From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 4 17:07:00 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Fri, 4 Jul 2008 13:07:00 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.34,1.35 Message-ID: <200807041707.m64H70oN017707@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17682/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-07-04 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: updated spanish translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.34 -r 1.35 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- es.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.34 +++ es.po 4 Jul 2008 17:06:57 -0000 1.35 @@ -5,8 +5,8 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-28 10:51-0300\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 13:25-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Lots of bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Muchas correcciones de errores" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" @@ -80,117 +80,56 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " -"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " -"continuar." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " -"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " -"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " -"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " -"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " -"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " -"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " -"de los discos que es capaz de detectar." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " -"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " -"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " -"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " -"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " -"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " -"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " -"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " -"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " -"lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " -"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " -"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " -"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -201,212 +140,80 @@ msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "" -"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " -"separate /home partition and " -"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " -"set them up, refer to ." -msgstr "" -"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario " -"en una /home separada y realice una " -"instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo " -"configurarlas, vaya a ." +msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." +msgstr "En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario en una /home separada y realice una instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo configurarlas, vaya a ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "" -"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " -"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " -"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " -"system's current packages for later reference:" -msgstr "" -"Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier " -"software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora " -"ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una " -"lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" +msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" +msgstr "Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "" -"After installation, consult this list to discover which packages you may " -"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "" -"Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les " -"paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software " -"que no son de Fedora." +msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." [...11119 lines suppressed...] - #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -11498,7 +6708,6 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." - #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -11509,20 +6718,16 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -11531,10 +6736,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -11542,31 +6745,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -11574,7 +6770,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -11583,7 +6778,6 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -11648,23 +6835,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -11676,7 +6858,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -11719,3 +6894,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Jul 7 14:00:39 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 7 Jul 2008 10:00:39 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.35,1.36 Message-ID: <200807071400.m67E0dXW029096@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29066/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-07-07 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: spanish translation up-to-date Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- es.po 4 Jul 2008 17:06:57 -0000 1.35 +++ es.po 7 Jul 2008 14:00:36 -0000 1.36 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 13:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1742,9 +1742,8 @@ msgstr "i386 Funciona para la mayor??a de las computadoras compatibles Windows" #: en_US/new-users.xml:184(para) -#, fuzzy msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using a non-Intel based Apple Macintosh, choose i386." -msgstr "Si no est?? seguro del tipo de procesador de su computadora, y no est?? usando un Apple Macintosh, escoja i386." +msgstr "Si no est?? seguro del tipo de procesador de su computadora, y no est?? usando un Apple Macintosh que no est?? basado en Intel, escoja i386." #: en_US/new-users.xml:190(title) msgid "Which Files Do I Download?" @@ -1755,9 +1754,8 @@ msgstr "Usted tiene varias opciones para descargar Fedora. Lea las opciones abajo y decida cu??l es la mejor para usted." #: en_US/new-users.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 9 for x86_64 is named Fedora-9-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture." -msgstr "El tipo de arquitectura aparece en el nombre de los archivos descargables para cada distribuci??n Fedora. Por ejemplo, el archivo para la distribuci??n DVD de Fedora 8 para x86_64 se llama F-8-x86_64-DVD.iso. Refi??rase a si no est?? seguro de la arquitectura de su computadora." +msgstr "El tipo de arquitectura aparece en el nombre de los archivos descargables para cada distribuci??n Fedora. Por ejemplo, el archivo para la distribuci??n DVD de Fedora 9 para x86_64 se llama F-9-x86_64-DVD.iso. Refi??rase a si no est?? seguro de la arquitectura de su computadora." #: en_US/new-users.xml:203(title) msgid "Full Distribution on DVD" @@ -1772,9 +1770,8 @@ msgstr "Imagen Viva" #: en_US/new-users.xml:216(para) -#, fuzzy msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent." -msgstr "Si desea probar Fedora antes de instalarlo en su computadora, descargue la versi??n im??gen Viva. Si su computadora soporta arrancar desde CD, puede arrancar el sistema operativo sin necesidad de hacer ning??n cambio a su disco duro. La im??gen Viva tambi??n provee una opci??n de men?? \"Instalar al Disco Duro\". Si decide que le gusta y desea instalarlo, simplemente active dicho men?? para que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar la im??gen Viva directamente desde un espejo o usando BitTorrent." +msgstr "Si desea probar Fedora antes de instalarlo en su computadora, descargue la versi??n im??gen Viva. Si su computadora soporta arrancar desde CD, puede arrancar el sistema operativo sin necesidad de hacer ning??n cambio a su disco duro. La im??gen Viva tambi??n provee una opci??n de men?? \"Instalar al Disco Duro\" que est?? en el escritorio. Si decide que le gusta y desea instalarlo, simplemente active dicho men?? para que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar la im??gen Viva directamente desde un espejo o usando BitTorrent." #: en_US/new-users.xml:235(title) msgid "Minimal Boot Media" @@ -1813,18 +1810,16 @@ msgstr "Distribuci??n Completa en DVD" #: en_US/new-users.xml:266(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD.iso" -msgstr "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--DVD.iso" #: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid "Live image" msgstr "Imagen viva" #: en_US/new-users.xml:270(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live.iso" -msgstr "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live.iso" #: en_US/new-users.xml:271(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--Live.iso" @@ -1847,7 +1842,6 @@ msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--netinst.iso" #: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy msgid " or " msgstr ", " @@ -1856,23 +1850,20 @@ msgstr "??C??mo Creo el Medio Fedora?" #: en_US/new-users.xml:281(para) -#, fuzzy msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable USB media." -msgstr "Inserte el primer disco en la unidad de CD o DVD, o conecte el medio USB." +msgstr "Puede convertir los archivos ISO de Fedora en CD o DVD, o en medios arrancables USB." #: en_US/new-users.xml:286(title) -#, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" -msgstr "Creaci??n de Medio CD y DVD" +msgstr "Creaci??n de Discos CD o DVD" #: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "Para aprender c??mo convertir im??genes ISO a medios CD o DVD, refi??rase a ." #: en_US/new-users.xml:293(title) -#, fuzzy msgid "Making USB Media" -msgstr "Creaci??n Medio M??nimo Arrancable USB" +msgstr "Creaci??n Medio USB" #: en_US/new-users.xml:294(para) msgid "To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." @@ -1908,18 +1899,16 @@ msgstr "Los medios USB a veces vienen en la forma de dispositivos flash llamados a veces pen drives, thumb disks, o llaveros; o como un dispositivo de disco duro conectado externamente. La mayor??a de los medios de este tipo son formateados usando el sistema de archivo vfat. Puede crear un medio USB arrancable en medios formateados con ext2, ext3 o vfat." #: en_US/new-users.xml:346(title) -#, fuzzy msgid "Unusual USB Media" -msgstr "Medio M??nimo de Arranque" +msgstr "Medio USB inusual" #: en_US/new-users.xml:347(para) msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image writing may fail." msgstr "En algunos casos de formateo incorrecto o medios USB particionados, la escritura de la im??gen puede fallar." #: en_US/new-users.xml:359(para) -#, fuzzy msgid "Install the livecd-tools package on your system. For Fedora systems, use the following command:" -msgstr "Para instalar cobbler use el siguiente comando:" +msgstr "Instale el paquete livecd-tools en su sistema. Para sistemas Fedora, use el siguiente comando:" #: en_US/new-users.xml:366(para) msgid "Plug in your USB media." @@ -1942,9 +1931,8 @@ msgstr "Use el comando livecd-iso-to-disk para escribir la im??gen ISO al medio:" #: en_US/new-users.xml:390(replaceable) -#, fuzzy msgid "the_image.iso" -msgstr "image-file.iso" +msgstr "la_imagen.iso" #: en_US/new-users.xml:390(replaceable) msgid "sdX1" @@ -2195,9 +2183,8 @@ msgstr "Para realizar una instalaci??n sin medios o sin un servidor PXE, su sistema debe tener dos archivos almacenados localmente, un kernel y un disco de RAM inicial." #: en_US/medialess.