release-notes/devel/po id.po,1.15,1.16

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 28 04:07:16 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30989/po

Modified Files:
	id.po 
Log Message:
2008-04-28  Dapid Candra <dapidc at gmail.com> (via dapidc at fedoraproject.org)

  * po/id.po: 




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- id.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.15
+++ id.po	28 Apr 2008 04:07:11 -0000	1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -41,59 +41,67 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafis)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
-msgstr ""
-"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
-"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
+msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X "
-"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih "
-"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. "
-"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -104,19 +112,8 @@
 msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan "
-"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya "
-"mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi "
-"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi "
-"<filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</"
-"application> adalah:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi <filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</application> adalah:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -127,142 +124,56 @@
 msgstr "peta papan ketik"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan "
-"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba "
-"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang "
-"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam  "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan "
-"resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam  <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X "
-"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan "
-"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
-"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
-"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
[...5793 lines suppressed...]
-"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
-"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr "Menggabungkan gambar berisi kernel pemasang dan ramdisk diletakkan dalam direktori <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> dari struktur pemasang. Semuanya dimaksudkan untuk boot jaringan dengan TFTP, tapi dapat digunakan dalam banyak cara."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr "Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah <command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Paket Khusus PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-msgid ""
-"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
-"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
-"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
-"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
-"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
-"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr ""
-"Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket "
-"terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, "
-"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
-"Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda "
-"dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket "
-"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr "Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket <package>kernel-bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
-"keras x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
-"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
-"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
-"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
-"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
-"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr ""
-"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
-"lebih baik."
+msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr ""
-"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
-"x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64"
 
@@ -5502,22 +3118,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
 
-#~ msgid "Qt immodules"
-#~ msgstr "Qt immodules"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
-#~ "digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
-#~ "kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung "
-#~ "untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai "
-#~ "dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada "
-#~ "Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class="
-#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list