,7 +3842,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3735,7 +3856,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3744,7 +3865,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3757,7 +3878,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3766,12 +3887,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3781,14 +3902,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3797,18 +3918,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3816,7 +3937,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3824,7 +3945,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3833,39 +3954,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3874,7 +3995,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3883,7 +4004,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3892,7 +4013,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3901,7 +4022,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3911,27 +4032,27 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3942,11 +4063,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3954,12 +4075,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3968,7 +4089,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3982,7 +4103,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3990,17 +4111,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4013,7 +4134,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4027,18 +4148,18 @@
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> à¨
ਤ੠<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨°"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4053,22 +4174,22 @@
"ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਲਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਬਾਰ੠ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4076,7 +4197,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4084,27 +4205,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4113,17 +4234,17 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4132,7 +4253,7 @@
"PC ਸਪà©à¨à¨° ਨà©à©° à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¾à¨²à© ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨ ਢੰਠਨਾਲ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ "
"ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4142,7 +4263,7 @@
"à¨à¨¹ ਦ੠à¨à¨µà¨¾à¨à¨¼ à¨à©±à¨ ਸà©à¨£à¨¨à¨¯à©à¨ ਪੱਧਰ ਤੱਠà¨à¨à¨¾à¨à¨£ à¨à¨¾à¨ ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<command>alsamixer</"
"command> ਵਿੱਠ<literal>PC ਸਪà©à¨</literal> ਲਠਸà©à¨à¨¿à©°à¨ ਨਾਲ PC ਸਪà©à¨à¨° ਵਰਤà©à¨à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4151,11 +4272,11 @@
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਦ੠ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à©, à¨à¨¨à¨¸à©à¨à¨² ਵਿੱਠà¨
ੱà¨à© "
"ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦ੠à¨à© PC ਸਪà©à¨à¨° ਸਿਸà¨à¨®-ਰà©à¨ªà© ਨà©à©° ਬੰਦ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4167,20 +4288,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4189,24 +4310,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4214,10 +4335,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "ਡਾà¨à¨¾à¨¬à©à¨¸ ਸਰਵਰ"
@@ -5140,7 +5284,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨
ਤ੠ਮà©à¨®à©à¨°à©"
@@ -5191,20 +5335,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲà¨: 400 MHz G3 à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨, 256MiB ਰà©à¨®à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾà¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"ਹà©à¨ ਾਠਡਿਸਠਥਾਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à© ਹà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ ਲਠà¨à¨¾à¨£ ਵਾਲ੠ਡਿਸਠਥਾਠਹà©à¥¤ ਪਰ, "
"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦ੠ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠ"
@@ -5212,19 +5357,19 @@
"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠ"
"ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"ਤà¨à¨°à¨¬à© à¨
ਧà©à¨¨ ਸ਼ਬਦਾਠਵਿੱà¨,ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠ90 MiB ਤà©à¨ ਲà©à¨à© \"ਹਰà©à¨\" à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਲਠ"
"175 MiB ਤੱਠਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਪà©à¨°à¨¾ ਪà©à¨à©à¨ ਲਠ9 GB ਡਿਸਠਥਾਠà¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5232,11 +5377,11 @@
"ਨਾਲ ਹà©, à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਹà©à¨° à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਠਹà©à¨° ਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਹà©, à¨
ਤ੠5% à¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਸਿਸà¨à¨® ਨà©à©° ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©°à¨® "
"à¨à¨°à¨¨ ਲਠਲà©à©à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "64-ਬਿੱਠਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© 4 KiB ਪà©à¨à¨¼"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5245,11 +5390,11 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 6 ਵਿੱਠ64KiB ਸਫ਼ਿà¨à¨ ਨਾਲ ਸੰà¨à©à¨ª ਤà¨à¨°à¨¬à© ਬਾà¨
ਦ, PowerPC64 à¨à¨°à¨¨à¨² ਨà©à©° ਹà©à¨£ 4KiB ਸਫ਼ਿà¨à¨ ਲਠ"
"ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à¨¿à¨¸à© ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਮà©à©-ਫਾਰਮà©à¨ à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5266,11 +5411,11 @@
"à¨à¨¿<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> ਨà©à©° ਵà©à¨°à¨à©à¨
ਲ à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² tty3 à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਲà¨à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5281,17 +5426,17 @@
"<filename class=\"directory\">images/</filename> ਵਿੱਠਬà©à¨ ਹà©à¨£à¨¯à©à¨ CD à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à©°à¨¦à¨¾ "
"ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਸਿਸà¨à¨® ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ ਵੱਠਵੱਠਰਵੱà¨à¨ ਵà©à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ iSeries ਮਾਡਲ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5299,11 +5444,11 @@
"à¨à¨ªà¨°à¨¨-ਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ ਨà©à©° ਸà©à¨¡à© ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£ à¨à¨ªà¨°à©°à¨¤, ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° <command>yaboot</command> "
"à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠64-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5313,11 +5458,11 @@
"à¨à¨°à© ਦ੠<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ"
"ਬà©à¨ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 à¨
ਤ੠ਹà©à¨°)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5327,12 +5472,12 @@
"<prompt>boot:</prompt> à¨à©±à¨¤à©à¨ à¨à©à¨£à© ਤਾਠà¨à¨¿ 32-ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨¾à¨²à© à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à©à¥¤ ਨਹà©à¨ ਤਾਠ64-"
"ਬਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨¾à¨²à© ਹà©à¨µà©à¨à¨¾ à¨
ਤ੠ਫà©à¨²à©à¨¹ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5343,17 +5488,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5366,11 +5511,11 @@
"ਸਿਸà¨à¨® ਬà©à¨à¨¯à©à¨ ਹ੠ਸà¨à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, <envar>boot-device</envar> à¨
ਤ੠<envar>boot-file</"
"envar> ਵà©à¨°à©à¨¬à¨² ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਵਿੱਠਸà©à©±à¨ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5379,11 +5524,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "ਸà©à¨¨à© ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5393,7 +5538,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5402,7 +5547,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5411,11 +5556,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨à¨¿à©°à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5427,7 +5572,7 @@
"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ TFTP ਨਾਲ "
"ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¹ à¨à¨ ਢੰà¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5437,12 +5582,12 @@
"ਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ <command>netboot</command> ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ <command>yaboot</"
"command> ਵਰਤਣ ਦ੠ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠPPC ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5452,11 +5597,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5464,11 +5609,11 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨ x86 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਬਾਰ੠ਨਹà©à¨ "
"à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5478,7 +5623,7 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠à¨à¨¾à¨¸ ਫà©à¨à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨¾à¨ ਬਾà¨
ਦ ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਹà©à¨° ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à¨¾à¨ "
"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5489,7 +5634,7 @@
"Cyrix à¨
ਤ੠VIA à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨°à© Intel ਪਰà©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਦ੠ਬਰਾਬਰ ਹ੠ਹਨ, à¨à¨¿à©°à¨¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠ"
"ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5498,53 +5643,36 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ 4 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਲਠ"
"ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "ਪਾਠਢੰਠਲਠਸਿਫਾਰਸ਼à©: 200 MHz Pentium-class à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫ਼ਰਾਸ਼à©: 400 MHz Pentium II à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"ਹà©à¨ ਾਠਡਿਸਠਥਾਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à© ਹà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ ਲਠà¨à¨¾à¨£ ਵਾਲ੠ਡਿਸਠਥਾਠਹà©à¥¤ ਪਰ, "
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦ੠ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠ"
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਡਿਸਠ1 à¨à©±à¨¤à© <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨µà¨¾à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² "
-"à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ "
-"ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86_64 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5552,30 +5680,30 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ "
"à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਮà©à¨®à©à¨°à© ਮੰà¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਮੰà¨"
@@ -5584,6 +5712,22 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <aalam at users.sf.net> 2006"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹà©à¨ ਾਠਡਿਸਠਥਾਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à© ਹà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ ਲਠà¨à¨¾à¨£ ਵਾਲ੠ਡਿਸਠਥਾਠਹà©à¥¤ ਪਰ, "
+#~ "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦ੠ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° ਡਿਸਠ"
+#~ "ਥਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਡਿਸਠ1 à¨à©±à¨¤à© <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨µà¨¾à¨ "
+#~ "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+#~ "ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
#~ msgid "No i586 Support"
#~ msgstr "i586 ਸਹਿਯà©à¨ ਨਹà©à¨ ਰਿਹਾ"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- pl.po 20 Apr 2008 20:30:02 -0000 1.83
+++ pl.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.84
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -421,11 +421,13 @@
"10."
msgstr ""
"Jednakże jÄ
dro Xen nie obsÅuguje teraz Dom0. IstniejÄ
ce hosty/Dom0 Xena "
-"muszÄ
kontynuowaÄ na Fedorze 8. ObsÅuga Dom0 Xena zostanie ponownie dodana "
-"w Fedorze 10."
+"muszÄ
kontynuowaÄ na Fedorze 8. ObsÅuga Dom0 Xena zostanie ponownie dodana w "
+"Fedorze 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"DostÄpne sÄ
teraz trzy metody instalacji goÅci linuksowych w peÅnej "
"wirtualizacji:"
@@ -1096,10 +1098,26 @@
"systemie instalacyjnym."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1117,15 +1135,15 @@
"automatycznego operatora wyników, ustalenie zmian, nazwy przechwytywania, "
"zmienne stanu i lepsze komunikaty o bÅÄdach."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Zmiany w yumie"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1143,7 +1161,7 @@
"wyÅÄ
czyÄ tÄ opcjÄ. WiÄcej szczegóÅów jest dostÄpnych na stronie podrÄcznika "
"dla <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1155,7 +1173,7 @@
"jeÅli jednoczeÅnie uruchomiÅeÅ <command>yuma</command> oraz jeden z jego "
"interfejsów graficznych."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1169,7 +1187,7 @@
"oprogramowania sÄ
ważniejsze lub mniej ważne od innych. DomyÅlny parametr "
"kosztu wynosi 1000, z niższym kosztem podania priorytetu."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1194,11 +1212,11 @@
"i zaktualizowaÄ skrypty, wÅasne pliki konfiguracji i tak dalej, aby użyÄ "
"nowej nazwy."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1221,11 +1239,11 @@
"dostÄpnych opcjach znajduje siÄ w <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1235,11 +1253,11 @@
"opuszczony pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu "
"problemów bezpieczeÅstwa starej dystrybucji."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1248,11 +1266,11 @@
"do Fedory 9. Praca trwa. Aby poznaÄ najnowsze wiadomoÅci i dokumentacjÄ, "
"zobacz:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Pakiety narzÄdzi"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1264,7 +1282,7 @@
"klawiszem na pulpicie. Aby wÅÄ
czyÄ poprzednie zachowanie, które otwiera "
"terminal w folderze domowym użytkownika, użyj tego polecenia:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1273,7 +1291,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
"jest teraz dostÄpna przez polecenie <command>xrandr</command> z pakietu "
"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1292,7 +1310,7 @@
"Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastÄpuje <package>evolution-"
"connector</package> i dostarcza możliwoÅci pod starÄ
nazwÄ
."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1304,11 +1322,49 @@
"Pakiet <package>system-config-selinux</package> jest czÄÅciÄ
pakietu "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integracja z PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Informacje o legalnoÅci"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"NastÄpujÄ
ce informacje o legalnoÅci dotyczÄ
niektórego oprogramowania w "
@@ -1647,7 +1703,8 @@
"ulink>, który zastÄpuje stary, opuszczony pakiet TeX."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 zawiera jÄ
dro oparte na wersji 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1928,13 +1985,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 zawiera system inicjowania Upstart. Wszystkie skrypty init Systemu "
"V powinny byÄ uruchamiane w trybie zgodnoÅci. Mimo to użytkownicy, którzy "
@@ -1943,6 +2002,44 @@
"Upstart, zobacz <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">Przewodnik po Upstart</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Uruchamianie sieciowe"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">Menedżer sieci</"
+"ulink> 0.7 dostarcza ulepszonÄ
obsÅugÄ poÅÄ
czeÅ mobilnych, w tym urzÄ
dzeÅ "
+"GSM i CDMA, a także obsÅuguje teraz wiele urzÄ
dzeÅ naraz i sieÄ ad-hoc do "
+"wspóÅdzielenia poÅÄ
czeÅ. Jest teraz domyÅlnie wÅÄ
czony na instalacjach z "
+"DVD, CD, sieci i obrazów Live."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Serwery poczty"
@@ -2256,9 +2353,10 @@
msgstr "JÄ
dro Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczÄ
ce jÄ
dra opartego na na "
"2.6.25rc w Fedorze 9. JÄ
dro 2.6.25rc zawiera:"
@@ -2536,8 +2634,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3365,6 +3464,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3372,7 +3472,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"W powyższym poleceniu <replaceable>jÄzyk</replaceable> jest jednym z "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3489,11 +3590,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "ZostaÅ dodany pakiet <package>sarai-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "ZostaÅ dodany pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Czcionki japoÅskie"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3503,19 +3609,19 @@
"japoÅskiego w Fedorze 9. Posiada teraz podpakiet <package>VLGothic-fonts-"
"proportional</package> dla swojej wersji proporcjonalnej."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Czcionki nepalskie"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "ZostaÅ dodany pakiet <package>madan-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Czcionki tajskie"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3523,11 +3629,11 @@
"Dodany zostaÅ pakiet <package>thaifonts-scalable</package>, dziÄki któremu "
"można w Fedorze używaÄ czcionek TrueType dla jÄzyka tajskiego."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wejÅcia"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3541,11 +3647,11 @@
"domyÅlnie wymagana, ale może byÄ ciÄ
gle używana do zastÄ
pienia "
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3555,7 +3661,7 @@
"<command>im-chooser</command> może dynamicznie uruchamiaÄ i zatrzymywaÄ "
"użycie metody wejÅcia w Årodowisku graficznym GNOME."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3586,19 +3692,11 @@
"guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ użycie metody wejÅcia w "
"Årodowisku graficznym."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "ModuÅy IM Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Obecnie Qt 4 jeszcze nie obsÅuguje moduÅów IM innych niż XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Klawisze aktywujÄ
ce SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3606,55 +3704,55 @@
"SCIM okreÅla teraz klawisze aktywujÄ
ce tylko dla jÄzyków azjatyckich, takich "
"jak te w tabelce."