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit ." -msgstr "Descargue una im??gen Viva o distribuci??n de DVD, o para ubicar un espejo de instalaci??n, visite ." +msgstr "Descargue una im??gen Viva o distribuci??n de DVD, o para ubicar un espejo de instalaci??n, visite ." #: en_US/medialess.xml:38(para) msgid "Locate the isolinux/ folder using one of the following methods:" @@ -2208,9 +2195,8 @@ msgstr "Si elige descargar una im??gen, ??brala con la herramienta de escritorio apropiada. Si est?? usando Fedora, haga doble clic sobre el archivo para abrirla con el Administrador de Archivos. Abra la carpeta isolinux/." #: en_US/medialess.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the releases/9/Fedora/arch/os/isolinux/ folder." -msgstr "Si elige no descargar toda la im??gen porque desea instalarla v??a red, ubique la versi??n deseada. En general, una vez que encuentre un espejo apropiado, navegue a la carpeta releases/8/Fedora/arch/os/isolinux/." +msgstr "Si elige no descargar toda la im??gen porque desea instalarla v??a red, ubique la versi??n deseada. En general, una vez que encuentre un espejo apropiado, navegue a la carpeta releases/9/Fedora/arch/os/isolinux/." #: en_US/medialess.xml:60(title) msgid "Installation Types Available" @@ -2393,7 +2379,6 @@ msgstr "Comentarios y Sugerencias" #: en_US/intro.xml:84(primary) -#, fuzzy msgid "Fedora Docs Project" msgstr "Proyecto de Documentaci??n Fedora" @@ -2403,14 +2388,12 @@ msgstr "Proyecto de Documentaci??n Fedora" #: en_US/intro.xml:90(para) -#, fuzzy msgid "The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains this document and is always interested in reader feedback." -msgstr "El Proyecto de Documentaci??n de Fedora (FDP) es un grupo de escritores, editores, traductores y otros colaboradores voluntarios que crean contenido para software libre y de c??digo abierto. El FDP mantiene este documento y siempre est?? interesado en la realimentaci??n de parte de los lectores." +msgstr "El Proyecto de Documentaci??n de Fedora (Fedora Docs Project) es un grupo de escritores, editores, traductores y otros colaboradores voluntarios que crean contenido para software libre y de c??digo abierto. El FDP mantiene este documento y siempre est?? interesado en los comentarios de parte de los lectores." #: en_US/intro.xml:94(para) -#, fuzzy msgid "To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary." -msgstr "Para enviar comentarios y sugerencias acerca de este documento, env??e email a docs at fedoraproject.org o visite para que nos env??e su bug en Bugzilla. Para enviar el bug escoja \"Fedora Documentation\" como producto, escoja el nombre de este documento de la lista de componentes y escoja \"devel\" como la versi??n. Los voluntarios de FDP recibir??n sus comentarios y sugerencias y as?? podr??n contactarle por si necesitan informaci??n adicional si ello fuere necesario." +msgstr "Para enviar comentarios y sugerencias acerca de este documento, informe un error en Bugzilla. Para informar un error, elija \"Fedora Documentation\" como producto, escoja el nombre de este documento de la lista de componentes y escoja \"devel\" como la versi??n. Los voluntarios de FDP recibir??n sus comentarios y sugerencias y as?? podr??n contactarle por si necesitan informaci??n adicional si ello fuere necesario." #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -2545,9 +2528,8 @@ msgstr "Para configurar Fedora para que use servicios de red para autenticaci??n o informaci??n de usuario, seleccione Use Ingreso en Red...." #: en_US/firstboot.xml:396(title) -#, fuzzy msgid "Hardware Profile" -msgstr "Opciones de Hardware" +msgstr "Perfil del Hardware" #: en_US/firstboot.xml:397(para) msgid "The Setup Agent displays a screen that allows you to anonymously submit your hardware information to the Fedora Project. Developers use these hardware details to guide further support efforts. You can read more about this project and its development at ." @@ -2630,14 +2612,12 @@ msgstr "Descargue las im??genes ISO de la distribuci??n completa en CD o DVD. Cree los medios CD o DVD a partir de los archivos utilizando su aplicaci??n preferida, o coloque las im??genes en una partici??n Windows FAT 32 o Linux ext2/ext3." #: en_US/expert-quickstart.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "Download the boot.iso image for a minimal boot CD or USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a hard disk or online repository to complete the installation." -msgstr "Descargue la imagen??boot.iso??para un CD arrancable m??nimo??o??bootdisk.img para un medio de almacenamiento USB arrancable m??nimo. Escriba la imagen en el medio f??sico apropiado para crear el medio arrancable." +msgstr "Descargue la imagen boot.iso para un CD o disco USB arrancable m??nimo. Escriba la imagen en el medio f??sico apropiado para crear el medio arrancable. El medio no contedr?? paquetes por lo que se le deber?? indicar un disco duro o repositorio en l??nea para completar la instalaci??n." #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "Download the netinst.iso image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media." -msgstr "Descargue la imagen??rescuecd.iso??para un CD arrancable m??nimo. Escriba la imagen en el medio f??sico apropiado para crear el medio arrancable." +msgstr "Descargue la imagen??netinst.iso??para un CD arrancable de tama??o reducido. Escriba la imagen en el medio f??sico apropiado para crear el medio arrancable." #: en_US/expert-quickstart.xml:86(para) msgid "Download the vmlinuz kernel file and the initrd.img ramdisk image from the distribution's isolinux/ directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to ." @@ -2664,23 +2644,20 @@ msgstr "Respalde cualquier dato que necesite preservar." #: en_US/expert-quickstart.xml:107(title) -#, fuzzy msgid "Resizing Partitions" -msgstr "Particiones Ilegales" +msgstr "Redimensionando Particiones" #: en_US/expert-quickstart.xml:108(para) -#, fuzzy msgid "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and NTFS formatted partitions. Refer to for more information." -msgstr "Desconecte cualquier disco externo Firewire o USB que no necesite para la instalaci??n. Refi??rase a para m??s informaci??n." +msgstr "El programa de instalaci??n provee funciones para redimensionar particiones formateadas con ext2, ext3 y NTFS. Vaya a para m??s informaci??n." #: en_US/expert-quickstart.xml:114(title) msgid "Install Fedora" msgstr "Instalar Fedora" #: en_US/expert-quickstart.xml:115(para) -#, fuzzy msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install." -msgstr "Arranque desde el medio deseado, con cualesquiera sean las opciones apropiadas para su hardware y modo de instalaci??n. Refi??rase a para m??s informaci??n acerca de las opciones para el arranque. Si arranca desde un CD Vivo, seleccione la opci??n \"Instalar al Disco Duro\" del men?? para ejecutar el programa de instalaci??n. Si arranca desde un medio m??nimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco duro como recurso fuente para realizar la instalaci??n.hay" +msgstr "Arranque desde el medio deseado, con las opciones apropiadas para su hardware y modo de instalaci??n. Refi??rase a para m??s informaci??n acerca de las opciones para el arranque. Si arranca desde un CD Vivo, seleccione la opci??n \"Instalar al Disco Duro\" desde el escritorio, para ejecutar el programa de instalaci??n. Si arranca desde un medio m??nimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco duro como la fuente para realizar la instalaci??n." #: en_US/expert-quickstart.xml:122(para) msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system." @@ -2939,9 +2916,8 @@ msgstr "Por defecto, el proceso de instalaci??n crea las particiones / y swap dentro de vol??menes LVM, con una partici??n /boot separada." #: en_US/diskpartitioning.xml:367(title) -#, fuzzy msgid "Understanding Encryption" -msgstr "Entendiendo LVM" +msgstr "Entendiendo la Encriptaci??n" #: en_US/diskpartitioning.xml:368(para) msgid "Fedora includes functions to encrypt your storage. You may find this function useful if you have a laptop or if you worry about your disk storage falling out of your control. This disk encryption requires you to provide an additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk storage." @@ -3094,9 +3070,8 @@ msgstr "El recuadro en pantalla lista los discos disponibles. Por defecto, el proceso de instalaci??n puede afectar todos los discos en su computadora. Para prevenir que no son reparticionados discos espec??ficos, limpie el cuadro de verificaci??n de esos discos en la lista." #: en_US/diskpartitioning.xml:544(para) -#, fuzzy msgid "By default, the installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:" -msgstr "El proceso de instalaci??n elimina cualquier partici??n Linux existente en los discos seleccionados, y las reemplaza con un conjunto de particiones para Fedora. Todos los otros tipos de particiones permanecen sin cambios. Por ejemplo, las particiones usadas por Microsoft Windows y las particiones de recuperaci??n del sistema creados por el fabricante de la computadora, se dejan ambas intactas. Puede elegir una alternativa desde una lista desplegable:" +msgstr "Por defecto, el proceso de instalaci??n elimina cualquier partici??n Linux existente en los discos seleccionados, y las reemplaza con un conjunto de particiones para Fedora. Todos los otros tipos de particiones permanecen sin cambios. Por ejemplo, las particiones usadas por Microsoft Windows y las particiones de recuperaci??n del sistema creados por el fabricante de la computadora, se dejan ambas intactas. Puede elegir una alternativa desde una lista desplegable:" #: en_US/diskpartitioning.xml:555(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" @@ -3139,9 +3114,8 @@ msgstr "Puede especificar manualmente el particionado de los discos seleccionados. La pantalla siguiente le permite configurar los discos y particiones para su computadora. Si elije esta opci??n, Fedora no crea particiones por defecto." #: en_US/diskpartitioning.xml:610(para) -#, fuzzy msgid "Select Encrypt system to encrypt all partitions except the /boot partition." -msgstr "El gestor de arranque no puede leer volumenes LVM. Usted debe crear una partici??n estandar /boot sin LVM." +msgstr "Seleccione Encriptar sistema para encriptar todas las particiones excepto la partici??n /boot." #: en_US/diskpartitioning.xml:615(para) msgid "Select Review and modify partitioning layout to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected." @@ -3164,9 +3138,8 @@ msgstr "Elija