release-notes/devel/po nl.po,1.51,1.52

Bart Couvreur (couf) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Feb 23 13:00:53 UTC 2008


Author: couf

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10320

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Updating translation: 100% complete


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.51 -r 1.52 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- nl.po	7 Feb 2008 15:40:47 -0000	1.51
+++ nl.po	23 Feb 2008 13:00:51 -0000	1.52
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of nl.po to
 # Translation of release-notes to Dutch
 #
+#
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
 # Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007, 2008.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 10:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
-"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-23 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -41,17 +43,9 @@
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr "Nul-dagen update voor F8"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Inhoud bijgewerkt voor F8 test3"
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr "F-9 ontwikkelingsversie"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -142,7 +136,17 @@
 "the default resolution for the system can be changed with "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met de juiste lengte en breedte verhouding voor het beeldscherm in te stellen. Gebruikers kunnen hun voorkeurs resolutie instellen met <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guisubmenu>Hardware</guisubmenu><guimenuitem>Schermresolutie</guimenuitem></menuchoice>, en de standaard resolutie voor het systeem kan veranderd worden met <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde "
+"resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met "
+"de juiste lengte en breedte verhouding voor het beeldscherm in te stellen. "
+"Gebruikers kunnen hun voorkeurs resolutie instellen met "
+"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Hardware</guisubmenu><guimenuitem>Schermresolutie</"
+"guimenuitem></menuchoice>, en de standaard resolutie voor het systeem kan "
+"veranderd worden met <menuchoice><guimenu>Systeem</"
+"guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -162,7 +166,9 @@
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
-msgstr "Fedora 8 stelt de <filename>intel</filename> driver in als de standaard voor alle Intel grafische kaarten."
+msgstr ""
+"Fedora 8 stelt de <filename>intel</filename> driver in als de standaard voor "
+"alle Intel grafische kaarten."
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -171,7 +177,13 @@
 "ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr "We ontvangen graag reacties over de <filename>intel</filename> driver. Rapporteer succesvol gebruik in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, en voeg het resultaat van <command>lspci -vn</command> voor jouw computer toe. Volgens de rapporten, kunnen verscheidene chipsets omgezet worden om als standaard de <filename>intel</filename> driver te gebruiken."
+msgstr ""
+"We ontvangen graag reacties over de <filename>intel</filename> driver. "
+"Rapporteer succesvol gebruik in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, en voeg het resultaat van <command>lspci -vn</"
+"command> voor jouw computer toe. Volgens de rapporten, kunnen verscheidene "
+"chipsets omgezet worden om als standaard de <filename>intel</filename> "
+"driver te gebruiken."
 
 #: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -181,7 +193,9 @@
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
-msgstr "Als je van plan bent om video drivers van derden te gebruiken, refereer dan naar de Xorg drivers van derden pagina voor gedetaileerde richtlijnen:"
+msgstr ""
+"Als je van plan bent om video drivers van derden te gebruiken, refereer dan "
+"naar de Xorg drivers van derden pagina voor gedetaileerde richtlijnen:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -199,7 +213,13 @@
 "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
-msgstr "Het Fedora Project is een open source project dat door Red Hat gesponsord en door een gemeenschap ondersteund wordt. Het doel is een snelle voortschrijding van vrije en open bron software en inhoud. Het Fedora Project gebruikt publieke forums, open processen, snelle innovatie, meritocratie en transparantie om het beste operating systeem en platform te verkrijgen dat vrije en open bron software kan bieden."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project is een open source project dat door Red Hat gesponsord en "
+"door een gemeenschap ondersteund wordt. Het doel is een snelle "
+"voortschrijding van vrije en open bron software en inhoud. Het Fedora "
+"Project gebruikt publieke forums, open processen, snelle innovatie, "
+"meritocratie en transparantie om het beste operating systeem en platform te "
+"verkrijgen dat vrije en open bron software kan bieden."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(title)
 msgid "Older Release Notes on the Web"
@@ -211,7 +231,11 @@
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr "Als je migreert van een Fedora versie die ouder is dan de direct vorige, moet je naar oudere uitgave informatie refereren voor extra informatie. Je kunt oudere uitgave informatie vinden op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+"Als je migreert van een Fedora versie die ouder is dan de direct vorige, "
+"moet je naar oudere uitgave informatie refereren voor extra informatie. Je "
+"kunt oudere uitgave informatie vinden op <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -278,7 +302,13 @@
 "installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you "
 "are connected to the internet, use these links to find other helpful "
 "information about Fedora and the community that creates and supports it."
-msgstr "Veel verwijzigingen zullen niet juist werken vanuit de installatie omgeving, dit door beperkingen in de beschikbare omgeving. De uitgave informatie is ook beschikbaar na de installatie als onderdeel van de standaard home pagina van de Web browser op het werkblad. Als je verbonden bent met het internet, gebruik dan deze verwijzigingen om andere nuttige informatie over Fedora en de gemeenschap die Fedora maakt en ondersteunt te vinden."
+msgstr ""
+"Veel verwijzigingen zullen niet juist werken vanuit de installatie omgeving, "
+"dit door beperkingen in de beschikbare omgeving. De uitgave informatie is "
+"ook beschikbaar na de installatie als onderdeel van de standaard home pagina "
+"van de Web browser op het werkblad. Als je verbonden bent met het internet, "
+"gebruik dan deze verwijzigingen om andere nuttige informatie over Fedora en "
+"de gemeenschap die Fedora maakt en ondersteunt te vinden."
 
