release-notes/devel/po nl.po,1.50,1.51

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Feb 7 15:40:49 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19036/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
updated to F-8


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.50 -r 1.51 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- nl.po	4 Dec 2007 21:59:30 -0000	1.50
+++ nl.po	7 Feb 2008 15:40:47 -0000	1.51
@@ -3,18 +3,19 @@
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
 # Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
 # Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 10:47-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -40,9 +41,17 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr "Aftakking voor F-9 devel"
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Zero-day update for F8"
+msgstr "Nul-dagen update voor F8"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr "Inhoud bijgewerkt voor F8 test3"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -133,7 +142,7 @@
 "the default resolution for the system can be changed with "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met de juiste lengte en breedte verhouding voor het beeldscherm in te stellen. Gebruikers kunnen hun voorkeurs resolutie instellen met <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guisubmenu>Hardware</guisubmenu><guimenuitem>Schermresolutie</guimenuitem></menuchoice>, en de standaard resolutie voor het systeem kan veranderd worden met <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -153,7 +162,7 @@
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 8 stelt de <filename>intel</filename> driver in als de standaard voor alle Intel grafische kaarten."
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -162,17 +171,17 @@
 "ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
+msgstr "We ontvangen graag reacties over de <filename>intel</filename> driver. Rapporteer succesvol gebruik in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, en voeg het resultaat van <command>lspci -vn</command> voor jouw computer toe. Volgens de rapporten, kunnen verscheidene chipsets omgezet worden om als standaard de <filename>intel</filename> driver te gebruiken."
 
 #: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Video Drivers van Derden"
 
 #: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
-msgstr ""
+msgstr "Als je van plan bent om video drivers van derden te gebruiken, refereer dan naar de Xorg drivers van derden pagina voor gedetaileerde richtlijnen:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -190,7 +199,7 @@
 "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
-msgstr ""
+msgstr "Het Fedora Project is een open source project dat door Red Hat gesponsord en door een gemeenschap ondersteund wordt. Het doel is een snelle voortschrijding van vrije en open bron software en inhoud. Het Fedora Project gebruikt publieke forums, open processen, snelle innovatie, meritocratie en transparantie om het beste operating systeem en platform te verkrijgen dat vrije en open bron software kan bieden."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(title)
 msgid "Older Release Notes on the Web"
@@ -202,7 +211,7 @@
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je migreert van een Fedora versie die ouder is dan de direct vorige, moet je naar oudere uitgave informatie refereren voor extra informatie. Je kunt oudere uitgave informatie vinden op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -212,18 +221,18 @@
 "wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
 "you for your participation."
 msgstr ""
-"U kunt de Fedora Project gemeenschap helpen met het verbeteren van Fedora "
-"als u bug-meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar <ulink "
+"Je kunt de Fedora Project gemeenschap helpen met het verbeteren van Fedora "
+"als je bug-meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> voor meer informatie "
-"over bugs. Dank u voor uw medewerking."
+"over bugs. Bedankt voor je medewerking."
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
 msgid ""
 "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
 "Web pages:"
 msgstr ""
-"Om meer generieke informatie over Fedora te vinden, ga naar de volgende web-"
+"Om meer algemene informatie over Fedora te vinden, ga naar de volgende web-"
 "pagina's:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:43(para)
@@ -269,7 +278,7 @@
 "installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you "
 "are connected to the internet, use these links to find other helpful "
 "information about Fedora and the community that creates and supports it."
-msgstr ""
+msgstr "Veel verwijzigingen zullen niet juist werken vanuit de installatie omgeving, dit door beperkingen in de beschikbare omgeving. De uitgave informatie is ook beschikbaar na de installatie als onderdeel van de standaard home pagina van de Web browser op het werkblad. Als je verbonden bent met het internet, gebruik dan deze verwijzigingen om andere nuttige informatie over Fedora en de gemeenschap die Fedora maakt en ondersteunt te vinden."
 
 #: en_US/WebServers.xml:5(title)
 msgid "Web Servers"
@@ -286,7 +295,7 @@
 "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
 "in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers van de <filename>mod_dbd</filename> module moeten er op letten dat de <filename>apr-util</filename> DBD driver voor PostgreSQL nu verspreid wordt als een aparte dynamisch te laden module.De driver module is nu onderdeel van het <package>apr-util-pgsql</package> pakket. Een MySQL driver is nu ook beschikbaar in het <package>apr-util-mysql</package> pakket."
 
 #: en_US/WebServers.xml:18(title)
 msgid "TurboGears Applications"
@@ -297,11 +306,11 @@
 "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
 "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
 "scripts. Instead of:"
-msgstr ""
+msgstr "SQLAlchemy is vernieuw naar versie 0.4.x. TurboGears toepassingen ontwikkelt met SQLAlchemy als database schil moeten hun opstart scripts aanpassen. In plaats van:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:24(para)
 msgid "the start script needs to have:"
-msgstr ""
+msgstr "moeten de opstart script het volgende hebben:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -315,7 +324,7 @@
 "<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
 "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
 "tools without regard to that choice."
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisatie in Fedora 8 ondersteunt zowel Xen als KVM virtualisatie. De <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API en de bijbehorende gereedschappen, <application>virt-manager</application> en <command>virsh</command>, zijn vernieuwd om zowel KVM als Xen te ondersteunen. Gebruikers kunnen kiezen welk virtualisatie platform geinstalleerd wordt, en gebruiken dezelfde gereedschappen ongeacht die keuze."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:23(para)
 msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
@@ -331,11 +340,11 @@
 "url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
 "on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Voor meer informatie over de verschillen tussen Xen en KVM, refereer je naar <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Voor meer informatie over het installeren en gebruiken van virtualisatie in Fedora 8, refereer je naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:34(title)
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-msgstr "Veranderingen aan de virtualisatie pakketten"
+msgstr "Veranderingen in de virtualisatie pakketten"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -345,24 +354,25 @@
 "De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
 "Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
-msgstr ""
[...2626 lines suppressed...]
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr "De volgende CPU specificaties zijn vermeld in termen van Intel processoren. Andere processoren, zoals van AMD, Cyrix, en VIA die compatibel zijn met en equivalent met de volgende Intel processoren, kunnen ook gebruikt worden met Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:302(para)
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
+"geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:308(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:316(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:322(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para) en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
 msgstr ""
+"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben betrekking op "
+"de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie voltooid is. "
+"Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
+"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
+"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 Specifiek voor Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
-"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
-"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
-"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
-"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
-"encourages the use of yaboot over the netboot images."
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
 msgstr ""
+"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
+"hardware-platform."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:368(title)
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:382(title)
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -4147,7 +4316,8 @@
 msgstr ""
 "Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
 "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
-"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
+"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -4163,92 +4333,6 @@
 #~ "ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en "
 #~ "i965"
 
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Opstarten via het netwerk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 "
-#~ "hardware-platform."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86"
-#~ msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om specifieke eigenschappen van Fedora 8 tijdens of na de installatie te "
-#~ "gebruiken, is het handig dat u details kent van andere hardware-"
-#~ "componenten zoals video- en netwerkkaarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
-#~ "for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
-#~ "geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld hebben betrekking "
-#~ "op de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie voltooid "
-#~ "is. Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
-#~ "installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
-#~ "met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
-#~ "installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
-#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
-#~ "hardware-platform."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
-#~ msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
-
-#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
-#~ msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
 #~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list