una opci??n de particionado, y seleccione Siguiente para proceder." #: en_US/diskpartitioning.xml:647(para) -#, fuzzy msgid "If you do not select an option to customize the partition layout, proceed to . If you choose Create custom layout or Review and modify partitioning layout, proceed to ." -msgstr "La pantalla siguiente es Dispositivos de Red, explicada en , a menos que seleccione una opci??n para personalizar el dise??o de particionado. Si elije Crear una configuraci??n personalizada, o Revisar y modificar la configuraci??n de particiones, proceda con ." +msgstr "Si no seleccion?? una opci??n para personalizar el dise??o de particiones, proceda con . Si elije Crear una dise??o personalizado, o Revisar y modificar la configuraci??n de particiones, proceda con ." #: en_US/diskpartitioning.xml:657(title) msgid "Disk Druid" @@ -3193,9 +3166,8 @@ msgstr "Nuevo" #: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) -#, fuzzy msgid "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option." -msgstr "Seleccione esta opci??n para agregar una partici??n partici??nagregar o vol??men f??sico LVM al disco. En el di??logo para Agregar partici??n, elija un punto de montaje y un tipo de partici??n. Si tiene m??s de un disco en el sistema, elija cu??l disco puede contener la partici??n. Indique el tama??o en megabytes para la partici??n. " +msgstr "Seleccione esta opci??n para agregar una partici??n partici??nagregar o vol??men f??sico LVM al disco. En el di??logo para Agregar partici??n, elija un punto de montaje y un tipo de partici??n. Si tiene m??s de un disco en el sistema, elija cu??l disco puede contener la partici??n. Indique el tama??o en megabytes para la partici??n. Si desea encriptar la partici??n, seleccione esa opci??n." #: en_US/diskpartitioning.xml:709(title) msgid "Illegal Partitions" @@ -3287,9 +3259,8 @@ msgstr "proveer un punto de montaje para particiones no-Linux tales como las usadas en algunos sistemas operativos Windows" #: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) -#, fuzzy msgid "resize an existing NTFS, ext2, or ext3 partition" -msgstr "Levante los servicios dhcpd, xinetd y tftp:" +msgstr "redimensione una partici??n NTFS, ext2, o ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:844(title) msgid "Windows Partitions" @@ -3393,9 +3364,8 @@ msgstr "Para proceder, el instalador realizar?? cambios importantes a la configuraci??n del disco. Este es el ??ltimo punto en donde podr?? cancelar la instalaci??n y toda??a mantener la configuraci??n original del sistema. Si ha elegido redimensionar particiones existentes NTFS de Windows sin borrar o formatearlas, los datos en esas particiones ser??n mantenidos." #: en_US/diskpartitioning.xml:1065(para) -#, fuzzy msgid "Select Write changes to disk to proceed." -msgstr "Seleccione Siguiente para continuar." +msgstr "Seleccione Grabar los cambios al disco para continuar." #: en_US/bootloader.xml:17(para) msgid "A boot loader is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the GRUBconfiguringboot loaderGRUB boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu." @@ -3601,18 +3571,16 @@ msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, las opciones incluyen:" #: en_US/beginninginstallation.xml:46(title) -#, fuzzy msgid "Boot" -msgstr "/boot" +msgstr "Arrancar" #: en_US/beginninginstallation.xml:47(para) msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory." msgstr "Esta es la opci??n por omisi??n. Si selecciona esta opci??n, s??lo el kernel y los programas de arranque son cargados en memoria. Esta opci??n toma menos tiempo para cargar. Cuando corra programas, ??stos ser??n cargados desde el disco, esto toma m??s tiempo. Este modo puede usarse en m??quinas con menos memoria total." #: en_US/beginninginstallation.xml:56(title) -#, fuzzy msgid "Verify and Boot" -msgstr "Verificar y correr desde la imagen" +msgstr "Verificar y Arrancar" #: en_US/beginninginstallation.xml:57(para) msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to for more information on the verification process." @@ -3625,9 +3593,8 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:66(para) #: en_US/beginninginstallation.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more information, refer to ." -msgstr "Para seleccionar soporte para idiomas adicionales, personalice la instalaci??n en la escena de selecci??n de paquetes. Para m??s informaci??n vaya a ." +msgstr "Esta opci??n realiza una prueba exhaustiva de la memoria del sistema. Para m??s informaci??n, vaya a ." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(title) #: en_US/beginninginstallation.xml:122(title) @@ -3740,9 +3707,8 @@ msgstr "Verificando el CD Vivo" #: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "If you boot from the Live CD, choose Verify and Boot from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier." -msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, escoja Verificar y correr desde la imagen desde el men?? boot. El proceso de verificaci??n se corre autom??ticamente durante el proceso de arranque y si tiene ??xito, el CD Vivo continua su carga. Si la verificaci??n falla, cree un nuevo CD Vivo utilizando la imagen ISO que descarg?? previamente." +msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, escoja Probar y Arrancar desde el men?? de arranque. El proceso de verificaci??n se corre autom??ticamente durante el proceso de arranque y si tiene ??xito, el CD Vivo continua su carga. Si la verificaci??n falla, debe crear un nuevo CD Vivo utilizando la imagen ISO que descarg?? previamente." #: en_US/beginninginstallation.xml:196(title) msgid "Verifying the DVD" @@ -3841,9 +3807,8 @@ msgstr "una copia de esta Gu??a de Instalaci??n y las Notas de la Versi??n para esta versi??n de Fedora" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 9. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations." -msgstr "Las Notas de la Versi??n especifican los requerimientos de hardware para Fedora 8. Tambi??n proveen avisos y consejos acerca de todos los problemas conocidos con un equipamiento particular y las configuraciones de software." +msgstr "Las Notas del Lanzamiento especifican los requerimientos de hardware para Fedora 9. Tambi??n proveen avisos y consejos acerca de todos los problemas conocidos con un equipamiento particular y las configuraciones de software." #: en_US/before-begin.xml:47(para) msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at ." @@ -3903,9 +3868,8 @@ msgstr "Puede instalar Fedora desde su espejo privado propio, o puede usar uno de los espejos p??blicos mantenidos por miembros de la comunidad. Para asegurar que la conexi??n sea tan r??pida y confiable como sea posible, use un servidor que est?? m??s cerca suyo geogr??ficamente." #: en_US/before-begin.xml:140(para) -#, fuzzy msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /9/architecture/os/ to the path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /9/ppc/os/ to the path shown." -msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de los espejos p??blicos HTTP y FTP, ordenados por region, en . Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalaci??n, agregue /8/architectura/os/ al camino mostrado en la p??gina web. Si su computadora usa la arquitectura ppc, agregue /8/ppc/os/ to the camino mostrado." +msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de los espejos p??blicos HTTP y FTP, ordenados por region, en . Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalaci??n, agregue /9/architectura/os/ al camino mostrado en la p??gina web. Si su computadora usa la arquitectura ppc, agregue /9/ppc/os/ to the camino mostrado." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -3977,19 +3941,16 @@ msgstr "linux " #: en_US/adminoptions.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Anaconda Boot Options" -msgstr "IPv6 y las Opciones de Arranque" +msgstr "Opciones de Arranque de Anaconda" #: en_US/adminoptions.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki ." -msgstr "Para informaci??n y recursos adicionales acerca de Fedora visite ." +msgstr "El instalador Anaconda tiene muchas opciones de arranque, la mayor??a listadas en el wiki ." #: en_US/adminoptions.xml:41(title) -#, fuzzy msgid "Kernel Boot Options" -msgstr "Opciones de Arranque" +msgstr "Opciones de Arranque del Kernel" #: en_US/adminoptions.xml:43(para) msgid "The page lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-version/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc package." @@ -4658,9 +4619,8 @@ msgstr "acpi=off" #: en_US/adminoptions.xml:771(seg) -#, fuzzy msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives" -msgstr "Deshabilita el Acceso Directo a Memoria (DMA) en discos IDE" +msgstr "Deshabilite el Acceso Directo a Memoria (DMA) en discos IDE, SATA y ATAPI" #: en_US/adminoptions.xml:773(option) msgid "libata.dma=0" @@ -4822,7 +4782,7 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Domingo Becker , 2006, 2007\n" +"Domingo Becker , 2006, 2007, 2008\n" "Guillermo G??mez , 2007" #~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows" From prabharavi79 at yahoo.co.in Thu Jul 17 13:33:37 2008 From: prabharavi79 at yahoo.co.in (prabharavi79 at yahoo.co.in) Date: Thu, 17 Jul 2008 19:03:37 +0530 (IST) Subject: Self Introduction Message-ID: <456631.61308.qm@web8316.mail.in.yahoo.com> Hi Team, myself Ravi, a new joinee to the Fedora team. I feel I can write some techincal documents on some applications or projects. If there is any assignment, please let me know and I would be able to do it. I am quite comforatable at Word Processing, presentations, techincal write up and also test the application, if necessary. Regards, Ravi. prabharavi79 at yahoo.co.in Unlimited freedom, unlimited storage. Get it now, on http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html/ From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:03:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:03:21 -0400 Subject: about-fedora/devel/en_US rpm-info.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200807192203.m6JM3LOX016577@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16550 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Bump version for new release Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:35:45 -0000 1.11 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:03:17 -0000 1.12 @@ -19,7 +19,7 @@ About Fedora Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help. - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:04:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:04:37 -0400 Subject: homepage/devel/en_US rpm-info.xml,1.13,1.14 Message-ID: <200807192204.m6JM4b2A016641@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16621 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Push new version for update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:36:09 -0000 1.13 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:04:33 -0000 1.14 @@ -22,9 +22,9 @@ Fedora Homepage Web browser local home page - + -
Push new version for final