 #: en_US/WebServers.xml:5(title)
 msgid "Web Servers"
@@ -295,7 +325,12 @@
 "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
 "in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr "Gebruikers van de <filename>mod_dbd</filename> module moeten er op letten dat de <filename>apr-util</filename> DBD driver voor PostgreSQL nu verspreid wordt als een aparte dynamisch te laden module.De driver module is nu onderdeel van het <package>apr-util-pgsql</package> pakket. Een MySQL driver is nu ook beschikbaar in het <package>apr-util-mysql</package> pakket."
+msgstr ""
+"Gebruikers van de <filename>mod_dbd</filename> module moeten er op letten "
+"dat de <filename>apr-util</filename> DBD driver voor PostgreSQL nu verspreid "
+"wordt als een aparte dynamisch te laden module.De driver module is nu "
+"onderdeel van het <package>apr-util-pgsql</package> pakket. Een MySQL driver "
+"is nu ook beschikbaar in het <package>apr-util-mysql</package> pakket."
 
 #: en_US/WebServers.xml:18(title)
 msgid "TurboGears Applications"
@@ -306,7 +341,10 @@
 "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
 "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
 "scripts. Instead of:"
-msgstr "SQLAlchemy is vernieuw naar versie 0.4.x. TurboGears toepassingen ontwikkelt met SQLAlchemy als database schil moeten hun opstart scripts aanpassen. In plaats van:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy is vernieuw naar versie 0.4.x. TurboGears toepassingen ontwikkelt "
+"met SQLAlchemy als database schil moeten hun opstart scripts aanpassen. In "
+"plaats van:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:24(para)
 msgid "the start script needs to have:"
@@ -324,7 +362,13 @@
 "<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
 "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
 "tools without regard to that choice."
-msgstr "Virtualisatie in Fedora 8 ondersteunt zowel Xen als KVM virtualisatie. De <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API en de bijbehorende gereedschappen, <application>virt-manager</application> en <command>virsh</command>, zijn vernieuwd om zowel KVM als Xen te ondersteunen. Gebruikers kunnen kiezen welk virtualisatie platform geinstalleerd wordt, en gebruiken dezelfde gereedschappen ongeacht die keuze."
+msgstr ""
+"Virtualisatie in Fedora 8 ondersteunt zowel Xen als KVM virtualisatie. De "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API en de bijbehorende "
+"gereedschappen, <application>virt-manager</application> en <command>virsh</"
+"command>, zijn vernieuwd om zowel KVM als Xen te ondersteunen. Gebruikers "
+"kunnen kiezen welk virtualisatie platform geinstalleerd wordt, en gebruiken "
+"dezelfde gereedschappen ongeacht die keuze."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:23(para)
[...4640 lines suppressed...]
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features better graphics capability through dynamic "
-#~ "<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave heeft betere grafische mogelijkheden door middel van "
-#~ "dynamische configuratie van het <application>X.org</application> "
-#~ "grafische subsysteem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatieprogramma kan nu worden gebruikt om een Live CD voor "
-#~ "<application>Kadischi</application> te genereren."
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Pango ondersteuning in Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
-#~ "in your environment before launching Firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om het gebruik van Pango uit te schakelen, stel "
-#~ "<command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> in uw omgeving in voordat u "
-#~ "Firefox opstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie is niet bijgewerkt voor 6 door de <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat schrijver</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid "php"
-#~ msgstr "php"
-
-#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
-#~ msgstr "Additionele componenten kunnen worden opgenomen in Fedora Extras."
-
-#~ msgid "CategorySecurity"
-#~ msgstr "CategorySecurity"
-
-#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
-#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar de Fedora Project website:"
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
-#~ "contributors:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze pagina geeft uitleg over de communicatiekanalen voor Fedora "
-#~ "gebruikers en medewerkers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