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klawisze aktywujÄ
ce"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "JÄzyk"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Klawisze aktywujÄ
ce"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "chiÅski"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Spacja"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "indyjski"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "japoÅski"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> lub <code>Ctrl-Spacja</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "koreaÅski"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Spacja</code>, <code>Hangul</code> lub <code>Ctrl-Spacja</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3662,11 +3760,11 @@
"To wydanie dodaje pakiet <package>scim-python</package>, który pozwala na "
"pisanie mechanizmów metod wejÅcia dla SCIM w Pythonie."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3748,6 +3846,24 @@
"ext3 na ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tej funkcji:"
@@ -4129,11 +4245,17 @@
"poÅÄ
czony z wybranym wygaszaczem. Aby to wÅÄ
czyÄ, użyj <command>gconf-"
"editor</command> lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4144,11 +4266,11 @@
"użytkownika z obsÅugÄ
sftp, ftp, dav, smb, obexftp i innych. System Gvfs "
"zastÄpuje/jest nastÄpcÄ
<systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs skÅada siÄ z dwóch czÄÅci:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4156,7 +4278,7 @@
"GIO, nowej biblioteki wspóÅdzielonej, bÄdÄ
cej czÄÅciÄ
GLib i dostarczajÄ
cÄ
"
"API dla <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4164,7 +4286,7 @@
"Samego Gvfs, pakietu zawierajÄ
cego obsÅugÄ różnych typów systemów plików i "
"protokoÅów"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4180,7 +4302,7 @@
"montowaniami za pomocÄ
poÅÄ
czenia wywoÅaÅ D-Bus i wÅasnego protokoÅu dla "
"zawartoÅci plików."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4192,17 +4314,24 @@
"<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Kontynuowana jest praca, "
"aby dostarczyÄ kompletne rozwiÄ
zanie dla tych typów plików."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Menedżer ekranu GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Menedżer ekranu GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"zostaÅ zaktualizowany do najnowszej wersji kodu. Można używaÄ <ulink url=\"/"
@@ -4210,11 +4339,16 @@
"uruchamianie. NarzÄdzie konfiguracji <command>gdmsetup</command> zostanie "
"zastÄ
pione. Nowe funkcje dostÄpne na ekranie logowania to:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Inne projekty Eclipse dostÄpne w Fedorze to miÄdzy innymi:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "Åadniejsze efekty graficzne"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4222,27 +4356,27 @@
"zarzÄ
dzanie zasilaniem i monitorowanie na ekranie logowania, wiÄc laptop "
"zostanie zahibernowany lub wyÅÄ
czony, gdy akumulator zostanie wyÅadowany"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "inteligentniejsza lista użytkowników"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "wybór ukÅadu klawiatury na ekranie logowania"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tej funkcji:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4257,7 +4391,7 @@
"package> jest tylko czÄÅciowo dostÄpny (brak <application>Quanty</"
"application>) w KDE 4.0, dostarczane sÄ
wersje KDE 3.5.9 tych pakietów."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4280,7 +4414,7 @@
"nazwie Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php"
"\">KDE 4.0.3</ulink> jest wydaniem poprawkowym z serii wydaÅ KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4295,7 +4429,7 @@
"<application>ZgodnoÅÄ wsteczna</application>, aby dowidzieÄ siÄ wiÄcej o "
"tym, co jest doÅÄ
czone."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4316,7 +4450,7 @@
"wywoÅujÄ
cy <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> nie jest już "
"używany."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4330,11 +4464,11 @@
"<application>KWin</application> jest domyÅlnie wyÅÄ
czony, ale może zostaÄ "
"wÅÄ
czony w <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Zmiany w obszarze roboczym"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4350,7 +4484,7 @@
"(<application>plazmoidów</application>) zarówno na panelu, jak i pulpicie, "
"jeÅli aplet obsÅuguje ograniczenia rozmiaru wymuszone przez panel."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4360,7 +4494,7 @@
"zastÄ
pione przez <application>Ustawienia systemowe</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4374,7 +4508,7 @@
"application> zawiera teraz obsÅugÄ konfiguracji motywu, wiÄc zewnÄtrzne "
"<command>kdmtheme</command> nie jest już wymagane."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4382,11 +4516,11 @@
"Wszystkie powyższe aplikacje można znaleÅºÄ w pakiecie <package>kdebase-"
"workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4398,7 +4532,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> i <package>kdebase4</"
"package> z poprzednich wydaÅ Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4410,7 +4544,7 @@
"<package>kdebase3</package>. Zobacz sekcjÄ <application>ZgodnoÅÄ wsteczna</"
"application>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4424,7 +4558,7 @@
"monolitycznego <package>kdebase</package>) oraz <package>kdebase-workspace</"
"package>. Ten podziaÅ zostaÅ odzwierciedlony w pakietach Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4432,7 +4566,7 @@
"Fedora 9 dodaje pakiet <package>kdegames3</package> zawierajÄ
cy gry, które "
"nie zostaÅy jeszcze przeniesione do KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4440,7 +4574,7 @@
"<application>Dolphin</application>, bÄdÄ
cy czÄÅciÄ
<package>kdebase</"
"package> zastÄpuje <package>d3lphina</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4450,7 +4584,7 @@
"motywu<application>KDM</application>, wiÄc zastÄpuje <package>kdmtheme</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4460,7 +4594,7 @@
"<application>KGhostView</application> i <application>KFax</application> w "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4468,7 +4602,7 @@
"Pakiet <package>kaider</package> zastÄpuje <application>KBabel</"
"application>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4476,7 +4610,7 @@
"Pakiet <package>okteta</package> zastÄpuje <application>KHexEdit</"
"application>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4484,7 +4618,7 @@
"Pakiety <package>kalgebra</package> i <package>marble</package> sÄ
teraz "
"czÄÅciÄ
<package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4492,7 +4626,7 @@
"Pakiet <package>ksudoku</package> jest teraz czÄÅciÄ
<package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4500,7 +4634,7 @@
"Pakiet <package>gwenview</package> jest teraz czÄÅciÄ
<package>kdegraphics</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4509,7 +4643,7 @@
"Pakiety <package>kiconedit</package> i <package>kcoloredit</package>, które "
"byÅy czÄÅciÄ
<package>kdegraphics</package> sÄ
teraz oddzielnymi pakietami."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4517,7 +4651,7 @@
"Pakiet <package>kmid</package>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdemultimedia</"
"package> jest teraz oddzielnym pakietem."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4527,7 +4661,7 @@
"package>, które zawieraÅy przestarzaÅe lub niestabilne aplikacje, ponieważ "
"zostaÅy one naprawione lub opuszczone w KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4537,7 +4671,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, ponieważ <application>KPackage</application> "
"zależy teraz od <package>smarta</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4554,11 +4688,11 @@
"package> i wtyczki Konquerora sÄ
teraz w swoich wÅasnych pakietach, a "
"<package>extragear-plasma</package> zastÄpuje dodatki Kickera."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4570,11 +4704,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) posiada w tym wydaniu kilka ulepszeÅ. PrzyszÅe "
"wydania sÄ
bardzo szczegóÅowo opisane na:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4588,7 +4722,7 @@
"<application>Nautilusie</application> za pomocÄ
funkcji <guimenuitem>WyÅlij "
"do...</guimenuitem> z menu kontekstowego (prawy klawisz)."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4612,7 +4746,7 @@
"guimenu><guisubmenu>WspóÅdzielenie plików</guisubmenu><guimenuitem>Pobierz "
"pliki z folderu Pobrane przez Bluetooth</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4625,7 +4759,7 @@
"menedżera informacji (PIM) jest wykonywane używajÄ
c <command>gnome-pilot</"
"command>"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4633,11 +4767,11 @@
"PrzeglÄ
danie urzÄ
dzeÅ Bluetooth jest wykonywane przez menu kontekstowe "
"(prawe klikniÄcie) ikony Bluetooth na panelu pulpitu."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4659,7 +4793,7 @@
"poprzednio używaÅy <application>Gecko</application> sÄ
teraz budowane za "
"pomocÄ
<application>XULRunnera</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4673,7 +4807,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4682,11 +4816,11 @@
"Aby uzyskaÄ dokumentacjÄ, odwiedź <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/"
"en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "PrzeglÄ
darki WWW"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4704,7 +4838,7 @@
"wÅasnej przestrzeni adresowej, co zwiÄksza bezpieczeÅstwo i niezawodnoÅÄ "
"przeglÄ
darki."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4712,15 +4846,15 @@
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o <application>Firefoksie</application> 3.0 w "
"Fedorze, zobacz tÄ stronÄ:"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "WÅÄ
czanie wtyczki Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4731,7 +4865,7 @@
"<package>swfdec</package> i <package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie "
"siÄ z nimi, zanim zainstalujesz wÅasnoÅciowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4743,11 +4877,11 @@
"<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
"libs.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ dźwiÄk we wtyczce."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4757,18 +4891,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Wykonaj <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrowaÄ wtyczkÄ "
"Flasha:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4776,7 +4910,7 @@
"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
"go ponownie."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4784,11 +4918,11 @@
"Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewniÄ siÄ, "
"że wtyczka zostaÅa wczytana."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "WyÅÄ
czanie gÅoÅnika PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4796,7 +4930,7 @@
"GÅoÅnik PC jest domyÅlnie wÅÄ
czony w Fedorze. JeÅli nie chcesz, aby tak "
"byÅo, można to zmieniÄ na dwa sposoby:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4806,18 +4940,18 @@
"gÅoÅnik PC w <command>alsamixer</command> za pomocÄ
ustawieÅ dla "
"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
"WyÅÄ
cz gÅoÅnik PC w caÅym systemie wykonujÄ
c nastÄpujÄ
ce polecenia w konsoli."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Aplet miÄdzynarodowego zegara"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4837,19 +4971,20 @@
"czasowej, ulepszony interfejs użytkownika nowych i starych funkcji oraz "
"peÅne informacje o pogodzie wyÅwietlane w okienku podpowiedzi."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Przeczytaj wiÄcej o tej funkcji:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "PoÅÄ
czone sÅowniki"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4858,7 +4993,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Nowy domyÅlny sÅownik <command>hunspell</command> dla Årodowisk graficznych "
@@ -4870,19 +5005,19 @@
"podpowiedzi pisowni i używa mniej miejsca na dysku, dziÄki eliminacji wielu "
"sÅowników."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "SzczegóÅy można poznaÄ tutaj:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4894,10 +5029,33 @@
"dziaÅania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele "
"ulepszeÅ i poprawek bÅÄdów."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz ogÅoszenie wydania Compiza 0.7.2:"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Serwery baz danych"
@@ -5865,7 +6023,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor i pamiÄÄ"
@@ -5913,19 +6071,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bÄ
dź lepszy, 256 MB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Miejsce na dysku twardym"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentujÄ
miejsce na "
"dysku zajmowane przez FedorÄ 9 po zakoÅczeniu instalacji. Jednakże, "
@@ -5935,21 +6095,21 @@
"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"W warunkach praktycznych dodatkowe wymagania przestrzeni dyskowej mogÄ
wahaÄ "
"siÄ od tak maÅych jak 90 MB dla minimalnej instalacji, do tak dużych jak "
"dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
"zainstalowane pakiety mogÄ
zajÄ
Ä ponad 9 GB miejsca na dysku."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5958,11 +6118,11 @@
"użytkownika, oraz przynajmniej 5% wolnego miejsca powinno byÄ zachowane dla "
"prawidÅowego dziaÅania systemu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "Strony 4 KB na komputerach 64 bitowych"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5972,11 +6132,11 @@
"zostaÅo z powrotem przeÅÄ
czone na 4 KB strony. Instalator powinien ponownie "
"sformatowaÄ wszystkie partycje wymiany automatycznie podczas aktualizacji."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Klawiatura Apple'a"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5995,11 +6155,11 @@
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, aby przeÅÄ
czyÄ siÄ do wirtualnego "
"terminala TTY3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Informacje instalacyjne PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6011,7 +6171,7 @@
"\"directory\">images/</filename> tej pÅyty. Te obrazy różnie siÄ zachowujÄ
w "
"zależnoÅci od sprzÄtu systemu:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6019,11 +6179,11 @@
"Na wiÄkszoÅci komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
"bitowy instalator z pÅyty instalacyjnej."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64 bitowe IBM pSeries (POWER4/POWER5), aktualne modele iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6031,11 +6191,11 @@
"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
"<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6045,11 +6205,11 @@
"wymagajÄ
obrazu startowego poÅożonego w folderze <filename class=\"directory"
"\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32 bitowe CHRP (IBM RS/6000 i inne)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6060,11 +6220,11 @@
"uruchomiÄ 32 bitowy instalator. W innym wypadku uruchomi siÄ 64 bitowy "
"instalator, co spowoduje nieudanÄ
instalacjÄ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II/Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6082,19 +6242,20 @@
"<option>load-base</option>, aby wczytaÄ pliki na wysokim adresie, takim jak "
"32 MB zamiast domyÅlnego 4 MB:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Po znaku zachÄty OpenFirmware podaj nastÄpujÄ
ce polecenie, aby uruchomiÄ "
"obraz instalacji sieciowej z CD:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Lub z sieci:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6108,11 +6269,11 @@
"wczytaÄ yaboot z partycji <filename>/boot</filename>. Na przykÅad domyÅlna "
"instalacja wymaga:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6127,11 +6288,11 @@
"initrd z partycji <filename>/boot</filename>. Zobacz dokumentacjÄ "
"oprogramowania wbudowanego, aby poznaÄ dalsze szczegóÅy."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6148,7 +6309,7 @@
"dostÄpnej na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/"
"cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6162,7 +6323,7 @@
"opcji <command>text</command> również zmniejsza iloÅÄ pamiÄci zajmowanej "
"przez instalator."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6176,11 +6337,11 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
"\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Uruchamianie sieciowe"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6192,7 +6353,7 @@
"instalacyjnego. SÄ
one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ
"
"TFTP, ale mogÄ
byÄ użyte na wiele sposobów."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6202,11 +6363,11 @@
"dla IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie "
"<command>yaboot</command> przez obrazy <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Pakiety specyficzne dla PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6222,11 +6383,11 @@
"można użyÄ skryptu <command>wrapper</command> z pakietu <package>kernel-"
"bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6234,11 +6395,11 @@
"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o Fedorze i platformie "
"sprzÄtowej x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6248,7 +6409,7 @@
"możesz potrzebowaÄ szczegóÅów o innych skÅadnikach sprzÄtowych, takich jak "
"karty graficzne lub sieciowe."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6259,7 +6420,7 @@
"procesory, takie jak AMD, Cyrix i VIA, które sÄ
z nimi zgodne i odpowiadajÄ
"
"nastÄpujÄ
cym procesorom Intela także mogÄ
byÄ używane w Fedorze."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6267,76 +6428,58 @@
"Fedora 9 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego i jest zoptymalizowana "
"dla Pentium 4 i późniejszych procesorów."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz bÄ
dź lepszy."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bÄ
dź lepszy."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM-u dla trybu tekstowego: 128 MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM-u dla trybu graficznego: 192 MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentujÄ
miejsce na "
-"dysku zajmowane przez FedorÄ 9 po zakoÅczeniu instalacji. Jednakże, "
-"dodatkowa przestrzeÅ dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
-"obsÅugiwania Årodowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeÅ dyskowa "
-"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o platformie sprzÄtowej x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Wymagania sprzÄtowe x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Wymagana pamiÄÄ dla x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM-u dla trybu tekstowego: 256 MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM-u dla trybu graficznego: 384 MB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Wymagane miejsce na dysku twardym dla x86_64"
@@ -6346,3 +6489,26 @@
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "ModuÅy IM Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Obecnie Qt 4 jeszcze nie obsÅuguje moduÅów IM innych niż XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentujÄ
miejsce "
+#~ "na dysku zajmowane przez FedorÄ 9 po zakoÅczeniu instalacji. Jednakże, "
+#~ "dodatkowa przestrzeÅ dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
+#~ "obsÅugiwania Årodowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeÅ dyskowa "
+#~ "odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+#~ "pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -r1.112 -r1.113
--- pt.po 16 Apr 2008 02:28:40 -0000 1.112
+++ pt.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.113
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -630,7 +630,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -1222,10 +1223,26 @@
"instalação."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1236,16 +1253,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Alterações no Yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1264,7 +1281,7 @@
"sua vontade. Estão disponÃveis mais detalhes na página de manual do "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1276,7 +1293,7 @@
"estiver a correr o <command>yum</command> e uma das suas interfaces gráficas "
"em simultâneo."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
@@ -1291,7 +1308,7 @@
"repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de "
"custo é por omissão igual a 1000."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1305,11 +1322,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1322,32 +1339,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Pacotes Utilitários"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1355,14 +1372,14 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1372,7 +1389,7 @@
"está agora disponÃvel com o comando <command>xrandr</command> do pacote "
"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
@@ -1383,7 +1400,7 @@
"<package>evolution-connector</package>, oferecendo uma funcionalidade sob o "
"nome antigo."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
@@ -1396,12 +1413,49 @@
"package>. O <package>system-config-selinux</package> faz parte do pacote "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "Informação Geral"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1700,7 +1754,7 @@
#: en_US/OverView.xml:267(para)
#, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "O Fedora 8 contém um 'kernel' baseado na versão 2.6.23."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1985,9 +2039,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2292,8 +2378,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
"respeitantes ao 'kernel' 2.6.23 no Fedora 8. O 'kernel' 2.6.23 inclui:"
@@ -2580,7 +2666,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3388,7 +3474,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"No comando acima, a <replaceable><lÃngua></replaceable> é uma das "
"seguintes opções: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3517,33 +3604,38 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Tipos de letra japoneses"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Tipos de letra árabes"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Tipos de letra árabes"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3552,11 +3644,11 @@
"O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3565,18 +3657,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3609,84 +3701,76 @@
"seu ambiente de trabalho. Para tornar as modificações efectivas, deverá "
"reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho do SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho do SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "LÃngua"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Teclas de activação"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Tipos de Letra Chineses"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Espaço"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Tipos de letra Ãndicos"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3752,6 +3836,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
@@ -4164,11 +4266,17 @@
"seleccionado nesta versão. Para o activar, use o <command>gconf-editor</"
"command> ou o seguinte comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4176,23 +4284,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4202,7 +4310,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4210,52 +4318,63 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponÃveis no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
#, fuzzy
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4265,7 +4384,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4279,7 +4398,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4296,7 +4415,7 @@
"<citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que "
"está incluÃdo."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4317,7 +4436,7 @@
"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
"está incluÃdo nas imagens Live do KDE."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4326,12 +4445,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Mudanças nos Pacotes"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4341,14 +4460,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4357,18 +4476,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Mudanças nos Pacotes"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4376,7 +4495,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4384,7 +4503,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4393,39 +4512,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4434,7 +4553,7 @@
"O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4443,7 +4562,7 @@
"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4452,7 +4571,7 @@
"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
"<package>fonts-sinhala</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4461,7 +4580,7 @@
"O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-"
"indic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4471,27 +4590,27 @@
"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4502,11 +4621,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4514,12 +4633,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4528,7 +4647,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4542,7 +4661,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4550,17 +4669,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4573,7 +4692,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4588,18 +4707,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4614,22 +4733,22 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4642,7 +4761,7 @@
"<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
"Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4655,12 +4774,12 @@
"Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
#, fuzzy
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4671,18 +4790,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
"do Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4690,7 +4809,7 @@
"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
"o <application>Firefox</application> de novo."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4698,11 +4817,11 @@
"Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
"que o 'plugin' é carregado."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4711,7 +4830,7 @@
"O altifalante do PC está activo por omissão nesta versão, mas poderá ser "
"ignorado de diferentes formas:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4721,7 +4840,7 @@
"Reduza o seu volume até um nÃvel aceitável ou coloque-o completamente mudo "
"com o <command>alsamixer</command>, na barra do <literal>PC Speak</literal>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4731,11 +4850,11 @@
"o altifalante do PC ao nÃvel do sistema, executando o seguinte comando numa "
"consola."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4747,20 +4866,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4769,24 +4888,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4794,10 +4913,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Servidores de Bases de Dados"
@@ -5754,7 +5896,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador e memória"
@@ -5806,20 +5948,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Espaço em disco"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
@@ -5829,21 +5972,21 @@
"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, "
"para uma instalação mÃnima, até alguns 175 MiB adicionais para uma "
"instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
"de espaço em disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5851,11 +5994,11 @@
"Também é necessário algum espaço adicional para os dados do utilizador, "
"assim como cerca de 5% de espaço livre, para a operação correcta do sistema."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "Páginas de 4 KiB nas máquinas a 64-bits"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5866,11 +6009,11 @@
"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
"actualização."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "O teclado da Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5888,11 +6031,11 @@
"caso de <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual 'tty3'."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Notas de instalação do PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5904,7 +6047,7 @@
"de arranque na pasta <filename class=\"directory\">images/</filename> deste "
"disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5913,11 +6056,11 @@
"Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o instalador "
"apropriado para 32 ou 64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5926,11 +6069,11 @@
"(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
"64 bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5940,11 +6083,11 @@
"precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5955,12 +6098,12 @@
"prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
"instalador a 64 bits, que não funciona."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5971,17 +6114,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5995,11 +6138,11 @@
"variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
"de forma apropriada."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6008,11 +6151,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
@@ -6030,7 +6173,7 @@
"Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta lacuna já deverá estar "
"resolvida."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6039,7 +6182,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6048,11 +6191,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arranque pela rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -6065,7 +6208,7 @@
"árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
"TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6075,12 +6218,12 @@
"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Especificidade do PPC no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6090,11 +6233,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6102,11 +6245,11 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -6117,7 +6260,7 @@
"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6129,7 +6272,7 @@
"VIA, que são compatÃveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -6138,55 +6281,36 @@
"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM mÃnima para o modo de texto: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6194,30 +6318,30 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM mÃnima para o modo de texto: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
@@ -6226,6 +6350,24 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço "
+#~ "em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+#~ "necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, "
+#~ "para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+#~ "corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
+#~ "(no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
#~ msgid "Intel Driver Notes"
#~ msgstr "Notas do Controlador Intel"
@@ -13408,9 +13550,6 @@
#~ "<emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> e a ferramenta de actualização "
#~ "<emphasis role=\"strong\">Pup</emphasis> no ambiente de trabalho."