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:05:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:05:14 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/en_US rpm-info.xml,1.12,1.13 Message-ID: <200807192205.m6JM5EiR016682@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16664 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Bump version for update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:37:08 -0000 1.12 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:05:11 -0000 1.13 @@ -25,9 +25,9 @@ Burning ISO Images to Disc How to download ISO images and create CD and DVD media - + -
Push new version for final
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:06:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:06:14 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/en_US rpm-info.xml,1.13,1.14 Message-ID: <200807192206.m6JM6Em2016730@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16712 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Fix date Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:05:11 -0000 1.13 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:06:11 -0000 1.14 @@ -25,7 +25,7 @@ Burning ISO Images to Disc How to download ISO images and create CD and DVD media - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:07:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:07:14 -0400 Subject: readme/devel/en_US rpm-info.xml,1.11,1.12 Message-ID: <200807192207.m6JM7ENg016832@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16815 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Bump version for update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:36:39 -0000 1.11 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:07:09 -0000 1.12 @@ -19,9 +19,9 @@ Fedora README General information for CD and DVD media - + -
Push new version for final
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:08:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:08:05 -0400 Subject: readme-live-image/devel/en_US rpm-info.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200807192208.m6JM85jx016889@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16870 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Bump version for update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:37:37 -0000 1.10 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:08:02 -0000 1.11 @@ -25,9 +25,9 @@ Live Image README How to use the Fedora Live image - + -
Push new version for final
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:31:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:31:58 -0400 Subject: about-fedora/devel/po about-fedora.pot,1.9,1.10 Message-ID: <200807192231.m6JMVwNc017506@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17483/po Modified Files: about-fedora.pot Log Message: Update POT and PO just for good measure Index: about-fedora.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/about-fedora.pot,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- about-fedora.pot 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.9 +++ about-fedora.pot 19 Jul 2008 22:31:55 -0000 1.10 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 18:26-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 19 22:33:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 18:33:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US rpm-info.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200807192233.m6JMX9fc017616@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17596 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Bump version for update Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- rpm-info.xml 13 May 2008 01:43:47 -0000 1.24 +++ rpm-info.xml 19 Jul 2008 22:33:07 -0000 1.25 @@ -21,7 +21,7 @@ Fedora Release Notes Important information about this release of Fedora - +
Release notes for F9
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 20 00:10:25 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 20:10:25 -0400 Subject: readme/devel/en_US README.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200807200010.m6K0APS0002917@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2899 Modified Files: README.xml Log Message: Remove notice that says feedback section is removed at final release. There's no need to do that. Index: README.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/en_US/README.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- README.xml 16 Apr 2008 18:05:50 -0000 1.8 +++ README.xml 20 Jul 2008 00:10:22 -0000 1.9 @@ -256,11 +256,6 @@ README Feedback Procedure - (This section will disappear when the final &DISTRO; release is - created.) - - - If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in &RH;'s bug reporting system: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 20 00:12:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 20:12:01 -0400 Subject: readme/devel/po readme.pot, 1.5, 1.6 bn_IN.po, 1.5, 1.6 ca.po, 1.6, 1.7 cs.po, 1.6, 1.7 de.po, 1.18, 1.19 el.po, 1.10, 1.11 es.po, 1.11, 1.12 fi.po, 1.8, 1.9 fr.po, 1.11, 1.12 gu.po, 1.6, 1.7 hr.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.14, 1.15 ja.po, 1.15, 1.16 ml.po, 1.6, 1.7 ms.po, 1.6, 1.7 nb.po, 1.9, 1.10 nl.po, 1.11, 1.12 pa.po, 1.11, 1.12 pl.po, 1.17, 1.18 pt_BR.po, 1.11, 1.12 pt.po, 1.17, 1.18 ru.po, 1.7, 1.8 sr_Latn.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.12, 1.13 sv.po, 1.11, 1.12 ta.po, 1.6, 1.7 uk.po, 1.9, 1.10 zh_CN.po, 1.10, 1.11 zh_TW.po, 1.6, 1.7 Message-ID: <200807200012.m6K0C1kj003000@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2952/po Modified Files: readme.pot bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po Log Message: Update POT and PO to remove obsolete string Index: readme.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/readme.pot,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- readme.pot 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.5 +++ readme.pot 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.6 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,18 +33,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "" @@ -224,50 +212,46 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "Summary: A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "Description: A more in-depth description of what could be improved." msgstr "" Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- bn_IN.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.5 +++ bn_IN.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.6 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:28-0400\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali(India) \n" @@ -36,18 +36,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "???????????? ??? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -61,7 +49,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." +msgstr "" +"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " +"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " +"notices in each source package for distribution terms." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -192,7 +183,9 @@ msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????, ?????????????????? ???????????? Packages ???????????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "" +"???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????, ?????????????????? ???????????? Packages ???????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -218,7 +211,11 @@ "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "??????????????? ????????? NFS, FTP, HTTP, ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ??????????????? ???-??? ????????????????????? ??????????????? RELEASE-NOTES ????????? Packages ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? Linux ??? Unix ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? /target/directory ?????? ???????????? (????????????????????? ??????????????? ????????????):" +msgstr "" +"??????????????? ????????? NFS, FTP, HTTP, ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ??????????????? ???-" +"??? ????????????????????? ??????????????? RELEASE-NOTES ????????? Packages ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? Linux ??? Unix ??????????????????????????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? /target/directory ?????? ???????????? (????????????????????? ??????????????? ????????????):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -339,10 +336,6 @@ msgstr "README Feedback Procedure" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(?????????????????? Fedora ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -350,41 +343,41 @@ "?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? README?????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????, ??????????????? Red " "Hat's bug reporting system ?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -392,7 +385,7 @@ "Summary: ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? \"README\", ?????????????????? " "????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -404,6 +397,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Kushal Das 2007" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(?????????????????? Fedora ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ca.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ ca.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-ca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:26-0400\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -50,18 +50,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informaci?? general per al CD i DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Llegiu-me de Fedora 9" @@ -75,7 +63,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "Els continguts d'aquest CD-ROM s??n Copyright 2008 Red Hat, Inc. i altres. Referiu-vos a l'acord de llic??ncia de l'usuari final i a les notes de copyright individuals de cada paquet per als termes de distribuci??." +msgstr "" +"Els continguts d'aquest CD-ROM s??n Copyright 2008 Red Hat, Inc. i altres. " +"Referiu-vos a l'acord de llic??ncia de l'usuari final i a les notes de " +"copyright individuals de cada paquet per als termes de distribuci??." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -218,7 +209,9 @@ msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "La resta de CD-ROM s??n semblants al CD d'instal??laci?? 1, excepte que nom??s s'hi troba el subdirectori Packages." +msgstr "" +"La resta de CD-ROM s??n semblants al CD d'instal??laci?? 1, excepte que nom??s " +"s'hi troba el subdirectori Packages." #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -244,7 +237,13 @@ "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "Si esteu configurant un arbre d'instal??laci?? per instal??lar mitjan??ant NFS, FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers RELEASE-NOTES i tots els fitxers del directori Packages als discos 1-5. Als sistemes Linux i Unix, el seg??ent procediment configurar?? adequadament ??