-#~ "interface:"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt u ook aanmelden op de Fedora mailing lists door middel van de Web "
-#~ "interface:"
-
-#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
-#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
-#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om door middel van IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten "
-#~ "dient u een verbinding te maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de "
-#~ "Freenode website (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www."
-#~ "freenode.net/</ulink>) voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
-#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
-#~ "28 Feb. 2006."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze lijst is gemaakt door gebruik te maken van het <command>treediff</"
-#~ "command> programma, uitgevoerd met het commando <command>treediff newtree "
-#~ "oldtree</command> tegen de rawhide tree van 28 februari 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
-#~ "refer to this page:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, "
-#~ "ga naar deze pagina:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
-#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
-#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt ook een vergelijking vinden van alle belangrijke pakketten tussen "
-#~ "alle Fedora uitgaven op <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
-#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome."
-#~ "org/TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is scheduled to be available in "
-#~ "the general release of Fedora Core 6. This release also includes the KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave bevat de ontwikkelversie van de GNOME desktop (<ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-#~ "TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is gepland om meegeleverd te worden "
-#~ "in de algemene uitgave van Fedora Core 6. Deze uitgave bevat ook de KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-#~ "www.scim-im.org/)is</ulink> now enabled for all languages by default. "
-#~ "Fedora Core 5 only enabled it for certain Asian locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "De SCIM-invoermethode (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)\">http://www."
-#~ "scim-im.org/)</ulink> staat nu voor alle talen standaard aan. Fedora Core "
-#~ "5 zette dit alleen aan voor bepaalde Aziatische taalgebieden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) has received "
-#~ "numerous menu, user interface, and functionality improvements. However, "
-#~ "it is disabled by default in this release as it is not yet suitable for "
-#~ "certain configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) heeft diverse "
-#~ "verbeteringen in de menu's, de gebruikersinterface en de functionaliteit "
-#~ "gekregen. Echter, het is standaard uitschakeld in deze uitgave omdat het "
-#~ "nog niet geschikt is voor bepaalde configuraties, zoals systeembrede "
-#~ "statische IP-adressen of bonding devices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-#~ "<code>hplip</code> utility, which replaces <code>hpijs</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondersteuning voor afdrukken is verbeterd in deze uitgave door het "
-#~ "meeleveren van het <code>hplip</code> programma dat <code>hpijs</code> "
-#~ "vervangt."
-
-#~ msgid "Improvements for administrators and developers include:"
-#~ msgstr "Verbeteringen voor beheerders en ontwikkelaars zijn:"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
-#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 en 9"
-
-#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 1, 2 en 3"
-
-#~ msgid "CategoryLegacy"
-#~ msgstr "CategoryLegacy"
-
-#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
-#~ msgstr "PowerPC heeft geen ondersteuning voor GFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GFS kernel modules zijn niet gebouwd voor de PowerPC architectuur in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-
-#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
-#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
-
-#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
-#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> of <code>Alt-`</code>"
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Bedankt voor uw feedback!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat schrijver, editor, co-uitgever)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list