-#~ msgid "NetworkManager"
-#~ msgstr "NetworkManager"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora systems use <code>Network</code><code>Manager</code> to "
#~ "automatically detect, select, and configure wired and wireless network "
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -r1.102 -r1.103
--- pt_BR.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.102
+++ pt_BR.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.103
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:17+1000\n"
"Last-Translator: Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -438,7 +438,9 @@
"adicionado de volta no Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Sistemas Linux convidados em virtualização completa agora tem 3 metodos para "
"instalação:"
@@ -1091,10 +1093,26 @@
"estão organizados nos mesmos grupos mostrados no sistema de instalação."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1105,15 +1123,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Para mais informações, veja:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Mudanças no Yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1131,7 +1149,7 @@
"inteiramente a opção para atender as suas necessidades. Mais detalhes estão "
"disponÃveis na página de manual para o <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1143,7 +1161,7 @@
"atualizações ou se você estiver rodando simultaneamente o <command>yum</"
"command> e um de seus frontends."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1156,7 +1174,7 @@
"de software. Isto é útil para pesar um repositório de pacotes como maior ou "
"menor que algum outro. O valor padrão do parâmetro cost é 1000."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1170,11 +1188,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1187,32 +1205,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Utilitários"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1220,14 +1238,14 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1237,7 +1255,7 @@
"agora disponÃvel através do comando <command>xrandr</command> incluÃdo no "
"pacote <package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1247,7 +1265,7 @@
"<package>evolution-connector</package>, e fornece uma capacidade sob o "
"antigo nome."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1259,11 +1277,49 @@
"package>. O pacote <package>system-config-selinux</package> é parte do "
"pacote <package>policycoreutils-gui</package> ."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integração do PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Informações Legais"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1560,7 +1616,8 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "O Fedora 9 apresenta um kernel baseado na versão 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1839,9 +1896,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Inicializando via rede"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2139,9 +2229,10 @@
msgstr "Kernel Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Esta seção cobre as mudanças e informações importantes sobre o kernel "
"2.6.235rc no Fedora 9. Este kernel inclui:"
@@ -2422,7 +2513,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3218,7 +3309,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"No comando acima, <replaceable><language></replaceable> pode ser "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3343,32 +3435,37 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "O pacote <package>wqy-unibit-fonts</package> foi adicionado."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "O pacote <package>wqy-unibit-fonts</package> foi adicionado."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Fontes japonesas"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Fontes árabes"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "O pacote <package>madan-fonts</package> foi adicionado."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "Fontes árabes"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3377,11 +3474,11 @@
"O pacote <package>taipeifonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3390,18 +3487,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3434,72 +3531,64 @@
"desktop ou selecionar outros métodos de entrada. à necessário reiniciar a "
"sessão para que as alterações tenham efeito."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Atalhos de Ativação"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "Chines"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Space"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "Fontes Ãndicas"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3507,11 +3596,11 @@
"Esta versão adiciona o pacote <package>scim-python</package>, que permite "
"escrever Input Method Engines para SCIM em python."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3583,6 +3672,24 @@
"prevista para converter partições ext3 para ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
"Para encontrar mais informações sobre esta funcionalidade, veja as seguintes "
@@ -3984,11 +4091,17 @@
"tela selecionada nesta versão. Para habilitá-lo, use o <command>gconf-"
"editor</command> ou o seguinte comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "GvFs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4000,23 +4113,23 @@
"sistema Gvfs está substituindo o <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
"systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "GvFs consiste em duas partes:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4026,7 +4139,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4034,17 +4147,24 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"O GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) foi "
"atualizado para o ultimo código disponivel. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4053,37 +4173,42 @@
"foi marcada para ser substituida. Entre os novos recursos disponiveis para "
"na tela de login incluem:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Outros projetos do Eclipse disponÃveis no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "seletor de layout do teclado na tela de login"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Para mais informações sobre está implementação:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4093,7 +4218,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4107,7 +4232,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4123,7 +4248,7 @@
"desktop. Veja a seção <citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para mais "
"detalhes sobre o que está incluso."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4146,7 +4271,7 @@
"O pacote <package>knetworkmanager</package> será atualizado para prover uma "
"interface para o KDE quando uma versão compatÃvel estiver disponÃvel."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4155,11 +4280,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Mudanças da Area de Trabalho"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4169,14 +4294,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4185,17 +4310,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Mudanças de Pacotes e aplicações"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4203,7 +4328,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4211,7 +4336,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4220,39 +4345,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4260,7 +4385,7 @@
"O pacote <package>okteta</package> substitui <application>KHexEdit</"
"application>, que era parte do <package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4268,7 +4393,7 @@
"Os pacotes <package>kalgebra</package> e <package>marble</package> agora "
"fazem parte<package>kdeedu</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4276,7 +4401,7 @@
"O pacote <package>ksudoku</package> agora é parte <package>kdegames</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4284,7 +4409,7 @@
"O pacote <package>gwenview</package> agora é parte do <package>kdegraphics</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4294,27 +4419,27 @@
"Os pacotes <package>kacst-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
"foram retirados de <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4325,11 +4450,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4337,11 +4462,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4350,7 +4475,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4364,7 +4489,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4372,17 +4497,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4395,7 +4520,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4410,18 +4535,18 @@
"ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4438,21 +4563,21 @@
"separados os pluguins para executar em seus proprios espaços, que aumenta a "
"segurança ea confiabilidade do navegador."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Habilitando o Plugin do Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4463,7 +4588,7 @@
"são implementações livres e de código fonte aberto do Flash. Nós encorajamos "
"você a tentar um ou ambos antes de manter o pluguin o proprietário."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4475,11 +4600,11 @@
"Adobe 32 bits no <application>Firefox</application> x86_64 e o pacote "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar o som no plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Crie o diretório de plugins 32 bits do mozilla com esse comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4489,25 +4614,25 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> :"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
"plugin do Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4515,17 +4640,17 @@
"Digite <userinput>about:plugins</userinput> na barra de endereços para "
"certificar-se de que o plugin está carregado."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Desabilitando som do PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4535,17 +4660,17 @@
"<command>alsamixer</command> com a configuração para <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet de Relogio Internacional"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4557,19 +4682,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Leia mais sobre esta funcionalidade:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Dicionários Consolidados"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4578,23 +4703,23 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Detalhes sobre este esforço estão aqui:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4602,10 +4727,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
@@ -5542,7 +5690,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Processador e Memória"
@@ -5593,19 +5741,21 @@
msgstr ""
"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Exigências de Espaço no Disco RÃgido"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado "
"pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluÃda. Entretanto, é "
@@ -5615,21 +5765,21 @@
"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para "
"uma instalação mÃnima, até 175 MB para uma instalação que inclui \"todos\" "
"os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
"espaço em disco."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5637,11 +5787,11 @@
"Espaço adicional também pode ser necessário para dados do usuário e ao menos "
"5% de espaço livre deve ser mantido para uma operação apropriada do sistema."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 KiB Pages em maquinas 64-bits"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5652,11 +5802,11 @@
"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
"atualização."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "O teclado Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5674,11 +5824,11 @@
"por exemplo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Notas de Instalação em PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5690,7 +5840,7 @@
"<filename class=\"directory\">images/</filename> do disco. Estas imagens se "
"comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -5699,11 +5849,11 @@
"inicializa o instalador apropriado 32bits ou 64bits a partir do disco de "
"instalação."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5712,11 +5862,11 @@
"inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
"instalador de 64-bits."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5726,11 +5876,11 @@
"necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5741,11 +5891,11 @@
"prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
"de 64-bits inicia e não funciona."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5756,17 +5906,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Ou de uma rede:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5780,11 +5930,11 @@
"carregar o yaboot a partir da partição <filename>/boot</filename>. Por "
"exemplo, uma instalação padrão pode requerer o seguinte:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5793,11 +5943,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5814,7 +5964,7 @@
"disponÃvel em <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
"geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5823,7 +5973,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5832,11 +5982,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Inicializando via rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5848,18 +5998,18 @@
"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras. "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Pacotes especificos para PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5869,11 +6019,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Casos especÃficos para x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5881,18 +6031,18 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Exigências para Hardwares x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5903,7 +6053,7 @@
"intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA que são compativeis "
"e equivalentes com processadores intel, tambem podem ser usados com Fedora. "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -5911,49 +6061,31 @@
"Fedora 9 requer um Intel Pentium ou superior e é otimiziado para Pentium 4 e "
"superiores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium 200MHz ou superior."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400MHz ou superior."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Memoria minima para modo texto: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Memoria minima para modo grafico: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Recomendado para a interface gráfica: 256MB de RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado "
-"pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluÃda. Entretanto, é "
-"necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o "
-"ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
-"tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de "
-"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 especÃficos para Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5961,27 +6093,27 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Exigências para Hardwares x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requerimentos de memória para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Memoria minima para modo texto: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Memoria minima para modo texto: 384MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Memória RAM grafica recomendada: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requerimentos de espaço em disco para x86_64"
@@ -5995,3 +6127,20 @@
"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007, 2008.\n"
"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
"Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço "
+#~ "usado pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluÃda. Entretanto, é "
+#~ "necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o "
+#~ "ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
+#~ "tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco "
+#~ "de Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- release-notes.pot 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.47
+++ release-notes.pot 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.48
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -542,91 +542,120 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid "The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller memory footprint, and has several UTF-8 and threading improvements. The Perl installation is now relocatable, a blessing for systems administrators and operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match operator, a switch statement, named captures, state variables, and better error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details are available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository's packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>. References to <computeroutput>development</computeroutput> in <filename>fedora-rawhide.repo</filename> have been changed to <computeroutput>rawhide</computeroutput>. Due to the way that RPM deals with configuration files, the existing <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. Users of the development repository may need to update scripts custom configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must be converted manually, with the conversion script if desired. A sample <filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid "\ngconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid "The <package>i810switch</package> package has been removed. This functionality is now available through the <command>xrandr</command> command in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid "The <package>evolution-exchange</package> package replaces <package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid "The <package>pilot-link</package> package now blacklists the <computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are encouraged to try the direct USB access present in recent versions of <package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid "\npilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid "The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -771,7 +800,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -891,7 +920,23 @@
msgstr ""
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to port those modifications to upstart. For information on writing upstart scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1053,7 +1098,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1201,7 +1246,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:21(para)
-msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
+msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:27(para)
@@ -1578,7 +1623,7 @@
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:64(para)
-msgid "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgid "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -1629,119 +1674,115 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework. The <option>GTK_IM_MODULE</option> environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the <emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage <package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input method for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> package provides a number of tables for other Chinese input methods."
msgstr ""
@@ -1774,6 +1815,18 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the <option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -1985,338 +2038,363 @@
msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the replacement/successor of <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls (on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to provide completed solutions for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
-msgid "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New features available on the login screen include:"
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+msgid "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid "power management and monitoring on the login screen, so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and <package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and <package>kdewebdev</package> is only partially available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same <application>Plasma</application> applets (<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been replaced by <application>System Settings</application> (<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</application> now includes support for theme configuration, thus the external <command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and <package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and <package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , <package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> (sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for <application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, <application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid "The package <package>kmid</package> , which used to be part of <package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of <package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The <application>Atlantik Designer</application>, for use with <package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the <package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid "File sending to a Bluetooth device is now handled with the <command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> (ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in <application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. <application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the browser engine for applications that require only that functionality, and no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a cleaner build environment for applications using <application>Gecko</application>. Many of the applications in Fedora that previously used <application>Gecko</application> now are built against <application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , <package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging <command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the functionality of <command>system-config-date</command> and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
-msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by eliminating duplicate dictionaries."
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid "Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -2801,7 +2879,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -2833,215 +2911,211 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para) en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para) en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para) en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot image from the CD:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and <option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- ru.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.57
+++ ru.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -390,7 +390,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -975,10 +976,26 @@
"гÑÑппÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе в ÑиÑÑеме ÑÑÑановки."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -989,16 +1006,16 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1009,7 +1026,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1017,7 +1034,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1026,7 +1043,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1040,11 +1057,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1057,32 +1074,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1090,28 +1107,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1119,12 +1136,49 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1393,7 +1447,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1679,9 +1733,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1946,8 +2033,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Ð ÑÑом Ñазделе оÑвеÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑдÑе на оÑнове "
"2.6.18 в ÑоÑÑаве Fedora Core 6. ЯдÑо 2.6.18 вклÑÑаеÑ:"
@@ -2226,7 +2313,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2979,7 +3066,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"РпÑедÑдÑÑей команде, <replaceable><ÑзÑк></replaceable> — ÑÑо "
"одно из <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
@@ -3085,36 +3173,43 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
+"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Japanese fonts"
msgstr "ЯпонÑкий"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "ÐоÑейÑкий"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "ÐоÑейÑкий"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3123,12 +3218,12 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "ÐеÑÐ¾Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3137,18 +3232,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3165,82 +3260,74 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "ЯзÑк"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ÐлавиÑа-пеÑеклÑÑаÑелÑ"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Space"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "ÐÑÑавÑÑе диÑк"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑкий"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "ÐоÑейÑкий"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3302,6 +3389,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3692,11 +3797,17 @@
"вÑбÑаннÑм Ñ
ÑаниÑелем ÑкÑана. ÐÐ»Ñ ÐµÐµ задейÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе "
"<command>gconf-editor</command> или ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3704,23 +3815,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3730,7 +3841,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3738,53 +3849,63 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3794,7 +3915,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3808,7 +3929,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3817,7 +3938,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3830,7 +3951,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3839,12 +3960,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3854,14 +3975,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3870,18 +3991,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3889,7 +4010,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3897,7 +4018,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3906,39 +4027,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3947,7 +4068,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3956,7 +4077,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3965,7 +4086,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3974,7 +4095,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3984,27 +4105,27 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4015,11 +4136,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4027,14 +4148,14 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4043,7 +4164,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4057,7 +4178,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4065,17 +4186,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4088,7 +4209,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4097,18 +4218,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web-бÑаÑзеÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4119,24 +4240,24 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4144,7 +4265,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4152,27 +4273,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4181,40 +4302,40 @@
"<package>beagle</package> более не завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4226,22 +4347,22 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4250,26 +4371,26 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4277,10 +4398,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "СеÑвеÑÑ Ð±Ð°Ð· даннÑÑ
"
@@ -5254,7 +5398,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ Ð¸ опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ"
@@ -5308,21 +5452,22 @@
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ G3 ÑаÑÑоÑой 400 ÐÐÑ Ð¸Ð»Ð¸ лÑÑÑе, 256ÐÐ±Ð°Ð¹Ñ "
"ÐÐУ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"РпеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже ÑÑебованиÑÑ
к диÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ ÑÑиÑÑваеÑÑÑ "
"ÑазмеÑ, занимаемÑй ÑиÑÑемой Fedora Core 6 поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. Ðднако "
@@ -5332,22 +5477,21 @@
"плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
"ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Ð ÑиÑловом вÑÑажении ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñной ÑÑÑановки Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно 90 ÐбайÑ, а Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки вклÑÑаÑÑей поÑÑи вÑе "
"пакеÑÑ â дополниÑелÑно 175 ÐбайÑ. ÐолнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° "
"диÑке более 9ÐбайÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5356,22 +5500,22 @@
"коÑÑекÑной ÑабоÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ бÑÑÑ Ñвободно как минимÑм 5% диÑкового "
"пÑоÑÑÑанÑÑва."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "ÐлавиаÑÑÑа Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
@@ -5393,12 +5537,12 @@
"function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</"
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "PPC installation notes"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке на плаÑÑоÑме PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
@@ -5411,7 +5555,7 @@
"filename> ÑÑого диÑка наÑ
одиÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ñаз загÑÑзоÑного CD. Ðоведение ÑÑиÑ
"
"обÑазов завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5420,11 +5564,11 @@
"Apple Macintosh ÐагÑÑзÑик авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÐºÐ°ÐµÑ 32- или 64-ÑазÑÑднÑÑ "
"веÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-ÑазÑÑднÑе IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÑекÑÑие модели iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -5434,11 +5578,11 @@
"CD, загÑÑзÑик (<command>yaboot</command>) авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÑÐ¸Ñ 64-биÑнÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -5449,11 +5593,11 @@
"Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, ÑÑебÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй "
"обÑаз из каÑалога <filename>images/iSeries</filename> деÑева ÑÑÑановки."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 и дÑÑгие)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -5465,12 +5609,12 @@
"boot: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка 32-биÑной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐнаÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена 64-"
"биÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5481,17 +5625,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5505,11 +5649,11 @@
"ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑе ÑÑÐµÐ´Ñ <envar>boot-device</envar> и <envar>boot-file</"
"envar> ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим обÑазом."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5518,11 +5662,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5532,7 +5676,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5541,7 +5685,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5550,11 +5694,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5566,7 +5710,7 @@
"обÑÐ°Ð·Ñ ÑÑÑановоÑного ÑдÑа и ramdisk. Ðни пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки по ÑеÑи "
"Ñ Ð¸ÑполÑзованием TFTP, но могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸ инÑми ÑпоÑобами."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5577,12 +5721,12 @@
"иÑполÑзоваÑÑ <command>yaboot</command> вмеÑÑо ÑеÑевÑÑ
загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов "
"<command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи PPC в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5592,11 +5736,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -5605,12 +5749,12 @@
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
"Core и плаÑÑоÑме x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5621,7 +5765,7 @@
"завеÑÑении пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики "
"дÑÑгиÑ
аппаÑаÑнÑÑ
компоненÑов, ÑакиÑ
как ÑеÑевой или видеоадапÑеÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5634,7 +5778,7 @@
"ÑовмеÑÑимÑе и ÑквиваленÑнÑе ÑледÑÑÑим пÑоÑеÑÑоÑам Intel, Ñакже могÑÑ "
"иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ñ Fedora Core."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5643,58 +5787,39 @@
"Fedora Core 6 ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие пÑоÑеÑÑоÑа Intel Pentium или лÑÑÑе, и она "
"опÑимизиÑована под Pentium 4 и более поздние пÑоÑеÑÑоÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 200 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium или "
"лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 256 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"РпеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже ÑÑебованиÑÑ
к диÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ ÑÑиÑÑваеÑÑÑ "
-"ÑазмеÑ, занимаемÑй ÑиÑÑемой Fedora Core 6 поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. Ðднако "
-"Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñамой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки необÑ
одимо дополниÑелÑное диÑковое "
-"пÑоÑÑÑанÑÑво. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑого пÑоÑÑÑанÑÑва ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑазмеÑÑ Ñайла "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на пеÑвом ÑÑÑановоÑном диÑке) "
-"плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
-"ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5703,32 +5828,32 @@
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
"Core и плаÑÑоÑме x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº памÑÑи Ð´Ð»Ñ x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 512 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
@@ -5739,6 +5864,24 @@
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "РпеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже ÑÑебованиÑÑ
к диÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ ÑÑиÑÑваеÑÑÑ "
+#~ "ÑазмеÑ, занимаемÑй ÑиÑÑемой Fedora Core 6 поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. "
+#~ "Ðднако Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñамой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки необÑ
одимо дополниÑелÑное "
+#~ "диÑковое пÑоÑÑÑанÑÑво. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑого пÑоÑÑÑанÑÑва ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑазмеÑÑ "
+#~ "Ñайла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на пеÑвом "
+#~ "ÑÑÑановоÑном диÑке) плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</"
+#~ "filename> в ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Intel Driver Notes"
#~ msgstr "ÐамеÑание к дÑайвеÑам Intel"
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- sk.po 16 Apr 2008 12:10:34 -0000 1.43
+++ sk.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.44
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -412,7 +412,9 @@
"Podpora Xen Dom0 bude navrátená vo Fedore 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Plne virtualizované stroje s Linuxom je teraz 3 možné inštalovať tromi "
"spôsobmi:"
@@ -1080,10 +1082,26 @@
"systéme."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1101,15 +1119,15 @@
"viacnásobné vetvenie (\"switch\"), pomenované zhody (\"named captures\"), "
"stavové premenné a lepšie chybové hlásenia."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Viac informácià nájdete na:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Zmeny v yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1126,7 +1144,7 @@
"alebo ich poÄet, taktiež je možné túto možnosÅ¥ úplne vypnúť. Viac detailov "
"je uvedených v manuálovej stránke pre <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1138,7 +1156,7 @@
"aktualizácie alebo ak použijete <command>yum</command> a niektoré z jeho "
"grafických nadstavieb súbežne."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1153,7 +1171,7 @@
"priÄom menÅ¡ia hodnota znamená vyÅ¡Å¡iu prioritu (ľahÅ¡Ã repozitár \"vypláva\" "
"vyššie)."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1176,11 +1194,11 @@
"rpmsave</filename>. užÃvatelia vyvojového repozitára pravdepodobne budú "
"musieÅ¥ aktualizovaÅ¥ vlastné konfiguraÄné súbory, aby použili nový názov."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1202,11 +1220,11 @@
"podrobnými popismi dostupných volieb sa nachádza v <filename>/usr/share/doc/"
"pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1216,11 +1234,11 @@
"org/texlive/\">TeXLive</ulink>. Prináša balÃÄky s novými Å¡týlmi a opravuje "
"mnohé bezpeÄnostné problémy starej distribúcie."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1228,11 +1246,11 @@
"Projekt Linux Terminal Server (LTSP) bol zaÄlenený priamo do Fedory 9. Práce "
"pokraÄujú. NajnovÅ¡ie správy a dokumentácia sú dostupné na:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "BalÃÄky s nástrojmi"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1244,7 +1262,7 @@
"predchádzajúcej verzie, ktoré otvorà terminál v užÃvateľovom domovskom "
"prieÄinku, obnovÃte nasledujúcim prÃkazom:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1253,7 +1271,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1263,7 +1281,7 @@
"teraz poskytuje prÃkaz <command>xrandr</command> z balÃÄka <package>xorg-x11-"
"server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1273,7 +1291,7 @@
"<package>evolution-exchange</package> a poskytuje zhodné možnosti aj pod "
"starým názvom."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1285,11 +1303,49 @@
"package>. BalÃÄek <package>system-config-selinux</package> je súÄasÅ¥ou "
"balÃÄka <package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integrácia PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "Právna informácia"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
"Nasledujúca právna informácia sa týka niektorých Äastà softvéru vo Fedore."