/directori/dest???? en el vostre servidor (repetiu per a cada disc):" +msgstr "" +"Si esteu configurant un arbre d'instal??laci?? per instal??lar mitjan??ant NFS, " +"FTP o HTTP, necessiteu copiar els fitxers RELEASE-NOTES " +"i tots els fitxers del directori Packages als discos 1-" +"5. Als sistemes Linux i Unix, el seg??ent procediment configurar?? " +"adequadament ??/directori/dest???? en el vostre servidor (repetiu per a cada " +"disc):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -369,10 +368,6 @@ msgstr "Notificacions quant a aquest fitxer" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Aquesta secci?? desapareixer?? quan es cre?? la versi?? final de Fedora.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -380,11 +375,11 @@ "Si penseu que encara es pot millorar aquest fitxer, envieu un informe " "d'error al sistema d'enviament d'errors de Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -392,31 +387,31 @@ "Quan envieu el vostre error, heu d'incloure la seg??ent informaci?? en els " "camps especificats:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Producte:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versi??:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -424,7 +419,7 @@ "Resum: una breu descripci?? del qu?? es pot millorar. Si " "inclou la paraula README (llegiu-me), molt millor." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -436,6 +431,11 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Aquesta secci?? desapareixer?? quan es cre?? la versi?? final de Fedora.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- cs.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ cs.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -40,18 +40,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) #, fuzzy msgid "Fedora 9 README" @@ -302,58 +290,54 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr "Fedora Extras" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) #, fuzzy msgid "fedora-release-notes" msgstr "Pozn??mky k vyd??n?? pro Fedora Core" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- de.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.18 +++ de.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.19 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 09:06+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -41,18 +41,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Allgemeine Informationen f??r CD- und DVD-Medien" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Bump-Version f??r das Bauen des Paketes" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Zweig f??r F-9 devel" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Anstoss f??r neue, finale Version" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 LIESMICH" @@ -372,12 +360,6 @@ msgstr "LIESMICH R??ckmelde-Prozedur" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora " -"fertiggestellt wird.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -386,11 +368,11 @@ "verbessert werden k??nnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red " "Hats Fehlerberichtssystem:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -398,31 +380,31 @@ "Wenn Sie einen Fehler melden m??chten, f??llen Sie bitte die folgenden Felder " "aus:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produkt:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponente:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "Fedora-Versionshinweise" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -431,7 +413,7 @@ "verbessert werden k??nnte. Wenn es das Wort \"LIESMICH\" enth??lt, um so " "besser." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -447,6 +429,21 @@ "Fabian Affolter , 2007,2008.\n" "Dominik Sandjaja , 2008." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Bump-Version f??r das Bauen des Paketes" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Zweig f??r F-9 devel" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Anstoss f??r neue, finale Version" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Dieser Abschnitt wird verschwinden, sobald die finale Version von Fedora " +#~ "fertiggestellt wird.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat Inc." Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- el.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10 +++ el.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.11 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:24-0400\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek Fedora team \n" @@ -43,18 +43,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? CD ?????? DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -68,7 +56,11 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "???? ?????????????????????? ?????????? ?????? CD-ROM ?????????? Copyright ©2008 Red Hat, Inc. and others. ?????????? ???? End User License Agreement ?????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? ??????????????????????." +msgstr "" +"???? ?????????????????????? ?????????? ?????? CD-ROM ?????????? Copyright ©2008 Red Hat, Inc. and " +"others. ?????????? ???? End User License Agreement ?????? ???????????????????????? ?????????????? " +"?????????????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? " +"??????????????????????." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -374,11 +366,6 @@ msgstr "README ???????????????????? ??????????????" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(???????? ?? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ???????????? ?????????? ?????? Fedora.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -386,11 +373,11 @@ "???? ?????????????????? ?????? ???????? ???? README ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ????????????, " "?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -398,31 +385,31 @@ "???????? ?????????????????? ???????????? ???????????? (bug), ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? " "?????? ?????????????????????? ??????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -430,7 +417,7 @@ "Summary: ?????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???? ???? ???????????????????? " "????????????????. ???? ???????????????? ?????? ???????? \"README\", ???????? ???? ????????????????." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -446,6 +433,12 @@ "?????????? ?????????????????????? , 2006 \n" "???????? ?????????????????? , 2006" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(???????? ?? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ???????????? ?????????? ?????? " +#~ "Fedora.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- es.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11 +++ es.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:23-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -39,18 +39,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informaci??n general para medios CD y DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Bump version for package building" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Branch for F-9 devel" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Push new version for final" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "LEAME de Fedora 9" @@ -372,11 +360,6 @@ msgstr "Procedimiento de Retroalimentaci??n del README" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Esta secci??n desaparecer?? cuando el lanzamiento final de Fedora sea creado.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -384,11 +367,11 @@ "Si tiene la sensaci??n de que este LEAME puede ser mejorado de alguna manera, " "someta un informe de error en el sistema de informes de errores de Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -396,31 +379,31 @@ "Cuando informe su error, incluya la siguiente informaci??n en los campos " "especificados:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Producto:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versi??n:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Componente:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -428,7 +411,7 @@ "Resumen: Una corta descripci??n de lo que podr??a ser " "mejorado. Si eso incluye la palabra \"README\", mucho mejor." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -441,5 +424,20 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Bump version for package building" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Branch for F-9 devel" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Push new version for final" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Esta secci??n desaparecer?? cuando el lanzamiento final de Fedora sea " +#~ "creado.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- fi.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.8 +++ fi.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.9 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:08+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -37,18 +37,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Yleist?? tietoa CD- ja DVD-medioille" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Versiota korotettu paketin k????nt??mist?? varten" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Haarauduttu F-9-kehityst?? varten" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Uusi lopullinen versio" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9:n LUEMINUT" @@ -359,10 +347,6 @@ msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(T??m?? osio katoaa, kun lopullinen Fedora-julkaisu luodaan.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -370,41 +354,41 @@ "Jos t??t?? LUEMINUT-tiedostoa voisi mielest??si parantaa jotenkin, l??het?? " "vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusj??rjestelm??ss??:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "Kun l??het??t vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Tuote:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponentti:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -412,7 +396,7 @@ "Summary: Lyhyt kuvaus siit??, mit?? voitaisiin parantaa. " "Olisi hyv??, jos sana \"README\" olisi mukana." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -425,6 +409,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Versiota korotettu paketin k????nt??mist?? varten" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Haarauduttu F-9-kehityst?? varten" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Uusi lopullinen versio" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(T??m?? osio katoaa, kun lopullinen Fedora-julkaisu luodaan.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- fr.po 28 Apr 2008 22:04:59 -0000 1.11 +++ fr.