@@ -1621,7 +1677,8 @@
"ulink>, ktorý nahradil staršiu, neudržiavanú distribúciu TeXu."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 obsahuje jadro založené na verzià 2.6.25rc."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1898,13 +1955,15 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 obsahuje štartovacà systém Upstart. Všetky init skripty pre System "
"V by mali v režime kompatibility bežaÅ¥ správne. UžÃvatelia s vlastnými "
@@ -1913,6 +1972,44 @@
"dostupné v <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">Rýchlej prÃruÄke pre Upstart</ulink>."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Zavádzanie zo siete"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 lepšie podporuje širokopásmové mobilné pripojenia, vrátane GSM a "
+"CDMA zariadenÃ, a teraz podporuje viac zariadenà a sieÅ¥ovanie ad-hoc na "
+"zieľanie pripojenÃ. Predvolene je povolený v inÅ¡taláciách z DVD, CD, zo "
+"siete a v Live obrazoch."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mailové servery"
@@ -2222,9 +2319,10 @@
msgstr "Jadro Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Táto sekcia pokrýva zmeny a dôležité informácie týkajúce sa jadra vo Fedore "
"9 založeného na 2.6.25rc. Jadro 2.6.25rc obsahuje:"
@@ -2501,8 +2599,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3319,6 +3418,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3326,7 +3426,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"V prÃkaze uvedenom vyÅ¡Å¡ie je <replaceable>jazyk</replaceable> je jedným z "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3442,11 +3543,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>sarai-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>samyak-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "Japonské pÃsma"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3456,19 +3562,19 @@
"fonts</package>. Pre proporcionálne pÃsma teraz obsahuje súÄasÅ¥ "
"<package>VLGothic-fonts-proportional</package>."
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "Indické pÃsma"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>madan-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "Thajské pÃsma"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3476,11 +3582,11 @@
"Bol pridaný balÃÄek <package>thaifonts-scalable</package>, ÄÃm sa stali "
"Thajské TrueTypové pÃsma dostupnými vo Fedore."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3493,11 +3599,11 @@
"prostredia <option>GTK_IM_MODULE</option> už nie je vyžadovaná, ale stále sa "
"dá použiť na prenastavenie <emphasis>imsettings</emphasis>."
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "im-chooser"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3507,7 +3613,7 @@
"chooser</command> v prostredà GNOME dynamicky spúšťať a zastavovať metódy "
"vstupu."
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3538,19 +3644,11 @@
"guisubmenu><guisubmenu>Osobný</guisubmenu><guimenuitem>Metóda vstupu</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt immoduly"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Momentálne QT 4 nepodporuje iné immoduly než XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "Klávesové skratky pre SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
@@ -3558,57 +3656,57 @@
"SCIM teraz len definuje spúšťacie skratky pre ázijské jazyky podľa "
"nasledujúcej tabuľky:"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "Spúšťacie skratky"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "ÄÃnske"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Control-Medzera"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "Indické"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, alebo <code>Control-"
"Medzera</code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Medzera</code>, <code>Hangul</code>, alebo <code>Control-"
"Medzera</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3616,11 +3714,11 @@
"Toto vydanie pridáva balÃÄek <package>scim-python</package>, ktorý umožÅuje "
"pÃsanie kódu vstupných metód pre SCIM v jazyku Python."
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3702,6 +3800,24 @@
"ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Pre viac informácià o tejto vlastnosti:"
@@ -4086,11 +4202,17 @@
"Å¡etriÄom obrazovky. Ak to chcete zapnúť, použite <command>gconf-editor</"
"command> alebo nasledovný prÃkaz:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4102,11 +4224,11 @@
"náhradou Äi nasledovnÃkom <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
"systemitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs pozostáva z dvoch ÄastÃ:"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4114,7 +4236,7 @@
"GIO, Äo je nová zdieľaná knižnica v GLib, poskytujúca API pre <systemitem "
"class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
@@ -4122,7 +4244,7 @@
"Samotného Gvfs, balÃÄka obsahujúceho podporný systém pre rôzne súborové "
"systémy a protokoly"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4137,7 +4259,7 @@
"procesoch. Klienti komunikujú kombináciou volanà DBus (na zbernici relácie a "
"použitÃm peer-to-peer DBus) a Å¡peciálneho protokolu pre obsah súborov."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4148,17 +4270,24 @@
"vfs</systemitem> nemusia byť teraz v <systemitem class=\"service\">gvfs</"
"systemitem> podporované. Na dokonÄenà rieÅ¡enia sa pracuje."
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"Správca prihlásenia GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"bol aktualizovaný na najnovšà upstream kód. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4166,11 +4295,16 @@
"systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</command> bude nahradený. Nové "
"funkcie dostupné na prihlasovacej obrazovke obsahujú:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "ÄalÅ¡ie Eclipse projekty dostupné vo Fedore sú:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "krajšie grafické efekty"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4178,27 +4312,27 @@
"správa a sledovanie napájania na prihlasovacej obrazovke, takže laptopy "
"hibernujú alebo sa vypÃnajú pri nÃzkom stave nabitia batériÃ"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "Å¡ikovnejÅ¡Ã zoznam užÃvateľov"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "voľba rozloženia klávesnice na prihlasovacej obrazovke"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Pre viac informácià o týchto vlastnostiach:"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4213,7 +4347,7 @@
"package> je v KDE 4.0 dostupné len ÄiastoÄne (bez <application>Quanta</"
"application>), zaradené sú ich verzie z KDE 3.5.9."
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4237,7 +4371,7 @@
"announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> je opravné vydanie v "
"sérià KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4251,7 +4385,7 @@
"alebo inom desktopovom prostredÃ. Pre viac detailov o tom, Äo obsahuje, si "
"pozrite sekciu <application>Spätná kompatibilita</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4272,7 +4406,7 @@
"<package>knetworkmanager</package> z Fedory 8, ktorý len zavolal <systemitem "
"class=\"service\">nm-applet</systemitem>, sa už nepoužÃva.)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4286,11 +4420,11 @@
"efekty v <application>KWin</application> sú predvolene vypnuté, povoliť ich "
"môžete v <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Zmeny v prostredÃ"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4306,7 +4440,7 @@
"application>) na panel aj na plochu, ak aplet podporuje obmedzenia na "
"veľkosť vynútené panelom."
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4316,7 +4450,7 @@
"nahradené systémom <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4330,7 +4464,7 @@
"podporuje nastavenie tém, takže externý nástroj <command>kdmtheme</command> "
"už nie je potrebný."
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4338,11 +4472,11 @@
"VÅ¡etky uvedené aplikácie sa nachádzajú v balÃÄku <package>kdebase-workspace</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Zmeny v balÃÄkoch a aplikáciách"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4354,7 +4488,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> a <package>kdebase4</"
"package> z predchádzajúceho vydania Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4366,7 +4500,7 @@
"len Äasti <package>kdebase3</package>. Viac informácià v sekcii "
"<application>Spätná kompatibilita</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4380,7 +4514,7 @@
"<package>kdebase</package>) a <package>kdebase-workspace</package>. Toto "
"rozdelenie sa odráža aj v balÃÄkoch vo Fedore."
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4388,7 +4522,7 @@
"Fedora 9 pridáva balÃÄek <package>kdegames3</package> obsahujúci hry, ktoré "
"zatiaľ neboli portované do KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4396,7 +4530,7 @@
"<application>Dolphin</application>, súÄasÅ¥ balÃÄka <package>kdebase</"
"package>, nahrádza balÃÄek <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4406,7 +4540,7 @@
"konfiguráciu tém <application>KDM</application>, a tým nahrádza balÃÄek "
"<package>kdmtheme</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4416,7 +4550,7 @@
"<application>KGhostView</application> a <application>KFax</application> z "
"balÃÄka <package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4424,7 +4558,7 @@
"BalÃÄek <package>kaider</package> je náhradou pre <application>KBabel</"
"application>, bývalú súÄasÅ¥ <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4432,7 +4566,7 @@
"BalÃÄek <package>okteta</package> nahrádza <application>KHexEdit</"
"application>, ktorý býval súÄasÅ¥ou <package>kdeutils</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4440,7 +4574,7 @@
"Bal̀ky <package>kalgebra</package> a <package>marble</package> s̼ teraz "
"súÄasÅ¥ou <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4448,7 +4582,7 @@
"BalÃÄek <package>ksudoku</package> je teraz súÄasÅ¥ou balÃÄka "
"<package>kdegames</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4456,7 +4590,7 @@
"BalÃÄek <package>gwenview</package> je teraz súÄasÅ¥ou <package>kdegraphics</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4465,7 +4599,7 @@
"BalÃÄky <package>kiconedit</package> a <package>kcoloredit</package> bývali "
"súÄasÅ¥ou <package>kdegraphics</package>, teraz sú samostatnými balÃÄkami."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4473,7 +4607,7 @@
"BalÃÄek <package>kmid</package>, ktorý bol súÄasÅ¥ou <package>kdemultimedia</"
"package> je teraz samostatným balÃÄkom."
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4483,7 +4617,7 @@
"obsahujúcich zastarané alebo nestabilné aplikácie, pretože tieto boli v KDE "
"4 buÄ opravené alebo vynechané."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4493,7 +4627,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, pretože <application>KPackage</application> má "
"teraz závislosť na <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4511,11 +4645,11 @@
"Konqueror <package>konq-plugins</package> sú teraz samostatnými balÃÄkami a "
"<package>extragear-plasma</package> nahrádza doplnky Kickera."
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4527,11 +4661,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) obsahujú niekoľko zlepšenà špecifických pre toto "
"vydanie. Nasledujúce vydania týchto vlastnostà sú bližšie popÃsané na:"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4545,7 +4679,7 @@
"<application>Nautilovi</application> pomocou položky <guimenuitem>Odoslať "
"do...</guimenuitem> z kontextovej ponuky."
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4569,7 +4703,7 @@
"osobných súborov</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder "
"over Bluetooth</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4581,7 +4715,7 @@
"Bluetooth zariadenia. Synchronizovanie Bluetooth zariadenia so správcom "
"osobných informácià (PIM) je možné pomocou <command>gnome-pilot</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4589,11 +4723,11 @@
"Prehliadanie Bluetooth zariadenà je možné pomocou kontextovej ponuky "
"Bluetooth ikony na paneli plochy."
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4615,7 +4749,7 @@
"<application>Gecko</application> sú teraz vo Fedore zostavované oproti "
"<application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4627,7 +4761,7 @@
"Features/XULRunner\"/>. Ak máte záujem pomôcÅ¥ s vývojom, navÅ¡tÃvte <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4636,11 +4770,11 @@
"Ãplná upstream dokumentácia sa nachádza na <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW prehliadaÄe"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4656,7 +4790,7 @@
"package> sa predvolene nachádza dokonca aj na 32-bitových systémoch, pretože "
"oddeľuje zásuvné moduly, Äo zvyÅ¡uje bezpeÄnosÅ¥ a stabilitu prehliadaÄa."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4664,15 +4798,15 @@
"Viac informácià o <application>Firefoxe</application> 3.0 vo Fedore je "
"dostupných zo stránky"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Ako zapnúť Flash plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4684,7 +4818,7 @@
"Flash. DoporuÄujeme Vám vyskúšanie niektorého z nich eÅ¡te pred vyhľadanÃm "
"proprietárneho Flash pluginu od Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4696,11 +4830,11 @@
"Flash plugin v x86_64 <application>Firefoxe</application> a <package>balÃÄek "
"pulseaudio-libs.i386</package> aby im v plugine fungoval zvuk."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Vytvorte adresár pre 32-bitové mozilla pluginy:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4710,18 +4844,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Nainštalujte flash-plugin ako bolo vysvetlené vyššie."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Na registráciu flash pluginu spustite <command>mozilla-plugin-config</"
"command>:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4729,7 +4863,7 @@
"Zatvorte všetky okná <application>Firefoxu</application> a potom "
"<application>Firefox</application> znova spustite."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4737,11 +4871,11 @@
"Zadajte <userinput>about:plugins</userinput> do adresného riadku, aby ste sa "
"uistili, že je plugin naÄÃtaný."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Zakázanie interného reproduktoru PC"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4749,7 +4883,7 @@
"Interný reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnutý. Ak to tak "
"nechcete, máte dve možnosti:"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4759,17 +4893,17 @@
"nástroji <command>alsamixer</command> pomocou nastavenia <guimenuitem>PC "
"Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr "Zakážte ho v celom systéme spustenÃm nasledujúcich prÃkazov v konzoli."
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Aplet medzinárodných hodÃn"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4788,19 +4922,20 @@
"Äasových pásiem, vylepÅ¡enia vzhľadu starých aj nových funkcià a zobrazenie "
"ÄalÅ¡Ãch informácià o poÄasà v bublinkovom popise."
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "PreÄÃtajte si viac o tejto vlastnosti:"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "ZlúÄené slovnÃky"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4809,7 +4944,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"Nový systém kontroly pravopisu, <command>hunspell</command>, je spoloÄný pre "
@@ -4821,19 +4956,19 @@
"aplikáciu, ÄÃm sa dosiahli konzistentné návrhy náhrad chybných slov a "
"elimináciou duplicitných slovnÃkov sa použÃva menej priestoru."
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Viac tomto úsilà na:"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4845,10 +4980,33 @@
"pravé, stredné a skrolovacie tlaÄidlo myÅ¡i pre GTK Dekorátor okien. Compiz "
"0.7.2 obsahuje mnohé zlepšenia a opravy chýb."
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Pre ÄalÅ¡ie detaily si pozrite oznámenie o vydanà Compiz 0.7.2:"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "Databázové servery"
@@ -5813,7 +5971,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "Hardvérové požiadavky pre PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "Procesor a pamäť"
@@ -5863,19 +6021,21 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "OdporúÄané pre grafický režim: 400 MHz G3 alebo lepÅ¡ie, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Miesto na pevnom disku"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
"zaberá Fedora 9 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak poÄas inÅ¡talácie je naviac požadované "
@@ -5884,20 +6044,20 @@
"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"Prakticky vzané, dodatoÄné nároky na miesto sa môžu pohybovaÅ¥ od 90 MiB pri "
"minimálnej inÅ¡talácià do 175 MiB pri kompletnej inÅ¡taláciÃ. Ãplná sada "
"balÃÄkov môže zabraÅ¥ viac než 9 GiB diskového priestoru."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5905,11 +6065,11 @@
"DodatoÄný priestor je taktiež potrebný pre rôzne užÃvateľské dáta a najmenej "
"5% voľného priestoru by malo byť udržiavaných pre správne fungovanie systému."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 KiB stránky na 64-bitových strojoch"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5919,11 +6079,11 @@
"sa vrátilo k použitiu 4KiB stránok. Inštalátor by mal automaticky "
"preformátovaÅ¥ vÅ¡etky odkladacie oddiely poÄas aktualizácie."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple klávesnica"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5941,11 +6101,11 @@
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> na prepnutie do virtuálneho terminálu tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "Poznámky k inštalácii na PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5957,7 +6117,7 @@
"<filename class=\"directory\">images/</filename> tohto disku. Tieto obrazy "
"sa správajú odlišne v závislosti od hardvérového vybavenia systému:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
@@ -5965,11 +6125,11 @@
"Na väÄÅ¡ine poÄÃtaÄov zavádzaÄ systému automaticky spustà z inÅ¡talaÄného "
"disku vhodný 32-bitový alebo 64-bitový inštalátor."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), súÄasné iSeries modely"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5977,11 +6137,11 @@
"Po použità OpenFirmware na spustenie CD zavádzaÄ systému, <command>yaboot</"
"command>, automaticky spustà 64-bitový inštalátor."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5991,11 +6151,11 @@
"použitie obrazu umiestneného v adresári <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> inÅ¡talaÄného stromu."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 a iné)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6005,11 +6165,11 @@
"výzve obraz <filename>linux32</filename> pre 32-bitový inštalátor. Inak sa "
"spustà 64-bitový inÅ¡talátor a následne skonÄà zlyhanÃm."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6027,19 +6187,20 @@
"option> na natiahnutie súborov na vysoké adresy, naprÃklad na 32MiB namiesto "
"predvolenej hodnoty 4MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
"Na zavedenie netboot obrazu z CD zadajte pri výzve OpenFirmware nasledovný "
"prÃkaz:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "Alebo zo siete:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6053,11 +6214,11 @@
"oddielu <filename>/boot</filename>. NaprÃklad predvolená inÅ¡talácia môže "
"vyžadovať nasledovné:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6071,11 +6232,11 @@
"nainštalovaného jadra a initrd z oddielu <filename>/boot</filename>. Viac "
"informácià obsahuje dokumentácia firmvéru."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6091,7 +6252,7 @@
"\"ADDON\" CD od Sony, dostupnom na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/"
"linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6105,7 +6266,7 @@
"FTP alebo HTTP. Použitie voľby <command>text</command> taktiež ušetrà pamäť "
"zabranú inštalátorom."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6119,11 +6280,11 @@
"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> v sieti <ulink url="
"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Zavádzanie zo siete"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6135,7 +6296,7 @@
"inÅ¡talaÄného stromu. Sú urÄené na spúšťanie zo siete pomocou TFTP, no môžu "
"byÅ¥ využÃvané aj inými spôsobmi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6145,11 +6306,11 @@
"a Apple Macintosh. Projekt Fedora odporúÄa použÃvanie <command>yaboot</"
"command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Å pecifické balÃÄky pre PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6164,11 +6325,11 @@
"<command>mkzimage</command> už nie je dodávaný, použite namiesto neho "
"obaľovacà skript z balÃÄka <package>kernel-bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -6176,11 +6337,11 @@
"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
"platforme x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6190,7 +6351,7 @@
"by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentoch, ako "
"naprÃklad o grafických Äi sieÅ¥ových kartách."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6202,7 +6363,7 @@
"alebo ekvivalentné nasledujúcim procesorom Intel, môžu byť taktiež s Fedorou "
"použité."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -6210,49 +6371,32 @@
"Fedora 9 vyžaduje Intel Pentium alebo lepšà procesor a je optimalizovaná pre "
"Pentium 4 a neskoršie procesory."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
"OdporúÄané pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepÅ¡Ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "OdporúÄané pre grafický režim: 400 MHz Pentium II alebo lepÅ¡Ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
-"zaberá Fedora 9 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak poÄas inÅ¡talácie je naviac požadované "
-"miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento dodatoÄný priestor je "
-"ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -6260,27 +6404,27 @@
"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
"platforme x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
@@ -6293,6 +6437,29 @@
"Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007, 2008\n"
"Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immoduly"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Momentálne QT 4 nepodporuje iné immoduly než XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, "
+#~ "ktorý zaberá Fedora 9 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak poÄas inÅ¡talácie je naviac "
+#~ "požadované miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento dodatoÄný "
+#~ "priestor je ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v "
+#~ "adresári <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v "
+#~ "naištalovanom systéme."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.100 -r 1.101 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -r1.100 -r1.101
--- sr.po 16 Apr 2008 03:33:15 -0000 1.100
+++ sr.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.101
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -426,7 +426,9 @@
"Fedora-и 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"ÐоÑпÑновиÑÑÑелни гоÑÑи ÑиÑÑема Linux Ñада имаÑÑ 3 могÑÑа меÑода инÑÑалаÑиÑе:"
@@ -1086,10 +1088,26 @@
"ÑÑ ÑаÑпоÑеÑени по иÑÑим гÑÑпама коÑе ÑÑ Ð¿Ñиказане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¿ÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1107,15 +1125,15 @@
"памеÑног поклапаÑа, изÑаз за пÑебаÑиваÑе, именоване пÑиÑ
ваÑе, ваÑиÑабле "
"ÑÑаÑа и боÑе поÑÑке о гÑеÑкама."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum пÑомене"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1133,7 +1151,7 @@
"опÑиÑÑ Ð¿Ð¾ ваÑÐ¾Ñ Ð¶ÐµÑи. ÐиÑе деÑаÑа Ñе доÑÑÑпно на man ÑÑÑаниÑи за "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1145,7 +1163,7 @@
"ажÑÑиÑаÑа, или ако ÑÑе покÑенÑли <command>yum</command> и Ñедан од ÑеговиÑ
"
"гÑаÑиÑкиÑ
ÑÑÑеÑа Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1159,7 +1177,7 @@
"Ñедне ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе као виÑе или маÑе од дÑÑгиÑ
. ÐодÑазÑмевана вÑедноÑÑ "
"âcostâ паÑамеÑÑа Ñе 1000, где Ñе важноÑÑ Ð´Ð°Ñе нижим ÑÑоÑковима."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1183,11 +1201,11 @@
"ÐоÑиÑниÑи ÑазвоÑне ÑизниÑе Ñе веÑоваÑно моÑаÑи да ажÑÑиÑаÑÑ ÑкÑипÑе "
"пÑилагоÑениÑ
даÑоÑека подеÑаваÑа да коÑиÑÑе ново име."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1209,11 +1227,11 @@
"коменÑаÑима о доÑÑÑпним опÑиÑама Ñе налази на <filename>/usr/share/doc/"
"pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1223,11 +1241,11 @@
"ÑÑаÑи, неодÑжавани Ð¿Ð°ÐºÐµÑ TeX. ÐÑди пакеÑе нове генеÑаÑиÑе и иÑпÑавке многиÑ
"
"безбедноÑниÑ
пÑоблема ÑÑаÑе диÑÑÑибÑÑиÑе."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1235,11 +1253,11 @@
"Linux пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑеÑминалног ÑеÑвеÑа пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ (LTSP) Ñада долази Ñ Fedora-и 9. "
"Рад Ñе Ñ ÑокÑ. Ðа наÑновиÑе веÑÑи и докÑменÑаÑиÑÑ, погледаÑÑе:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "ÐакеÑи алаÑки"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1251,7 +1269,7 @@
"желиÑе омогÑÑиÑи ÑÑаÑо понаÑаÑе, Ñ ÐºÐ¾Ñем Ñе нови ÑеÑминал оÑваÑа Ñ Ð»Ð¸Ñном "
"диÑекÑоÑиÑÑм коÑиÑника, коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1260,7 +1278,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1270,7 +1288,7 @@
"доÑÑÑпна кÑоз наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>xrandr</command> Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>xorg-x11-"
"server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1279,7 +1297,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>evolution-exchange</package> замеÑÑÑе <package>evolution-"
"connector</package>, и пÑÑжа иÑÑе могÑÑноÑÑи као и под ÑÑаÑим именом."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1291,11 +1309,49 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>system-config-selinux</package> Ñе део пакеÑа "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2076 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑоди ÑноÑа Ñ Ð¾ÐºÑÑжеÑÑ GNOME Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи динамиÑно покÑеÑани и "
+#~ "заÑÑÑавÑани."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "ÐодÑÑка за MP3"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Ðиви оÑиÑÑи Ñе неÑе покÑенÑÑи на i586 маÑини."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "ÐодÑÑка за ÑиÑÑиÑане паÑÑиÑиÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐкÑпеÑименÑална подÑÑка за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° паÑÑиÑиÑе <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, Ñа опÑиÑом подизаÑа "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Ñа инÑелигенÑним низом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овом инÑÑалаÑиÑом код пÑепознаваÑа âSmart Arrayâ "
+#~ "каÑÑиÑе, покÑÑаÑÑе да ÑнеÑеÑе <command>linux isa</command> на "
+#~ "инÑÑалаÑионом одзивникÑ. Ðво дозвоÑава да ÑÑÑно изабеÑеÑе каÑÑиÑÑ."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами коÑи заÑ
ÑеваÑÑ ÑиÑмвеÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑенÑÑно, <application>Anaconda</application> не може ÑÑиÑаваÑи ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ "
+#~ "Ñа коÑиÑниÑким пÑивилегиÑама. Ðво знаÑи да ниÑедан ÑÑеÑÐ°Ñ Ñа ÑпÑавÑаÑким "
+#~ "пÑогÑамом коÑи Ñе оÑлаÑа на ÑÑиÑани ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½ÐµÑе биÑи подÑжан Ñоком "
+#~ "инÑÑалаÑиÑе. То ÑкÑÑÑÑÑе Ñве QLogic конÑÑолеÑе ÑкладиÑÑа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑÑо Ñе ÑиÑÑем даÑоÑека ext3 може монÑиÑаÑи као ext4, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ Ñе алаÑка "
+#~ "за пÑеÑваÑаÑе поÑÑоÑеÑиÑ
ext3 ÑиÑÑема на диÑÐºÑ Ñ ext4. Ðа виÑе "
+#~ "инÑоÑмаÑиÑа о овоме:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "РазвоÑна плаÑÑоÑма / библиоÑеке за KDE 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ÑкÑÑÑÑÑе KDE 4.0 (беÑа) ÑазвоÑне библиоÑеке. СледеÑи нови пакеÑи "
+#~ "ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "библиоÑеке за KDE 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "библиоÑеке за KDE 3"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кÑÑÑне извÑÑне даÑоÑеке за KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑиÑе ове пакеÑа да ÑазвиÑаÑе, пÑавиÑе и покÑеÑеÑе KDE 4 пÑогÑаме "
+#~ "кÑоз KDE 3 или било коÑе дÑÑго Ñадно окÑÑжеÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase4</package> ÑакоÑе ÑадÑжи беÑа веÑзиÑÑ ÑпÑавника "
+#~ "даÑоÑека <application>Dolphin</application>, као наÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÑеÑ
нологиÑе. "
+#~ "ÐоÑÑо Ñе ово пÑобно издаÑе, могÑÑе Ñе да поÑÑоÑе извеÑни пÑоблеми. Ðко Ñе "
+#~ "поÑÑебна ÑÑабилна веÑзиÑа пÑогÑама <application>Dolphin</application>, "
+#~ "инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>d3lphin</package>, коÑи Ñе заÑнован на KDE 3 "
+#~ "а може Ñе безбедно инÑÑалиÑаÑи заÑедно Ñа <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно безбедно инÑÑалиÑаÑи заÑедно Ñа KDE 4, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пакеÑе "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа би поÑÑигли Ñо, Ñланови Fedora KDE SIG-е ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñавили две измене Ñ "
+#~ "пакеÑима за KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "СимболиÑке везе библиоÑека ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане Ñ <filename>/usr/lib/kde4/"
+#~ "devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, Ñ "
+#~ "завиÑноÑÑи од аÑÑ
иÑекÑÑÑе ÑиÑÑема."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлаÑке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> ÑÑ Ð¿Ñеименоване Ñ <command>kconfig_compiler4</command> и "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, ÑеÑпекÑивно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðве пÑомене би ÑÑебало да бÑÐ´Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи пÑовидне за огÑÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð²ÐµÑÐ¸Ð½Ñ "
+#~ "KDE 4 пÑогÑама коÑи коÑиÑÑе <command>cmake</command> за изгÑадÑÑ, поÑÑо "
+#~ "Ñе <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закÑпÑен да Ñе подÑдаÑа Ñа "
+#~ "овим пÑоменама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑимеÑиÑе да <package>kdebase4</package> не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ KDE 4 Ñадног "
+#~ "окÑÑжеÑа <package>kdebase-workspace</package> ниÑи Ñегове делове попÑÑ "
+#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
+#~ "веÑзиÑе 4. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase-workspace</package> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек "
+#~ "недовÑÑен и неÑÑабилан за ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑÑкобÑавао би Ñе Ñа KDE "
+#~ "3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ФиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° подÑÑÐºÑ ISO9660 ÑиÑÑема даÑоÑека ниÑе био обÑавÑен за Pegasos "
+#~ "за вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки. ÐеÑÑÑим, можеÑе коÑиÑÑиÑи мÑежни покÑеÑаÑки "
+#~ "оÑиÑак. Ðа OpenFirmware одзивникÑ, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа би иÑпÑавно коÑиÑÑили Linux на Efika-и, пÑеÑзмиÑе âÐопÑÐ½Ñ ÑÑабла "
+#~ "ÑÑеÑаÑаâ Ñа <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> и инÑÑалиÑаÑÑе пÑема ÑкÑÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑи. У вÑеме "
+#~ "пиÑаÑа, ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Efika-Ñ Ð¸Ð¼Ð° гÑеÑке коÑе ÑпÑеÑаваÑÑ Ð¸ÑпÑавно извÑÑаваÑе "
+#~ "покÑеÑаÑа <application>yaboot</application>. Genesi Ñе ÑаопÑÑио да Ñе "
+#~ "попÑавÑени ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ñи доÑÑÑпан до апÑила 2007. Ðо новембÑа 2007. он ÑÐ¾Ñ "
+#~ "ниÑе доÑÑÑпан."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.32 -r 1.33 sr_Latn.po
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sr_Latn.po 16 Apr 2008 03:34:58 -0000 1.32
+++ sr_Latn.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -427,7 +427,9 @@
"Fedora-i 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 moguÄa metoda instalacije:"
@@ -1090,10 +1092,26 @@
"su rasporeÄeni po istim grupama koje su prikazane u postupku instalacije."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1111,15 +1129,15 @@
"dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz za prebacivanje, imenovane "
"prihvate, varijable stanja i bolje poruke o greškama."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "Za više informacija pogledajte:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum promene"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1137,7 +1155,7 @@
"opciju po vašoj želji. Više detalja je dostupno na man stranici za "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1149,7 +1167,7 @@
"ažuriranja, ili ako ste pokrenuli <command>yum</command> i jedan od njegovih "
"grafiÄkih suÄelja u isto vreme."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1163,7 +1181,7 @@
"jedne softverske riznice kao više ili manje od drugih. Podrazumevana "
"vrednost âcostâ parametra je 1000, gde se važnost daje nižim troÅ¡kovima."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1188,11 +1206,11 @@
"verovatno morati da ažuriraju skripte prilagoÄenih datoteka podeÅ¡avanja da "
"koriste novo ime."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1214,11 +1232,11 @@
"detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na <filename>/usr/"
"share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1228,11 +1246,11 @@
"stari, neodržavani paket TeX. Nudi pakete nove generacije i ispravke mnogih "
"bezbednosnih problema stare distribucije."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1240,11 +1258,11 @@
"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
"Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Paketi alatki"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1256,7 +1274,7 @@
"Ako želite omoguÄiti staro ponaÅ¡anje, u kojem se novi terminal otvara u "
"liÄnom direktorijum korisnika, koristite ovu naredbu:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1265,7 +1283,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1275,7 +1293,7 @@
"dostupna kroz naredbu <command>xrandr</command> u paketu <package>xorg-x11-"
"server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
"Paket <package>evolution-exchange</package> zamenjuje <package>evolution-"
"connector</package>, i pruža iste moguÄnosti kao i pod starim imenom."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1296,11 +1314,49 @@
"Paket <package>system-config-selinux</package> je deo paketa "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2076 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamiÄno pokretani i "
+#~ "zaustavljani."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Podrška za MP3"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Živi otisci se neÄe pokrenuti na i586 maÅ¡ini."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako imate poteÅ¡koÄa sa ovom instalacijom kod prepoznavanja âSmart Arrayâ "
+#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
+#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ruÄno izaberete karticu."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "UpravljaÄki programi koji zahtevaju firmver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može uÄitavati firmver "
+#~ "sa korisniÄkim privilegijama. Ovo znaÄi da nijedan ureÄaj sa upravljaÄkim "
+#~ "programom koji se oslanja na uÄitani firmver neÄe biti podržan tokom "
+#~ "instalacije. To ukljuÄuje sve QLogic kontrolere skladiÅ¡ta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka "
+#~ "za pretvaranje postojeÄih ext3 sistema na disku u ext4. Za viÅ¡e "
+#~ "informacija o ovome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 ukljuÄuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. SledeÄi novi "
+#~ "paketi su dostupni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "biblioteke za KDE 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "biblioteke za KDE 3"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: kljuÄne izvrÅ¡ne datoteke za KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokreÄete KDE 4 programe "
+#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket <package>kdebase4</package> takoÄe sadrži beta verziju upravnika "
+#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
+#~ "PoÅ¡to je ovo probno izdanje, moguÄe je da postoje izvesni problemi. Ako "
+#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
+#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
+#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, ukljuÄujuÄi pakete "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi postigli to, Älanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
+#~ "paketima za KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "SimboliÄke veze biblioteka su instalirane u <filename>/usr/lib/kde4/"
+#~ "devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, u "
+#~ "zavisnosti od arhitekture sistema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respektivno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu veÄinu "
+#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
+#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
+#~ "ovim promenama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne ukljuÄuje paket KDE 4 radnog "
+#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
+#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
+#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
+#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
+#~ "3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
+#~ "za vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni "
+#~ "pokretaÄki otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite âDopunu stabla "
+#~ "ureÄajaâ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema ukljuÄenoj dokumentaciji. U vreme "
+#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greÅ¡ke koje spreÄavaju ispravno "
+#~ "izvrÅ¡avanje pokretaÄa <application>yaboot</application>. Genesi je "
+#~ "saopÅ¡tio da Äe popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
+#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.85 -r 1.86 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- sv.po 22 Apr 2008 12:53:09 -0000 1.85
+++ sv.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.86
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -421,7 +421,9 @@
"Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Fullt virtualiserade Linux-gäster har nu 3 möjliga installationsmetoder:"
@@ -1090,10 +1092,26 @@
"installationssystemet."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1111,15 +1129,15 @@
"ocskå till en smart matchningsoperator, en fallanalyssats, namngivna "
"infågningar, tillståndsvariabler och bättre felmeddelanden."