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 00:03+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: francais \n" @@ -26,8 +26,7 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/README.xml:26(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat,Inc. et autres" @@ -39,18 +38,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informations g??n??rales pour les m??dia CD et DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Incr??menter la version pour la construction des paquetages" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Branche de d??veloppement pour F-9" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Mettre ?? jour la nouvelle ??dition pour la version finale" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fichier README de Fedora 9" @@ -60,12 +47,29 @@ msgstr "2006, 2007, 2008" #: en_US/README.xml:29(para) -msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." -msgstr "Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2008 Red Hat, Inc. et autres. R??f??rez-vous ?? l'accord de licence de l'utilisateur final et aux droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d??tails sur la distribution." +msgid "" +"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " +"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " +"notices in each source package for distribution terms." +msgstr "" +"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2008 Red Hat, Inc. et " +"autres. R??f??rez-vous ?? l'accord de licence de l'utilisateur final et aux " +"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d??tails sur la " +"distribution." #: en_US/README.xml:35(para) -msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat ?? Shadow Man ??, RPM, Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives ?? Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques d??pos??es de Red Hat, Inc. aux ??tats-Unis et dans d'autres pays." +msgid "" +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " +"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " +"Inc. in the United States and other countries." +msgstr "" +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat ?? Shadow Man ??, RPM, " +"Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives " +"?? Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques d??pos??es de " +"Red Hat, Inc. aux ??tats-Unis et dans d'autres pays." #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." @@ -76,28 +80,43 @@ msgstr "Motif et UNIX sont des marques d??pos??es par The Open Group." #: en_US/README.xml:49(para) -msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." -msgstr "Intel et Pentium sont des marques d??pos??es par Intel Corporation. Itanium et Celeron sont des marques d??pos??es par Intel Corporation." +msgid "" +"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " +"and Celeron are trademarks of Intel Corporation." +msgstr "" +"Intel et Pentium sont des marques d??pos??es par Intel Corporation. Itanium et " +"Celeron sont des marques d??pos??es par Intel Corporation." #: en_US/README.xml:54(para) -msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." -msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, et AMD K6 sont des marques d??pos??es de Advanced Micro Devices, Inc." +msgid "" +"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " +"Devices, Inc." +msgstr "" +"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, et AMD K6 sont des marques d??pos??es de Advanced " +"Micro Devices, Inc." #: en_US/README.xml:58(para) msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows est une marque d??pos??e de Microsoft Corporation." #: en_US/README.xml:61(para) -msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." -msgstr "SSH et Secure Shell sont des marques d??pos??es de SSH Communications Security, Inc." +msgid "" +"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgstr "" +"SSH et Secure Shell sont des marques d??pos??es de SSH Communications " +"Security, Inc." #: en_US/README.xml:65(para) msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire est une marque d??pos??e de Apple Computer Corporation." #: en_US/README.xml:68(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." -msgstr "Toutes les marques d??pos??es et les Copyright auxquels ce document fait r??f??rence sont la propri??t?? de leur d??tenteurs repectifs." +msgid "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." +msgstr "" +"Toutes les marques d??pos??es et les Copyright auxquels ce document fait " +"r??f??rence sont la propri??t?? de leur d??tenteurs repectifs." #: en_US/README.xml:72(para) msgid "" @@ -116,12 +135,22 @@ msgstr "ORGANISATION DES R??PERTOIRES" #: en_US/README.xml:85(para) -msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs." -msgstr "Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation et des CD-ROM de code source." +msgid "" +"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " +"and source code CD-ROMs." +msgstr "" +"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation " +"et des CD-ROM de code source." #: en_US/README.xml:90(para) -msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" -msgstr "La plupart des syst??mes modernes peuvent d??marrer sur le premier CD-Rom d'installation, qui contient l'arborescence de r??pertoires suivante (o?? /mnt/cdrom est le point de montage du CD-ROM) : " +msgid "" +"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " +"on most modern systems, and contains the following directory structure " +"(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" +msgstr "" +"La plupart des syst??mes modernes peuvent d??marrer sur le premier CD-Rom " +"d'installation, qui contient l'arborescence de r??pertoires suivante (o?? " +"/mnt/cdrom est le point de montage du CD-ROM) : " #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) @@ -166,8 +195,12 @@ #. #. #: en_US/README.xml:126(para) -msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "Les CD-ROM d'installation restants sont similaires au premier, except?? que seul le sous-r??pertoire Packages est pr??sent." +msgid "" +"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " +"except that only the Packages subdirectory is present." +msgstr "" +"Les CD-ROM d'installation restants sont similaires au premier, except?? que " +"seul le sous-r??pertoire Packages est pr??sent." #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -187,8 +220,19 @@ " `----> RPM-GPG-KEY -- signature GPG pour les paquetages de Red Hat\n" #: en_US/README.xml:142(para) -msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files and all files from the Packages directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "Si vous mettez en place une arborescence pour des installations NFS, FTP, ou HTTP, vous devez copier les fichiers RELEASE-NOTESet tous les fichiers depuis Packages des disques 1 ?? 5. Sur les syst??mes Linux et Unix, la m??thode suivante va configurer correctement le /r??pertoire/cible/ sur votre serveur (?? r??p??ter pour chaque disque) :" +msgid "" +"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " +"installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " +"and all files from the Packages directory on discs 1-5. " +"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " +"the /target/directory on your server (repeat for each disc):" +msgstr "" +"Si vous mettez en place une arborescence pour des installations NFS, FTP, ou " +"HTTP, vous devez copier les fichiers RELEASE-NOTESet " +"tous les fichiers depuis Packages des disques 1 ?? 5. " +"Sur les syst??mes Linux et Unix, la m??thode suivante va configurer " +"correctement le /r??pertoire/cible/ sur votre serveur (?? r??p??ter pour chaque " +"disque) :" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -223,12 +267,36 @@ msgstr "INSTALLATION" #: en_US/README.xml:189(para) -msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "De nombreux ordinateurs peuvent d??marrer automatiquement sur les CD-ROM. Si vous avez une machine (correctement configur??e), vous pouvez d??marrer sur le CD-ROM de Fedora directement. Apr??s le d??marrage, le programme d'installation de Fedora d??marrera, et vous pourrez installer votre syst??me ?? partir du CD-ROM." +msgid "" +"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " +"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " +"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " +"will be able to install your system from the CD-ROM." +msgstr "" +"De nombreux ordinateurs peuvent d??marrer automatiquement sur les CD-ROM. Si " +"vous avez une machine (correctement configur??e), vous pouvez d??marrer sur le " +"CD-ROM de Fedora directement. Apr??s le d??marrage, le programme " +"d'installation de Fedora d??marrera, et vous pourrez installer votre syst??me " +"?? partir du CD-ROM." #: en_US/README.xml:197(para) -msgid "The images/ directory contains the file boot.iso. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." -msgstr "Le dossier images/ contient le fichier boot.iso. Ce fichier est une image ISO qui peut ??tre utilis??e pour d??marrer le programme d'installation de Fedora. C'est une mani??re tr??s pratique de d??marrer une installation par r??seau sans avoir ?? utiliser plusieurs disquettes. Pour utiliser l'image boot.iso, votre ordinateur doit ??tre correctement configur??. Vous devez ensuite graver l'image boot.iso sur un CD-ROM vierge, r??inscriptible ou non." +msgid "" +"The images/ directory contains the file boot." +"iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " +"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based " +"installations without having to use multiple diskettes. To use " +"boot.iso, your computer must be able to boot from its " +"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " +"then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." +msgstr "" +"Le dossier images/ contient le fichier boot." +"iso. Ce fichier est une image ISO qui peut ??tre utilis??e pour " +"d??marrer le programme d'installation de Fedora. C'est une mani??re tr??s " +"pratique de d??marrer une installation par r??seau sans avoir ?? utiliser " +"plusieurs disquettes. Pour utiliser l'image boot.iso, " +"votre ordinateur doit ??tre correctement configur??. Vous devez ensuite graver " +"l'image boot.iso sur un CD-ROM vierge, r??inscriptible " +"ou non." #: en_US/README.xml:211(title) msgid "Note" @@ -236,96 +304,158 @@ #. (x86;x86_64) #: en_US/README.xml:213(para) -msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device." -msgstr "Votre capacit?? ?? utiliser ce fichier image avec une cl?? USB d??pend des capacit??s du BIOS de votre syst??me pour d??marrer sur un p??riph??rique USB." +msgid "" +"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +msgstr "" +"Votre capacit?? ?? utiliser ce fichier image avec une cl?? USB d??pend des " +"capacit??s du BIOS de votre syst??me pour d??marrer sur un p??riph??rique USB." #: en_US/README.xml:221(title) msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENIR DE L'AIDE" #: en_US/README.xml:223(para) -msgid "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "Pour ceux qui ont un acc??s internet, consultez la page . Plus pr??cis??ment, l'acc??s aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible ?? l'adresse :" +msgid "" +"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +msgstr "" +"Pour ceux qui ont un acc??s internet, consultez la page . Plus pr??cis??ment, l'acc??s aux listes de diffusion du " +"Projet Fedora est disponible ?? l'adresse :" #: en_US/README.xml:234(para) -msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at ." -msgstr "Le guide d'installation de Fedora est disponible ?? l'adresse ." +msgid "" +"The complete Fedora Installation Guide is available at ." +msgstr "" +"Le guide d'installation de Fedora est disponible ?? l'adresse ." #: en_US/README.xml:242(title) msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "CONTR??LE ?? L'EXPORTATION" #: en_US/README.xml:244(para) -msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." -msgstr "Toutes communications ou tous transferts d'informations effectu??s avec ce produit peut ??tre sujet ?? une autorisation sp??cifique d??livr??e par le gouvernement de votre pays. L'utilisateur doit ??tre en accord avec toutes les lois, les r??gulations et les autorisations r??gissant l'acheminement et le r??acheminement de donn??es techniques ou de produits de n'importe quel pays donn?? ayant de telles lois en vigueur, ?? moins d'en avoir ??t?? express??ment autoris??. Les obligations ?? la suite de ce paragraphe vaudront toujours." +msgid "" +"The communication or transfer of any information received with this product " +"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " +"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" +"export of technical data or products to any proscribed country listed in " +"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " +"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." +msgstr "" +"Toutes communications ou tous transferts d'informations effectu??s avec ce " +"produit peut ??tre sujet ?? une autorisation sp??cifique d??livr??e par le " +"gouvernement de votre pays. L'utilisateur doit ??tre en accord avec toutes " +"les lois, les r??gulations et les autorisations r??gissant l'acheminement et " +"le r??acheminement de donn??es techniques ou de produits de n'importe quel " +"pays donn?? ayant de telles lois en vigueur, ?? moins d'en avoir ??t?? " +"express??ment autoris??. Les obligations ?? la suite de ce paragraphe vaudront " +"toujours." #: en_US/README.xml:256(title) msgid "README Feedback Procedure" msgstr "Fichier README sur la proc??dure des retours de lecture" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Cette section dispara??tra une fois que la version finale de Fedora sera sortie.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) -msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "Si vous pensez que ce fichier README peut ??tre am??lior?? de quelque fa??on que se soit, soumettez un rapport de bogue dans le syst??me de rapport de bogues de Red Hat :" +msgid "" +"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +"report in Red Hat's bug reporting system:" +msgstr "" +"Si vous pensez que ce fichier README peut ??tre am??lior?? de quelque fa??on que " +"se soit, soumettez un rapport de bogue dans le syst??me de rapport de bogues " +"de Red Hat :" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) -msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:" -msgstr "Lorsque vous postez votre commentaire, ajoutez les informations suivantes dans les champs appropri??s :" +#: en_US/README.xml:268(para) +msgid "" +"When posting your bug, include the following information in the specified " +"fields:" +msgstr "" +"Lorsque vous postez votre commentaire, ajoutez les informations suivantes " +"dans les champs appropri??s :" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produit :" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Composant :" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "Notes de sortie de Fedora" -#: en_US/README.xml:297(para) -msgid "Summary: A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "Summary: Une courte description de ce qui pourrait ??tre am??lior??. Si le mot ?? README ?? est inclus, cela sera vraiment parfait." - -#: en_US/README.xml:304(para) -msgid "Description: A more in-depth description of what could be improved." -msgstr "Description : Une description plus approfondie de ce qui pourrait ??tre am??lior??" +#: en_US/README.xml:292(para) +msgid "" +"Summary: A short description of what could be improved. " +"If it includes the word \"README\", so much the better." +msgstr "" +"Summary: Une courte description de ce qui pourrait ??tre " +"am??lior??. Si le mot ?? README ?? est inclus, cela sera vraiment parfait." + +#: en_US/README.xml:299(para) +msgid "" +"Description: A more in-depth description of what could " +"be improved." +msgstr "" +"Description : Une description plus approfondie de ce " +"qui pourrait ??tre am??lior??" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Alain Portal , 2007 Micha??l Ughetto 2008" +msgstr "" +"Alain Portal , 2007 Micha??l Ughetto " +" 2008" + +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Incr??menter la version pour la construction des paquetages" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Branche de d??veloppement pour F-9" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Mettre ?? jour la nouvelle ??dition pour la version finale" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Cette section dispara??tra une fois que la version finale de Fedora sera " +#~ "sortie.)" #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." + #~ msgid "Update references to package directory name" #~ msgstr "Met ?? jour les r??f??rences au nom du dossier de paquetage." + #~ msgid "Sync version to release notes" #~ msgstr "Synchronise la version aux notes de version" + #~ msgid "Final release version (F7)" #~ msgstr "Version finale (F7)" + #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" + #~ msgid "" #~ "Another image file contained in the images/ " #~ "directory is diskboot.img. This file is designed for " @@ -338,4 +468,3 @@ #~ "utilis?? avec des cl??s USB (ou tout autre m??dia dont la capacit?? est " #~ "sup??rieure ?? une disquette). Utilisez la commande dd " #~ "pour ??crire l'image." - Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- gu.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ gu.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:54+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -42,18 +42,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) #, fuzzy msgid "Fedora 9 README" @@ -305,61 +293,56 @@ msgstr "README ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/README.xml:258(para) -#, fuzzy -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(??? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora Core ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) #, fuzzy msgid "Product:" msgstr "???????????????" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr "Fedora Core 6 README" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) #, fuzzy msgid "fedora-release-notes" msgstr "Fedora Core ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -371,6 +354,11 @@ msgstr "??????????????? ???????????? " #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(??? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora Core ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????.)" + +#, fuzzy #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ????????????" Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- hr.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ hr.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:21-0400\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -33,18 +33,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -59,7 +47,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "Sadr??aj ovog CD-ROM-a je za??ti??eni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. Uvjete distribuiranja potra??ite u Licen??nom ugovoru krajnjeg korisnika i pojedina??nim napomenama o autorskim pravima." +msgstr "" +"Sadr??aj ovog CD-ROM-a je za??ti??eni proizvod tvrtke Red Hat, Inc. i ostalih. " +"Uvjete distribuiranja potra??ite u Licen??nom ugovoru krajnjeg korisnika i " +"pojedina??nim napomenama o autorskim pravima." #: en_US/README.xml:35(para) #, fuzzy @@ -141,7 +132,9 @@ msgid "" "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." -msgstr "Fedora isporu??uje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadr??e instalacijske CD-ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom." +msgstr "" +"Fedora isporu??uje se na nekoliko CD-ROM medija, koji sadr??e instalacijske CD-" +"ROM-ove i CD-ROM-ove s izvornim kodom." #: en_US/README.xml:90(para) msgid "" @@ -200,7 +193,9 @@ msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "Preostali instalacijski CD-ROM-ovi sli??ni su prvom mediju, osim ??to je prisutna samo podmapa Packages." +msgstr "" +"Preostali instalacijski CD-ROM-ovi sli??ni su prvom mediju, osim ??to je " +"prisutna samo podmapa Packages." #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -226,7 +221,12 @@ "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, morate kopirati datoteke RELEASE-NOTES i sve datoteke iz mape Packages s diskova 1-5. Na Linux i Unix sustavima sljede??i ??e postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na va??em poslu??itelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):" +msgstr "" +"Ako postavljate instalacijsko stablo za NFS, FTP ili HTTP instalacije, " +"morate kopirati datoteke RELEASE-NOTES i sve datoteke " +"iz mape Packages s diskova 1-5. Na Linux i Unix " +"sustavima sljede??i ??e postupak pravilno konfigurirati ciljanu mapu na va??em " +"poslu??itelju (postupak ponovite za svaki pojedini disk):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -266,7 +266,11 @@ "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " "will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "Velik broj dana??njih ra??unala mo??e se automatski pokrenuti s CD/DVD ure??aja. Ako imate takvo ra??unalo (i ako je pravilno konfigurirano) mo??ete izravno pokrenuti medije Fedore. Nakon pokretanja ra??unala, zapo??et ??e instalacijski program Fedore i mo??i ??ete instalirati va?? sustav s CD/DVD medija." +msgstr "" +"Velik broj dana??njih ra??unala mo??e se automatski pokrenuti s CD/DVD ure??aja. " +"Ako imate takvo ra??unalo (i ako je pravilno konfigurirano) mo??ete izravno " +"pokrenuti medije Fedore. Nakon pokretanja ra??unala, zapo??et ??e instalacijski " +"program Fedore i mo??i ??ete instalirati va?? sustav s CD/DVD medija." #: en_US/README.xml:197(para) msgid "" @@ -277,7 +281,14 @@ "boot.iso, your computer must be able to boot from its " "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." -msgstr "Mapa images/ (preslike) sadr??i datoteku boot.iso. Ova datoteka je ISO preslika koju se mo??e upotrijebiti za pokretanje instalacijskog programa Fedore. Ovo je prikladan na??in za zapo??injanje mre??ne instalacije, bez potrebe za upotrebom vi??estrukih disketa. Da biste upotrijebili datoteku boot.iso, va??e ra??unalo mora podr??avati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u moraju biti odgovaraju??e konfigurirane." +msgstr "" +"Mapa images/ (preslike) sadr??i datoteku boot." +"iso. Ova datoteka je ISO preslika koju se mo??e upotrijebiti za " +"pokretanje instalacijskog programa Fedore. Ovo je prikladan na??in za " +"zapo??injanje mre??ne instalacije, bez potrebe za upotrebom vi??estrukih " +"disketa. Da biste upotrijebili datoteku boot.iso, va??e " +"ra??unalo mora podr??avati pokretanje s CD/DVD diska, a postavke u BIOS-u " +"moraju biti odgovaraju??e konfigurirane." #: en_US/README.xml:211(title) msgid "Note" @@ -300,13 +311,18 @@ msgid "" "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: . Pristup popisu za dopisivanje Fedora Projekta mo??e se prona??i na adresi:" +msgstr "" +"Ako imate pristup Internetu, posjetite adresu: . Pristup popisu za dopisivanje Fedora Projekta mo??e " +"se prona??i na adresi:" #: en_US/README.xml:234(para) msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." -msgstr "The Dovr??i _Fedora Vodi?? za instalaciju is Raspolo??ivo at ." +msgstr "" +"The Dovr??i _Fedora Vodi?? za instalaciju is Raspolo??ivo at ." #: en_US/README.xml:242(title) msgid "EXPORT CONTROL" @@ -334,10 +350,6 @@ msgstr "Postupak povratnih podataka za README " #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Ovaj ??e odjeljak nestati prilikom izrade kona??nog izdanja Fedore.