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "För mer information, se:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum-ändringar"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1137,7 +1155,7 @@
"helt avaktivera alternativet för att passa dina önskemål. Mer detaljer "
"finns tillgängliga i manualsidan för <filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1149,7 +1167,7 @@
"eller om du kör <command>yum</command> och ett av dess grafiska framsidor "
"samtidigt."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1163,7 +1181,7 @@
"paket som större eller mindre än något annat. Kostnadsparametern är som "
"standard 1000, där lägre kostnad ges prioritet."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1186,11 +1204,11 @@
"tidigare. Användare av utvecklingsförrådet kan behöva uppdatera skript och "
"anpassade konfigurationsfiler till att använda det nya namnet."
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1212,11 +1230,11 @@
"xml</filename> med detaljerade kommentarer om de tillgängliga alternativen "
"finns i <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1226,11 +1244,11 @@
"för det gamla, ej underhållna TeX-paketet. Det erbjuder paket enligt nya "
"stilen och fixar många säkerhetproblem med den gamla distributionen."
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1238,11 +1256,11 @@
"Linux terminalserverprojekt (LTSP) har inkluderats direkt i Fedora 9. "
"Arbete pågor. För de senaste nyheterna och dokumentation, se:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "Tillbehörspaket"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1254,7 +1272,7 @@
"srkivbordet. För att aktivera dess tidigare beteende, som öppnar den "
"resulterande terminalen i användarens hemkatalog, använd detta kommando:"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1263,7 +1281,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1273,7 +1291,7 @@
"finns nu tillgänglig via kommandot <command>xrandr</command> i paketet "
"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
"connector</package>, och tillhandahåller en funktionalitet under det gamla "
"namnet."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1295,11 +1313,49 @@
"Paketet <package>system-config-selinux</package> är en del av paketet "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2118 lines suppressed...]
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5690,7 +6147,7 @@
"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
"men kan användas på många sätt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5700,12 +6157,12 @@
"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5715,11 +6172,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -5727,11 +6184,11 @@
"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
"hårdvaruplattformen x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5742,7 +6199,7 @@
"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
"som grafik- och nätverkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5753,7 +6210,7 @@
"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5762,54 +6219,36 @@
"Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
"Pentium 4 och senare processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas upp "
-"av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme krävs "
-"under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta ytterligare "
-"diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -5817,30 +6256,30 @@
"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
"hårdvaruplattformen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minneskrav för x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
@@ -5852,3 +6291,27 @@
"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt im-moduler"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "För närvarande stödjer inte QT 4 andra im-moduler än XIM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas "
+#~ "upp av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme "
+#~ "krävs under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta "
+#~ "ytterligare diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/"
+#~ "base/stage2.img</filename> på installationsskiva 1 plus storleken på "
+#~ "filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det "
+#~ "installerade systemet."
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- ta.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.35
+++ ta.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -337,7 +337,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -829,10 +830,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -843,15 +860,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -862,7 +879,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -870,7 +887,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -879,7 +896,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -893,11 +910,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -910,32 +927,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -943,28 +960,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -972,11 +989,48 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1218,7 +1272,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1422,9 +1476,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1665,8 +1751,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1879,7 +1965,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2482,7 +2568,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2562,40 +2649,44 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2604,18 +2695,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2632,81 +2723,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2763,6 +2846,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3060,11 +3161,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3072,23 +3179,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3098,7 +3205,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3106,51 +3213,61 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3160,7 +3277,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3183,7 +3300,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3196,7 +3313,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3205,11 +3322,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3219,14 +3336,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3235,17 +3352,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3253,7 +3370,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3261,7 +3378,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3270,90 +3387,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3364,11 +3481,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3376,12 +3493,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3390,7 +3507,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3404,7 +3521,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3412,17 +3529,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3435,7 +3552,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3444,18 +3561,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3466,22 +3583,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3489,7 +3606,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3497,66 +3614,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3568,20 +3685,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3590,24 +3707,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3615,10 +3732,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4344,7 +4484,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4386,53 +4526,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4443,11 +4583,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4455,49 +4595,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4508,17 +4648,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4540,11 +4680,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4554,7 +4694,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4563,7 +4703,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4572,11 +4712,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4584,18 +4724,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4605,28 +4745,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4634,74 +4774,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- uk.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.58
+++ uk.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.59
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -395,7 +395,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -981,10 +982,26 @@
"вÑÑановленнÑ."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -995,15 +1012,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ yum"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1021,7 +1038,7 @@
"поÑÑебÑ. ÐодаÑкова ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна на головнÑй man-ÑÑоÑÑнÑÑ Ð· "
"<filename>yum.conf</filename>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1033,7 +1050,7 @@
"оновленÑ, або ÑкÑо ви одноÑаÑно запÑÑÑили <command>yum</command> Ñа один з "
"гÑаÑÑÑниÑ
ÑнÑеÑÑейÑÑв до yum."
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
@@ -1047,7 +1064,7 @@
"пÑогÑам. Це коÑиÑно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги пакеÑам з одного ÑепозиÑоÑÑÑ "
"вÑдноÑно до ÑнÑиÑ
. Типове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑоÑÑÑ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ 1000."
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1061,11 +1078,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1078,32 +1095,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "СлÑÐ¶Ð±Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1111,14 +1128,14 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1128,7 +1145,7 @@
"доÑÑÑпна ÑеÑез ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>xrandr</command> Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>xorg-x11-"
"server-utils</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
@@ -1138,7 +1155,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>evolution-exchange</package> замÑнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>evolution-"
"connector</package>, Ñа Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ ÑÑ Ð¶ ÑÑнкÑÑÑ."
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
@@ -1151,12 +1168,49 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>system-config-selinux</package> Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ "
"<package>policycoreutils-gui</package>."
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "ÐагалÑна ÑнÑоÑмаÑÑÑ"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1451,7 +1505,7 @@
#: en_US/OverView.xml:267(para)
#, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 8 мÑÑÑиÑÑ ÑдÑо 2.6.23."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1734,9 +1788,42 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2031,8 +2118,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Ð ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ ÑозглÑдаÑÑÑÑÑ Ð·Ð¼Ñни Ñа важлива ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑдÑо на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
"2.6.23 Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Fedora 8. ЯдÑо 2.6.23 вклÑÑаÑ:"
@@ -2314,7 +2401,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3107,7 +3194,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"У попеÑеднÑй командÑ, <replaceable><мова></replaceable> — Ñе "
"одне з <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3232,33 +3320,38 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "Ðодано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>wqy-unibit-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Ðодано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "ЯпонÑÑÐºÑ ÑÑиÑÑи"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
#, fuzzy
msgid "Nepali fonts"
msgstr "ÐÑабÑÑÐºÑ ÑÑиÑÑи"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "Ðодано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>wqy-unibit-fonts</package>."
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Thai fonts"
msgstr "ÐÑабÑÑÐºÑ ÑÑиÑÑи"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3267,11 +3360,11 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>taipeifonts</package> бÑв видÑлений з <package>fonts-chinese</"
"package>."
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "ÐеÑоди вводÑ"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3280,18 +3373,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3324,85 +3417,77 @@
"guisubmenu><guimenuitem>ÐеÑод вводÑ</guimenuitem></menuchoice>. Щоб задÑÑÑи "
"змÑни поÑÑÑбно пеÑезапÑÑÑиÑи гÑаÑÑÑний ÑеанÑ."
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "ÐаÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "ÐаÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑ SCIM"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "Ðова"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ÐеÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±ÑнаÑÑй клавÑÑ"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "ÐиÑайÑÑÐºÑ ÑÑиÑÑи"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "ÐÑобÑл"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
#, fuzzy
msgid "Indic"
msgstr "ÐндÑйÑÑÐºÑ ÑÑиÑÑи"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑÑка"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "ÐоÑейÑÑка"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3468,6 +3553,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3876,11 +3979,17 @@
"обÑаним збеÑÑгаÑем екÑанÑ. Щоб задÑÑÑи ÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑйÑе <command>gconf-"
"editor</command> або наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3888,23 +3997,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3914,7 +4023,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3922,51 +4031,62 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "ÐнÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñ Fedora пÑоекÑи Eclipse:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3976,7 +4096,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3990,7 +4110,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4006,7 +4126,7 @@
"ÑнÑими пÑогÑамами KDE 3 або ÑнÑими гÑаÑÑÑними ÑеÑедовизами. ÐодÑобиÑÑ "
"дивÑÑÑÑÑ Ñ ÑоздÑÐ»Ñ <citetitle>РозÑобка</citetitle>."
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4028,7 +4148,7 @@
"<package>knetworkmanager</package> бÑде оновлено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ "
"Ð´Ð»Ñ KDE, коли бÑде доÑÑÑпна ÑÑмÑÑна веÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4037,12 +4157,12 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4052,14 +4172,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4068,18 +4188,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4087,7 +4207,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4095,7 +4215,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4104,39 +4224,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4145,7 +4265,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>taipeifonts</package> бÑв видÑлений з <package>fonts-chinese</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4154,7 +4274,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-arabic</package> видÑлено пакеÑи <package>kacst-"
"fonts</package> Ñа <package>paktype-fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4163,7 +4283,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-sinhala</package> бÑв видÑлений Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>lklug-"
"fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4172,7 +4292,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-indic</package> бÑв видÑлений Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>lohit-"
"fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4182,27 +4302,27 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-arabic</package> видÑлено пакеÑи <package>kacst-"
"fonts</package> Ñа <package>paktype-fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4213,11 +4333,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4225,12 +4345,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4239,7 +4359,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4253,7 +4373,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4261,17 +4381,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4284,7 +4404,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4299,18 +4419,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб-пеÑеглÑдаÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4325,22 +4445,22 @@
"<application>Firefox</application> веÑÑÑÑ 2.0. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо "
"Firefox дивÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4352,7 +4472,7 @@
"<package>gnash</package>. Ðи запÑоÑÑÑмо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑиÑи з <package>gnash</"
"package> пеÑÑ Ð½Ñж вÑÑановлÑваÑи модÑÐ»Ñ Flash компанÑÑ Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4365,12 +4485,12 @@
"<application>Firefox</application> Ñа Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÐºÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
#, fuzzy
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "СÑвоÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог Ð´Ð»Ñ 32-бÑÑниÑ
модÑлÑв mozilla командоÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4381,18 +4501,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, Ñа <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ÐÑÑановÑÑÑ <package>flash-plugin</package> Ñк показано нижÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ flash запÑÑÑÑÑÑ <command>mozilla-plugin-config</"
"command>:"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4400,7 +4520,7 @@
"ÐакÑийÑе вÑÑ Ð²Ñкна <application>Firefox</application> Ñа пеÑезапÑÑÑÑÑÑ "
"<application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4408,34 +4528,34 @@
"У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ URL введÑÑÑ <userinput>about:plugins</userinput> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки "
"коÑекÑноÑÑÑ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4447,20 +4567,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4469,24 +4589,24 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4494,10 +4614,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "СеÑвеÑи баз даниÑ
"
@@ -5448,7 +5591,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "ÐпаÑаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ Ð´Ð»Ñ PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ñа пам'ÑÑÑ"
@@ -5503,20 +5646,21 @@
"Рекомендовано Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑки: ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ G3 з ÑаÑÑоÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ Ð°Ð±Ð¾ кÑаÑе, "
"256ÐÐ±Ð°Ð¹Ñ ÐÐУ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "Ðимоги до пÑоÑÑоÑÑ Ð¶Ð¾ÑÑÑкого диÑка"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"РпеÑелÑÑениÑ
нижÑе вимогаÑ
до диÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÑоÑÑ Ð²ÑаÑ
овÑÑÑÑÑÑ ÑозмÑÑ, Ñо "
"займаÑÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Fedora 8 пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑановленнÑ. ÐÑоÑе Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи "
@@ -5525,20 +5669,20 @@
"filename> (на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ "
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"ÐÑакÑиÑно Ñе ознаÑаÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑнÑмалÑного вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ знадобиÑиÑÑ "
"додаÑково 90 ÐбайÑ, а Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð¶Ðµ вÑÑÑ
пакеÑÑв â додаÑково 175 "
"ÐбайÑ. Ðовний ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв може займаÑи на диÑÐºÑ Ð±ÑлÑÑе 9ÐбайÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5546,11 +5690,11 @@
"ÐÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа Ñеж займаÑÑÑ Ð¼ÑÑÑе на диÑкÑ, окÑÑм ÑÑого Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑекÑÐ½Ð¾Ñ "
"ÑобоÑи ÑиÑÑеми Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑлÑно пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ 5% диÑкового пÑоÑÑоÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "4 ÐÑÐ ÑÑоÑÑнки на 64-бÑÑниÑ
маÑинаÑ
"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5560,11 +5704,11 @@
"PowerPC64 Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑено на ÑÑоÑÑнки ÑозмÑÑом 4KiB. ÐÑогÑама вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"Ð¼Ð°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно пеÑеÑоÑмаÑÑваÑи swap-ÑоздÑли пÑи оновленнÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "ÐлавÑаÑÑÑа Apple"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5583,11 +5727,11 @@
"keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° "
"вÑÑÑÑалÑний ÑеÑмÑнал tty3."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "ÐÑимÑÑки Ñодо вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5599,17 +5743,17 @@
"\">images/</filename> ÑÑого диÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ñаз заванÑажÑвалÑного CD. "
"ÐоведÑнка ÑиÑ
обÑазÑв залежиÑÑ Ð²Ñд обладнаннÑ:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-ÑозÑÑÐ´Ð½Ñ IBM pSeries (POWER4/POWER5), поÑоÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ iSeries"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5618,11 +5762,11 @@
"(<command>yaboot</command>) авÑомаÑиÑно запÑÑÑиÑÑ 64-бÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
"вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5632,11 +5776,11 @@
"OpenFirmware, поÑÑÑбно викоÑиÑÑовÑваÑи заванÑажÑвалÑний обÑаз з каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ "
"<filename>images/iSeries</filename> деÑева вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-бÑÑÐ½Ñ CHRP (IBM RS/6000 Ñа ÑнÑÑ)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5647,12 +5791,12 @@
"<prompt>boot:</prompt>: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ 32-бÑÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами вÑÑановленнÑ. ÐнакÑе "
"бÑде запÑÑена 64-бÑÑна веÑÑÑÑ, Ñка не пÑаÑÑваÑиме."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5663,17 +5807,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5687,11 +5831,11 @@
"вÑÑановиÑи змÑÐ½Ð½Ñ ÑеÑедовиÑа <envar>boot-device</envar> Ñа <envar>boot-file</"
"envar>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5700,11 +5844,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5714,7 +5858,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5723,7 +5867,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5732,11 +5876,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5749,7 +5893,7 @@
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑи TFTP, але можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¹ "
"ÑнÑими ÑпоÑобами."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5760,12 +5904,12 @@
"викоÑиÑÑовÑваÑи <command>yaboot</command> замÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑежниÑ
заванÑажÑвалÑниÑ
"
"обÑазÑв <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ PPC Ñ Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5775,21 +5919,21 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86 Ñ Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora на плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5800,7 +5944,7 @@
"завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾ знаÑи Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики ÑнÑиÑ
апаÑаÑниÑ
компоненÑÑв, "
"напÑиклад меÑÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи або вÑдеоадапÑеÑа."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5811,7 +5955,7 @@
"Fedora Ñакож можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ ÑнÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑи (зокÑема, виÑобниÑÑва "
"AMD, Cyrix Ñа VIA), Ñо ÑÑмÑÑÐ½Ñ Ñа еквÑваленÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑам Intel."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5820,83 +5964,65 @@
"Fedora 8 Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑÑ Intel Pentium або кÑаÑе, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° "
"опÑимÑзована Ð´Ð»Ñ Pentium 4 Ñа бÑлÑÑ Ð¿ÑÐ·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑи."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового ÑежимÑ: 200 ÐÐÑ Pentium або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 400 ÐÐÑ Pentium II або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 128 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 192Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 256Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"У зазнаÑениÑ
нижÑе вимогаÑ
до диÑкового пÑоÑÑоÑÑ Ð²ÑаÑ
овÑÑÑÑÑÑ ÑозмÑÑ, Ñо "
-"Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ ÑиÑÑема Fedora 8 пÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ. ÐÑоÑе Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑеба додаÑковий диÑковий пÑоÑÑÑÑ. РозмÑÑ ÑÑого пÑоÑÑоÑÑ "
-"вÑдповÑÐ´Ð°Ñ ÑозмÑÑÑ Ñайла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
-"пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй ÑиÑÑемÑ."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora Ñа плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ xx86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пам'ÑÑÑ Ð½Ð° x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 256 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 384 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 512 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пÑоÑÑоÑÑ Ð¶Ð¾ÑÑÑкого диÑка Ð´Ð»Ñ x86_64"
@@ -5905,6 +6031,24 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "У зазнаÑениÑ
нижÑе вимогаÑ
до диÑкового пÑоÑÑоÑÑ Ð²ÑаÑ
овÑÑÑÑÑÑ ÑозмÑÑ, Ñо "
+#~ "Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ ÑиÑÑема Fedora 8 пÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ. ÐÑоÑе Ð´Ð»Ñ ÑобоÑи ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ "
+#~ "пÑогÑами вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑеба додаÑковий диÑковий пÑоÑÑÑÑ. РозмÑÑ ÑÑого "
+#~ "пÑоÑÑоÑÑ Ð²ÑдповÑÐ´Ð°Ñ ÑозмÑÑÑ Ñайла <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> (на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ "
+#~ "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй "
+#~ "ÑиÑÑемÑ."
+
#~ msgid "Intel Driver Notes"
#~ msgstr "ÐÑимÑÑки Ñодо дÑайвеÑа Intel"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -r1.90 -r1.91
--- zh_CN.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.90
+++ zh_CN.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.91
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:03+1000\n"
"Last-Translator: Run Du <chnrdu at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -391,7 +391,9 @@
"Xen Dom0 æ¯æå°å¨ Fedora 10 ä¸æ¢å¤ã"
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr "ç°å¨æä¸ç§æ¹å¼å®è£
å®å
¨èæç Linuxï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -1003,10 +1005,26 @@
"å®è£
ç¨åºä½¿ç¨çåç±»è¿è¡ç»ç»ã"
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1022,15 +1040,15 @@
"ä¸ä¸ªæºè½å¹é
ç®ç¬¦ï¼ä¸ä¸ªswitch è¯å¥ï¼å½åçæè·æä½ï¼ç¶æåéï¼åæ´å¥½çé误æ¶"
"æ¯ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè"
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr "Yum çåå"
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1046,7 +1064,7 @@
"æ ¸è½¯ä»¶å
ãä½ å¯ä»¥è°æ´è½¯ä»¶å
éåæä¿ççæ°éï¼æè
ç¦ç¨é项以éåºéæ±ãç»è请æ¥"
"ç <filename>yum.conf</filename> æå页ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1056,7 +1074,7 @@
"å½ä»¤ <command>yum</command> æ¢æµå°éå®æ¶å°éè¯ãè¿ä¸ªåè½å¨æå®æ¤è¿ç¨æ£æµæ´æ°"
"æ¶ï¼æè
å¦æåæ¶è¿è¡ <command>yum</command> åå¾å½¢å端æ¶ä¼ç¨å°ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1067,7 +1085,7 @@
"å½ä»¤ <command>yum</command> æ¯æé
ç½®æ件ä¸ç cost åæ°ï¼æ访é®è½¯ä»¶ä»åºæ¶çç¸"
"对ææ¬ãå®å¯ä»¥ç¨æ¥å°ä¸ä¸ªä»åºç软件å
çæéè°æ´ä¸ºæ¯å
¶ä»è¦é«ãé»è®¤æéæ¯ 1000ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1089,11 +1107,11 @@
"åå为·<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</"
"filename>·.·å¼åçæ¬çç¨æ·å¯è½éè¦å级èªå®ä¹çé
ç½®æ件以便è½ä½¿ç¨æ°çå称ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr "pam_mount"
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1112,11 +1130,11 @@
"æ·çé
ç½®æ件éè¦æå¨è½¬æ¢ãè¦æ¥ç<filename>pam_mount.conf.xml</filename>çä¾"
"åï¼åè§<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr "TeXLive"
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1125,11 +1143,11 @@
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> æ¿æ¢äºåæ¥ç TeX "
"软件å
ãTeXLive æä¾æ°çææ¡£é£æ ¼ï¼åæ¶ä¿®æ£äºå¾å¤å®å
¨æ§é®é¢ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1137,11 +1155,11 @@
"Linux ç»ç«¯æå¡å¨å·¥ç¨å·²ç»è¢«ç´æ¥çº³å
¥ Fedora 9ã该工ä½è¿å¨è¿è¡ä¸ï¼è¦è·å¾æ°é»åæ"
"æ¡£ï¼è¯·åè§ï¼"
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr "å·¥å
·å
"
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1152,7 +1170,7 @@
"ä½ï¼å½å¨æ¡é¢ä¸ç¨å³é®ç¹å»å¯å¨çæ¶åãå¯å¨ç»ç«¯å½ä»¤è¡åï¼ä¼å¨ç¨æ·ç主ç®å½ä¸ï¼è¦"
"使ç¨åé¢çè¡ä¸ºï¼è¯·ä½¿ç¨å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1161,7 +1179,7 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1171,7 +1189,7 @@
"<package>xorg-x11-server-utils</package> 软件å
ä¸ç <command>xrandr</"
"command> å½ä»¤å®ç°ã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1180,7 +1198,7 @@
"软件å
<package>evolution-exchange</package> æ¿æ¢äº <package>evolution-"
"connector</package>ï¼æä¾ç¸åçè½åã"
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1192,11 +1210,49 @@
"<package>system-config-selinux</package>软件å
æ¯<package>policycoreutils-"
"gui</package>软件å
çä¸é¨åã "
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit æ´å"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr "æ³å¾ä¿¡æ¯"
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr "以ä¸æ³å¾ä¿¡æ¯éç¨äº Fedora ä¸æäºè½¯ä»¶ã"
@@ -1505,7 +1561,8 @@
"æ¿æ¢æ§çãæ 人维æ¤ç Tex åè¡çã"
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr "Fedora 9 å
å«å
æ ¸ç 2.6.25rc çæ¬ã"
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1753,19 +1810,58 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
"Fedora 9 æä¾äº Upstart å¯å¨ç³»ç»ãææç System V å¯å¨èæ¬é½å¯å¨å
¼å®¹æ¨¡å¼ä¸æ£"
"常è¿è¡ãä½æ¯ç¨æ·èªå®ä¹ç <filename>/etc/inittab</filename> éè¦é对 Upstart "
"ç³»ç»è¿è¡ä¿®æ¹ãåè§ <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
"html\">Upstart Getting Started Guide</ulink> ä¸çæè¿°ã"
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "ç½ç»å¯å¨"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 æä¾æ´å¥½ç移å¨å®½å¸¦æ¯æï¼å
æ¬å¯¹ GSM å CDMA 设å¤çæ¯æï¼ä»¥å对å¤è®¾"
+"å¤åç¹å«ç½ç»å
±äº«è¿æ¥çæ¯æãç°å¨ NetworkManager å¨ææçå®è£
æ¹æ³(DVDï¼CDï¼å "
+"Live éå)ä¸é½è¢«é»è®¤å¯ç¨ã"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "ç½ç»æå¡å¨"
@@ -2052,9 +2148,10 @@
msgstr "Linux å
æ ¸"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"è¿ä¸èè¦çäº Fedora 9 ä¸ 2.6.25rc å
æ ¸çåå¨åéè¦ä¿¡æ¯ã2.6.25rc å
æ ¸å
æ¬:"
@@ -2315,8 +2412,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3061,6 +3159,7 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3068,7 +3167,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
"å¨ä¸é¢çå½ä»¤ä¸ï¼<replaceable>language</replaceable> æ¯ä¸åä¹ä¸: "
"<option>assamese</option>ï¼<option>bengali</option>ï¼<option>chinese</"
@@ -3179,11 +3279,16 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr "<package>sarai-fonts</package> 软件å
被添å ã"
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "<package>samyak-fonts</package> 软件å
被添å ã"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "æ¥æåä½"
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3192,19 +3297,19 @@
"<package>VLGothic-fonts</package> æ¯ Fedora 9 ä¸æ°çæ¥æåä½. "
"<package>VLGothic-fonts-proportional</package> æ¯å
¶çæ¯ä¾åä½çæ¬ã"
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr "å°¼æ³å°åä½"
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr "<package>madan-fonts</package> 软件å
被添å ã"
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr "æ³°å½åä½"
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3212,11 +3317,11 @@
"<package>thaifonts-scalable</package> 软件å
被添å ãç°å¨çæ³°è¯åä½å·²ç»æ¯æ "
"TrueType ææ¯ã"
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "è¾å
¥æ³"
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3228,11 +3333,11 @@
"åºè¿è¡æ¶å¯å¨æç¦ç¨è¾å
¥æ³ãå·²ç»ä¸åéè¦<option>GTK_IM_MODULE</option>ç¯å¢å"
"éï¼è½ç¶è¯¥åéä»ç¶å¯ä»¥ç¨æ¥è¦ç<emphasis>imsettings</emphasis>ç设置ã"
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr "è¾å
¥æ³éæ©å¨"
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3241,7 +3346,7 @@
"å©ç¨æ°ç<emphasis>imsettings</emphasis>æ¡æ¶ï¼<command>è¾å
¥æ³éæ©å¨</command>"
"ç¨åºç°å¨å¯ä»¥å®æ¶å¯å¨æç¦ç¨ GNOME æ¡é¢ç¯å¢ä¸çè¾å
¥æ³æ¯æã"
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3273,74 +3378,66 @@
"åºå½è®¾ç½® <application>im-chooser</application> ä¸ç <menuchoice><guimenu>使ç¨"
"èªå®ä¹è¾å
¥æ³</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice>ã"
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt è¾å
¥æ³æ¨¡å"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "å½å QT 4 ä¸æ¯æ é¤äº XIM 以å¤çä»»ä½è¾å
¥æ³æ¨¡åã"
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr "SCIM çé®"
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr "SCIM ç°å¨åªä¸ºäºæ´²è¯è¨å®ä¹åæ¢çé®ï¼"
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "çé®"
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "è¯è¨"
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "触åçé®"
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr "ä¸æ"
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Space"
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr "å°å°è¯"
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr "æ¥æ"
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, æè
<code>Ctrl-Space</"
"code>"
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "é©æ"
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, æè
<code>Ctrl-Space</code>"
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr "scim-python"
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3348,11 +3445,11 @@
"è¿æ¬¡åè¡ä¸æ°å å
¥äº <package>scim-python</package> 软件å
ï¼æä¾ç¼ååºäº "
"python ç SCIM è¾å
¥åå¼æã"
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr "scim-python-chinese"
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3426,6 +3523,24 @@
"件系ç»è½¬æ¢å° ext4 ç转æ¢å¨ã"
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸å页é¢: "
@@ -3781,11 +3896,17 @@
"æ¬æ¬¡åå¸ä¸ï¼éå®å±å¹å¯¹è¯æ¡å¹¶æªè¿æ¥å°æå®çå±å¹ä¿æ¤ç¨åºãè¦å¯ç¨å®ï¼ä½¿ç¨ "
"<command>gconf-editor</command> æä¸é¢çå½ä»¤: "
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3796,11 +3917,11 @@
"ftpï¼davï¼smbï¼obexftpï¼ä»¥åå
¶ä»å¤ç§åè®®ãGvfsç³»ç»æ¥æ¿äºå
¶å身<systemitem "
"class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr "Gvfs å
å«ä¸¤ä¸ªé¨åï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -3808,13 +3929,13 @@
"GIOï¼ä¸ä¸ªå
±äº«åºï¼æ¯ GLib çä¸é¨åï¼å¹¶ä¸ä¸ºÂ· <systemitem·class=\"service"
"\">gvfs</systemitem> æä¾ APIã"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr "Gvfsæ¯ä¸ä¸ªå
å«å¤ç§æ件系ç»ç±»åååè®®çå·¥å
·ã"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3827,7 +3948,7 @@
"systemitem> æ¥ç»´æ¤ <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> è¿æ¥ã客æ·"
"éè¿ DBusè°ç¨åä¸ä¸ªèªå®ä¹åè®®æ¥å®æé讯ï¼åè
ç¨æ¥ä¼ è¾æ件å
容ï¼ã"
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3838,53 +3959,65 @@
"ç»ï¼ç°å¨å¯è½å°æªè¢«<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>ææ¯æãç¸åº"
"çå·¥ä½æ£å¨ç´§é£å¯é¼çè¿è¡ä¸ã"
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME æ¾ç¤ºç®¡çå·¥å
·"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
msgstr ""
"GNOME æ¾ç¤ºç®¡çå¨ (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) 被æ´æ°å°æ"
"æ°çæ¬ã<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>å¯è¢«ç¨æ¥æ§å¶ç³»ç»å
³æº"
"åéå¯ãé
置工å
·<command>gdmsetup</command>å°ä¼è¢«æ¿æ¢ãç»å½çé¢çæ°åè½å
æ¬:"
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Fedora ä¸å
¶ä» Eclipse 项ç®æï¼"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr "æ´å¥½çå¾å½¢ææ"
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr "ç»å½å±å¹ä¸ççµæºåçæµ,·æ以ç¬è®°æ¬çµèä¼å¨çµæ± çµéä½çæ¶åä¼ç æå
³æºã"
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "ç¨æ·å表"
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr "ç»å½å±å¹ä¸çé®çå¸ç½®éæ©å·¥å
·"
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "è¿ä¸ªç¹ç¹çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3898,7 +4031,7 @@
"<package>kdevelop</package> ä¸æ¯ KDE 4.0 çä¸é¨åï¼ä»¥å<package>kdewebdev</"
"package> ç KDE 4.0 çæ¬å°ä¸ºå®æï¼ä»¥ä¸è½¯ä»¶ä»éç¨ KDE 3.5.9 ä¸ççæ¬ã"
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3920,7 +4053,7 @@
"announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> æ¯ KDE 4 ç³»åçä¸ä¸ª é误"
"ä¿®æ£çã"
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3932,7 +4065,7 @@
"容 KDE 3çå¼åç¯å¢ï¼ä»¥ç¨å¨ KDE 4 åå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ä¸æ¥ç¼è¯åè¿è¡ KDE 3 ç¨åºãå"
"é
<application>ååå
¼å®¹æ§</application> é¨å以è·å¾æ´å¤çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3952,7 +4085,7 @@
"Fedora 8 ä¸ç <package>knetworkmanager</package>ï¼å 为å
¶ä»
ä»
å®è£
ä¸ä¸ªç¬¦å·é¾æ¥"
"æ¥è°ç¨ <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem>ã)"
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3965,11 +4098,11 @@
"<application>KWin</application> ä¸åæåç¹æé»è®¤è¢«ç¦ç¨ï¼ä½æ¯å¯ä»¥éè¿ "
"<command>systemsettings</command> æ¥å¯ç¨ã"
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "å·¥ä½åºçåå"
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3984,7 +4117,7 @@
"<application>Plasma</application> å°ç¨åºæ¾ç½®å°æ¡é¢åé¢æ¿ä¸ï¼å¦æé¢æ¿å¯ä»¥å®¹å¾"
"ä¸è¯¥å°ç¨åºã"
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -3994,7 +4127,7 @@
"·<application>System·Settings</application>·(<command>systemsettings</"
"command>) æ¿ä»£."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4007,18 +4140,18 @@
"<application>KDM</application> ç°å¨å
ç½®äºä¸»é¢é
ç½®åè½ï¼æ以ä¸åéè¦åç¬ç "
"<command>kdmtheme</command> å½ä»¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
"以ä¸ææåºç¨ç¨åºå¯ä»¥å¨ <package>kdebase-workspace</package> 软件å
ä¸æ¾å°ã"
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "软件å
ååºç¨ç¨åºçåå"
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4030,7 +4163,7 @@
"·<package>qt4</package>·,·<package>kdelibs4</package>·å·<package>kdebase4</"
"package>·åºç°."
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4041,7 +4174,7 @@
"å <package>kdebase3</package>ã Fedora 9 åªå
æ¬äº <package>kdebase3</"
"package> ä¸çä¸é¨åãåè§ <application>ååå
¼å®¹æ§</application> é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4054,7 +4187,7 @@
"apps</package>ï¼ä»¥ç¤ºå <package>kdebase</package> çåºå«)ï¼å "
"<package>kdebase-workspace</package>ã Fedora ä¸ä½ç°äºè¿ä¸ååã"
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4062,7 +4195,7 @@
"Fedora 9 æ°å¢äº <package>kdegames3</package> 软件å
ï¼æä¾å°æªç§»æ¤å° KDE 4 ç¯"
"å¢ç KDE 游æã"
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4070,7 +4203,7 @@
"<application>Dolphin</application> è¿å
¥äº <package>kdebase</package>ï¼å¹¶ä¸æ¿"
"æ¢äºåæç<package>d3lphin</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4079,7 +4212,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package> 软件å
ç°å¨æä¾å¯¹<application>KDM</"
"application> 主é¢çé
ç½®ï¼ä»èæ¿æ¢äº<package>kdmtheme</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4089,7 +4222,7 @@
"<application>KGhostView</application>ï¼å <package>kdegraphics</package> ä¸"
"ç <application>KFax</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4097,7 +4230,7 @@
"<package>kaider</package> 软件å
æ¿æ¢äº <application>KBabel</application>ãå"
"è
æ¾æ¯ <package>kdesdk</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4105,7 +4238,7 @@
"<package>okteta</package> 软件å
æ¿æ¢äº<application>KHexEdit</application>ãå"
"è
æ¾ä½ä¸º <package>kdeutils</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4113,7 +4246,7 @@
"<package>kalgebra</package> 软件å
å <package>marble</package> ç°å¨æä¸ºäº "
"<package>kdeedu</package> 软件å
çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4121,14 +4254,14 @@
"<package>ksudoku</package> 软件å
ç°å¨æ¯ <package>kdegames</package> çä¸é¨"
"åã"
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
"<package>gwenview</package> ç°å¨æ¯ <package>kdegraphics</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4137,7 +4270,7 @@
"<package>kiconedit</package> å <package>kcoloredit</package> 软件å
ï¼ å·²ç»"
"ä» <package>kdegraphics</package> ä¸ç¬ç«åºæ¥äºã"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4145,7 +4278,7 @@
"<package>kmid</package> æ¾æ¯ <package>kdemultimedia</package> çä¸é¨åï¼ç°å¨"
"å·²ç»æ¯ä¸ä¸ªç¬ç«ç软件å
ã"
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4155,7 +4288,7 @@
"æ¬å¾å¤èçåä¸ç¨³å®ç KDE åºç¨ç¨åºãè¿äºç¨åºæç被 KDE 4ææå¼ï¼çä¸çåå·²ç»è¢«"
"ä¿®å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4165,7 +4298,7 @@
"æ¥ãå 为 <application>KPackage</application> ç°å¨ä¾èµäº <package>smart</"
"package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4182,11 +4315,11 @@
"å Konqueror æ件 <package>konq-plugins</package> ç°å¨å¨ç¬ç«ç软件å
ä¸åå¸ã"
"<package>extragear-plasma</package> æ¿æ¢äº Kicker æ件ã"
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "èç"
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4197,11 +4330,11 @@
"BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</"
"ulink>)·æä¸äºå¨è¿ä¸ªçæ¬ä¸ç¹æçå¢å¼ºç¹æ§ãè¿ä¸ªç¹å¾çæªæ¥åè½ä¼å
å«ä»¥ä¸ç¹ç¹ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4214,7 +4347,7 @@
"obex-sen</command>ãå¨<application>Nautilus</application> ç<guimenuitem>åé"
"å°...</guimenuitem> ä¸ä¸æèåä¸ï¼æ·»å äºç¸åºçæ¡ç®ã"
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4236,7 +4369,7 @@
"guimenu><guisubmenu>æ件å
±äº«</guisubmenu><guimenuitem>éè¿èçæ¥æ¶æ件</"
"guimenuitem>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4246,17 +4379,17 @@
"è¿ç¨èç设å¤ä¸çæ件å¯ä»¥ç»ç± GVFS 被 <application>Nautilus</application> ç´æ¥"
"ååãåèç设å¤åæ¥ä¸ªäººä¿¡æ¯(PIM)å¯ä»¥ä½¿ç¨ <command>gnome-pilot</command>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr "éè¿å¨æ¡é¢é¢æ¿ä¸å³é®åæºèçå¾æ ï¼å¯ä»¥æµè§èç设å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4275,7 +4408,7 @@
"ç¨åºçè¿ç¨ãå¾å¤è¿å»ä½¿ç¨ <application>Gecko</application> ç Fedora ç¨åºç°å¨"
"é½å·²ç»åºäº <application>XULRunner</applicationã"
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4289,7 +4422,7 @@
"wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4298,11 +4431,11 @@
"è¦è·å¾å®æ´ç主æµææ¡£ï¼åè§ <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4317,7 +4450,7 @@
"<package>nspluginwrapper</package> 软件å
å¨ 32 ä½ç³»ç»ä¸ä¹è¢«é»è®¤å®è£
ãå¨ç¬ç«ç"
"å°å空é´ä¸è¿è¡æ件å¯ä»¥å¢å æµè§å¨çå®å
¨æ§å稳å®æ§ã"
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4325,15 +4458,15 @@
"è¦è·å¾ Fedora ä¸ <application>Firefox</application> 3.0 çä¿¡æ¯ï¼åé
以ä¸é¡µ"
"é¢ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "å¯ç¨ Flash æ件"
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4344,7 +4477,7 @@
"<package>gnash</package>ãæ们é¼å±æ¨å¨å®è£
Adobe çä¸æ Flash æ件åï¼å
ç»äº"
"èªç±çå¼æºè½¯ä»¶ä¸æ¬¡æºä¼ã"
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4356,11 +4489,11 @@
"Flash æ件ï¼å¹¶å®è£
<package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼ä»¥æå¼æ件"
"é³æã"
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "è¦å建 32 ä½ç mozilla æ件ç®å½ï¼ä½¿ç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4369,16 +4502,16 @@
"å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>, å <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "æç
§ä¸é¢çæ¥éª¤å®è£
<package>flash-plugin</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr "è¿è¡ <command>mozilla-plugin-config</command> æ¥æ³¨å flash æ件ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4386,18 +4519,18 @@
"å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼éæ°è¿è¡ "
"<application>Firefox</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
"å¨å°åæ è¾å
¥ <userinput>about:plugins</userinput>ï¼æ¥çæ件æ¯å¦å·²è¢«å è½½ã"
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "ç¦ç¨ PC æºæ¬å£°å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4405,7 +4538,7 @@
"å¨ Fedora ä¸ï¼PC æ¬å£°å¨é»è®¤è¢«å¯å¨ãå¦æä½ ä¸å欢该æ¬å£°å¨ç声é³ï¼æ两ç§åæ³æ¥ç¦"
"ç¨ä¹ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4414,17 +4547,17 @@
"å¨ <command>alsamixer</command> ä¸ <guimenuitem>PC æ¬å£°å¨</guimenuitem>æ¡ç®é"
"å¯ä»¥åå°è¯¥æ¬å£°å¨çé³éï¼æè
å°ä¹è®¾ç½®ä¸ºéé³ã"
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr "è¦å¨ç³»ç»èå´å
ç¦ç¨ PC æ¬å£°å¨ï¼å¯ä»¥è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "ä¸çæ¶éå°ç¨åº"
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4441,19 +4574,20 @@
"æ¬ï¼ç¨æ·å¯ä»¥ä»»æéæ©é¤äºé¢å®æ¶åºä¹å¤çä½ç½®ï¼ç¨æ·çé¢çå°æ¹åï¼å¨æµ®å¨ä¿¡æ¯ä¸æ¾"
"示å®æ´ç天æ°ä¿¡æ¯çã"
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "è·åæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "åå
¸æ´å"
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4462,7 +4596,7 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
"<command>hunspell</command>ï¼ä¸ä¸ªæ°çæ¼åæ£æ¥æ¯æç¨åºï¼è¢«æ´åå° GNOME å KDE "
@@ -4472,19 +4606,19 @@
"å¤ä¸ªåºç¨ç¨åºä½¿ç¨åç¬çä¸å¥åå
¸å¯ä»¥æä¾ä¸è´çæ¼åæ£æ¥ï¼å¹¶ä¸å ç¨æ´å°çç£ç空"
"é´ã"
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "详æ
å¦ä¸ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz æ¡é¢ç¹æ"
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4495,10 +4629,33 @@
"GTK Window æ¾ç¤ºçé¼ æ ä¸é®ãå³é®ä»¥åæ»è½®çé
ç½®ãåæ¶ Compiz·0.7.2 å¢æ·»äºå¾å¤æ¹"
"è¿å¹¶ä¸å¯¹ä¸äº bug è¿è¡äºä¿®å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "éè¦æ´å¤è¯¦æ
ï¼è¯·åè Compiz·0.7.2 åè¡å£°æï¼"
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "æ°æ®åºæå¡å¨"
@@ -5427,7 +5584,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "å¤çå¨åå
å"
@@ -5475,38 +5632,40 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 400MHz G3 ææ´ä½³ï¼256MiB å
å"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "硬ç空é´éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
"ä¸åç»åºçæ¯ Fedora 9 <emphasis>å®è£
å®æå</emphasis> ç硬çéæ±ãä½æ¯ï¼å¨å®"
"è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä¸ºè¿è¡å®è£
ç¨åºï¼éè¦æ´å¤ç£ç空é´ãæ´å¤çç£ç空é´å¤§è´çäº (å®è£
å
ç "
"1 ä¸ç) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»"
"ä¸ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
"å®é
ä¸ï¼è¿æå³çï¼æå°å®è£
éè¦ 90MiB é¢å¤ç©ºé´ï¼èå®å
¨å®è£
éè¦ 175MiB é¢å¤ç©º"
"é´ãææ软件å
å°å æ® 9GB ç£ç空é´ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
@@ -5514,11 +5673,11 @@
"å¦å¤ï¼è®°ä½ç¨æ·æ°æ®ä¹éè¦é¢å¤ç©ºé´åæ¾ï¼ä¸ºä½¿ç³»ç»æ£å¸¸è¿ä½ï¼è¿åºä¿çè³å° 5% 空é²"
"空é´ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr "64ä½æºä¸ç4 KiB 页é¢æ件"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5527,11 +5686,11 @@
"éè¿å¨Fedora Core 6ä¸å¯¹64 64KiB页é¢çç®çå®éªï¼PowerPC 64 å
æ ¸å·²ç»æ¢åå°4KiB"
"页é¢ãå级è¿ç¨ä¸ï¼å®è£
ç¨åºä¼èªå¨çéæ°æ ¼å¼åææç交æ¢ååºã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr " Apple é®ç"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5548,11 +5707,11 @@
"\t <keycap>Fn</keycap>\n"
"\t <keycap>F3</keycap></keycombo> å¯ä»¥åæ¢å°èæç»ç«¯ tty3ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC å®è£
注记"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5563,17 +5722,17 @@
"<filename class=\"directory\">images/</filename> ç®å½æ¾å°ä¸ä»½å¯å¯å¨ç CD é"
"åã硬件ä¸åï¼å®ä»¬çè¡ä¸ºä¹ä¸å: "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr "å¨å¤§å¤æ°ä¸»æºä¸ï¼å¼å¯¼å¨ä¼èªå¨å¯å¨æ£ç¡®ç 32 ä½æ 64 ä½å®è£
ç¨åºã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), æ°è¿ç iSeries æºå"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5581,11 +5740,11 @@
"ä½¿ç¨ OpenFirmware å¼å¯¼ CD åï¼å¼å¯¼ç®¡çå¨ (<command>yaboot</command>) èªå¨è¿"
"è¡ 64 ä½çå®è£
ç¨åºã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5594,11 +5753,11 @@
"被称为 \"Legacy\" ç iSeries ä¸ä½¿ç¨ OpenFirmwareãåºå½ä½¿ç¨å®è£
æ ç <filename "
"class=\"directory\">images/iSeries</filename> ç®å½ä¸çå¼å¯¼éåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 åå
¶ä»)"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5608,11 +5767,11 @@
"<filename>linux32</filename> éåï¼å¼å¯¼ 32 ä½çå®è£
ç¨åºãå¦åï¼64 ä½å®è£
ç¨åº"
"ä¼èªå¨å¼å¯¼ï¼èå®æ æ³è¿è¡ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5628,17 +5787,18 @@
"å¯å¨ãç±äº image æ件ç大å°ï¼ä½ å¿
é¡»æåºä»¶ç <option>load-base</option> é项ä¸"
"è½½å
¥æ件çåé设置为æ´é«çå°åï¼å¦ 32MiBï¼èä¸æ¯ç¼ºçç 4MiBã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr "å¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥ä»¥ä¸å½ä»¤æ¥å¼å¯¼ CD ä¸çç½ç»å¯å¨éå:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr "æè
ä»ç½ç»ä¸ï¼"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5651,11 +5811,11 @@
"boot</filename>ååºä¸ç yabootãæ¯å¦ï¼ä¸ä¸ªé»è®¤å®è£
ç»æåï¼å¯è½éè¦è¿è¡å¦ä¸è®¾"
"ç½®: "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr "PA Semi Electra"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5667,11 +5827,11 @@
"å <filename>ppc64.img</filename>ãå®è£
ä¹åï¼éè¦æå·¥é
ç½®åºä»¶ä»¥ä» <filename>/"
"boot</filename> ååºå è½½å
æ ¸å initrdãåè§ Electra åºä»¶æåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5686,7 +5846,7 @@
"ä¸æ¾å°,·å¨è¿é <ulink·url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
"geoff/cell/\"/> ä¹æ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5698,7 +5858,7 @@
"æï¼ç¨ NFS è¿è¡ç½ç»å®è£
ä¼æ´å¥½ï¼å 为å®æ¯ FTP å HTTP æ¹å¼ä½¿ç¨æ´å°çå
åãç¨"
"<command>text</command> é项ä¼æ´å éä½å®è£
使ç¨çå
å大å°."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5712,11 +5872,11 @@
"\">FreeNode</ulink>ä¸ç<systemitem·class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem>·é¢é."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ç½ç»å¯å¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5727,7 +5887,7 @@
"å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯"
"å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»ä½¿ç¨æ¹å¼ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5737,11 +5897,11 @@
"MacintoshãFedora 项ç®å»ºè®®ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å "
"<command>netboot</command> éåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "PPC ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5756,21 +5916,21 @@
"èª<package>kernel-bootwrapper</package> 软件å
ç <command>wrapper</command> "
"èæ¬:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5779,7 +5939,7 @@
"为äºå¨å®è£
ä¸æå®è£
åä½¿ç¨ Fedora 9 çç¹å®åè½ï¼æ¨ä¹è®¸éè¦ç¥éå
¶å®ç¡¬ä»¶ç»ä»¶å¦æ¾"
"å¡åç½å¡çç»èã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5789,79 +5949,64 @@
"ä¸å CPU ç¹æ§æ¯ä»¥ Intel å¤çå¨çæ¹å¼è¡¨è¿°çãå
¶ä»å¤çå¨ (主è¦æ¯æ¥èª AMD, "
"Cyrix å VIA çé£äº) å¦æä¸ Intel å¤çå¨å
¼å®¹ï¼ä¹å¯ä»¥ç¨äº Fedora ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
"Fedora 9 éè¦ Intel å¥è
¾ææ´é«å¤çå¨ï¼å¹¶ä¸ä¸ºå¥è
¾ 4 åæ´é«å¤çå¨åäºä¼åã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 200 MHz å¥è
¾æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 400 MHz å¥è
¾ II æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å
å: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å
å: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå
å: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"ä¸åç»åºçæ¯ Fedora 9 å®è£
å®æåç硬çéæ±ãä½æ¯ï¼å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä¸ºè¿è¡å®è£
ç¨"
-"åºï¼éè¦æ´å¤ç£ç空é´ãæ´å¤çç£ç空é´å¤§è´çäºå®è£
å
ç 1 ä¸ç <filename>/"
-"Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»ä¸ <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86_64 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 å
åéæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å
å: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å
å: 384MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå
å: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "硬ç空é´éæ±"
@@ -5874,6 +6019,26 @@
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007\n"
"Yu Feng <rainwoodman at gmail.com> 2008"
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt è¾å
¥æ³æ¨¡å"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "å½å QT 4 ä¸æ¯æ é¤äº XIM 以å¤çä»»ä½è¾å
¥æ³æ¨¡åã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä¸åç»åºçæ¯ Fedora 9 å®è£
å®æåç硬çéæ±ãä½æ¯ï¼å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä¸ºè¿è¡å®è£
"
+#~ "ç¨åºï¼éè¦æ´å¤ç£ç空é´ãæ´å¤çç£ç空é´å¤§è´çäºå®è£
å
ç 1 ä¸ç <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»ä¸ <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- zh_TW.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.31
+++ zh_TW.po 25 Apr 2008 06:45:50 -0000 1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -330,7 +330,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -821,10 +822,26 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -835,15 +852,15 @@
"error messages."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
msgid "Yum Changes"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -854,7 +871,7 @@
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -862,7 +879,7 @@
"simultaneously."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -871,7 +888,7 @@
"lower costs given priority."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -885,11 +902,11 @@
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -902,32 +919,32 @@
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -935,28 +952,28 @@
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -964,11 +981,48 @@
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
msgstr ""
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
msgstr ""
@@ -1210,7 +1264,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1414,9 +1468,41 @@
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1657,8 +1743,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1871,7 +1957,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2474,7 +2560,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2554,40 +2641,44 @@
msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
"package> for its proportional version."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
msgid "Thai fonts"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
msgid ""
"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
"Thai TrueType fonts available in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
msgid "Input Methods"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
msgid ""
"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2596,18 +2687,18 @@
"<emphasis>imsettings</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
msgid "im-chooser"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
msgid ""
"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
"Desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2624,81 +2715,73 @@
"disable Input method usage on your desktop."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
msgid "SCIM hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
msgid ""
"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
"following table:"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
msgid "Language"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
msgid "Indic"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
msgid ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
msgid ""
"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
msgid ""
"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
"writing Input Method Engines for SCIM in python."
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
msgid "scim-python-chinese"
msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
msgid ""
"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2755,6 +2838,24 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
msgstr ""
@@ -3052,11 +3153,17 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3064,23 +3171,23 @@
"systemitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
msgid "Gvfs consists of two parts:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
msgid ""
"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
msgid ""
"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
"types and protocols"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
msgid ""
"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3090,7 +3197,7 @@
"file contents."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid ""
"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3098,50 +3205,60 @@
"for all these types."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
msgid "keyboard layout selector on the login screen"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3151,7 +3268,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3165,7 +3282,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3187,7 +3304,7 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3196,11 +3313,11 @@
"enabled in <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3210,14 +3327,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3226,17 +3343,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3244,7 +3361,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3252,7 +3369,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3261,90 +3378,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3355,11 +3472,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3367,11 +3484,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3380,7 +3497,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3394,7 +3511,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3402,17 +3519,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3425,7 +3542,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3434,18 +3551,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3456,21 +3573,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3478,7 +3595,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3486,66 +3603,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3557,19 +3674,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3578,23 +3695,23 @@
"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3602,10 +3719,33 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr ""
@@ -4331,7 +4471,7 @@
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr ""
@@ -4373,53 +4513,53 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4430,11 +4570,11 @@
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4442,49 +4582,49 @@
"to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4495,17 +4635,17 @@
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4514,11 +4654,11 @@
"installation might require the following:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4541,7 +4681,7 @@
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4550,7 +4690,7 @@
"by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4559,11 +4699,11 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4571,18 +4711,18 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4592,28 +4732,28 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4621,74 +4761,63 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list