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " @@ -347,11 +359,11 @@ "(Pro??itaj me), podnesi prijavu o nedostatku pri Red Hatovom sustavu za " "prijavljivanje nedostataka:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -359,33 +371,33 @@ "Pri objavljivanju va??e prijave o nedostatku, u navedena polja unesite " "sljede??e podatke:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) #, fuzzy msgid "Product:" msgstr "Uvod" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Verzija" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -393,7 +405,7 @@ "Sa??etak: Kratak opis stvari koje je potrebno dotjerati. " "Ako sadr??i i rije?? \"README\" (Pro??itaj me), jo?? bolje." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -405,6 +417,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Renato Pavi??i??, renato at translator-shop.org" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(Ovaj ??e odjeljak nestati prilikom izrade kona??nog izdanja Fedore.)" + #, fuzzy #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc. i ostali" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- it.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.14 +++ it.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.15 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:42+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -38,18 +38,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informazioni generali per i media CD e DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Versione per la compilazione del pacchetto" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Branca per la versione sviluppo di F-9" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Invio della nuova versione definitiva" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "LEGGIMI Fedora 9" @@ -370,11 +358,6 @@ msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Questa sezione scomparir?? quando verr?? creata la versione finale di Fedora.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -383,11 +366,11 @@ "inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di " "Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -395,31 +378,31 @@ "Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi " "specificati:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -427,7 +410,7 @@ "Summary: Una breve descrizione di cosa pu?? essere " "migliorato. Se si include la parola \"README\", ?? molto meglio." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -440,5 +423,20 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Tombolini , 2006, 2007, 2008." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Versione per la compilazione del pacchetto" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Branca per la versione sviluppo di F-9" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Invio della nuova versione definitiva" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Questa sezione scomparir?? quando verr?? creata la versione finale di " +#~ "Fedora.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- ja.po 27 Apr 2008 12:21:51 -0000 1.15 +++ ja.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.16 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:21+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -37,18 +37,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "CD ??? DVD ??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "F-9 devel ????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "?????????????????????????????????????????????" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -62,7 +50,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "?????? CD-ROM ??????????????? © 2008 Red Hat, Inc. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????? CD-ROM ??????????????? © 2008 Red Hat, Inc. ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -354,11 +345,6 @@ msgstr "README ?????????????????????" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(???????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -366,41 +352,41 @@ "?????? README ??????????????????????????????????????????????????? Red Hat ?????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "??????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "???????????????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "?????????????????????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora ?????????????????????" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -408,7 +394,7 @@ "??????: ?????????????????????????????????????????????????????? \"README\" ???" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -422,6 +408,20 @@ "Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" "????????? ?????? , 2007, 2008" +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "F-9 devel ????????????????????????" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "?????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(???????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat ???" Index: ml.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ml.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ml.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ ml.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,18 +33,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "" @@ -291,56 +279,52 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ms.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ ms.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -36,18 +36,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) #, fuzzy msgid "Fedora 9 README" @@ -302,60 +290,56 @@ msgstr "nama prosedur tiada" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) #, fuzzy msgid "Product:" msgstr "pengenalan cowsay" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr "Direktori Lambakan _Core :" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versi" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) #, fuzzy msgid "fedora-release-notes" msgstr "Nota keluaran hilang.\n" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- nb.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.9 +++ nb.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.10 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -35,18 +35,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 LESMEG" @@ -60,7 +48,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "Inholdet p?? denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilk??r." +msgstr "" +"Inholdet p?? denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og " +"andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-" +"notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilk??r." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -359,11 +350,6 @@ msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Denne seksjonen vil forsvinne n??r den ferdige Fedora-utgivelsen er laget.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -371,11 +357,11 @@ "Hvis du f??ler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret p?? en eller annen " "m??te, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -383,31 +369,31 @@ "N??r du poster en bug, inkluder den f??lgende informasjonen i de spesifikke " "feltene:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produkt:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponent:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "Fedora utgivelsesnotater" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -415,7 +401,7 @@ "Oppsummering: En kort beskrivelse av hva som kan " "forbedres.Hvis det inneholder ordet \"LESMEG(README)\"; enda bedre." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -430,6 +416,12 @@ "Asbj??rn Nilsen Riseth , 2007Espen Stefansen " ", 2007" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Denne seksjonen vil forsvinne n??r den ferdige Fedora-utgivelsen er " +#~ "laget.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- nl.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11 +++ nl.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -42,18 +42,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Maak de nieuwe versie de definitieve" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 LEESMIJ" @@ -375,12 +363,6 @@ msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van Fedora is " -"gemaakt.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -388,11 +370,11 @@ "Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, " "dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -400,31 +382,31 @@ "Als u een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de " "gespecificeerde velden:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versie:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -432,7 +414,7 @@ "Summary: Een korte omschrijving van wat er verbeterd " "kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -448,6 +430,21 @@ "Stijn Bibaer , 2006.\n" "Geert Warrink , 2008." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Maak de nieuwe versie de definitieve" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van Fedora is " +#~ "gemaakt.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- pa.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11 +++ pa.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -42,18 +42,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "?????????????????? 9 ???????????????-??????????????? (readme)" @@ -67,7 +55,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "?????? CD-ROM ?????? ?????????????????? ???????????????????????? © 2008 ???????????? ???????????? ?????????. ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? (EULA) ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" +msgstr "" +"?????? CD-ROM ?????? ?????????????????? ???????????????????????? © 2008 ???????????? ???????????? ?????????. ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? (EULA) ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? " +"????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -207,7 +198,9 @@ msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "???????????? ?????????????????????????????? CD-ROM ?????? ?????????????????????????????? CD-ROM 1 ???????????? ?????? ??????, ??????????????? ????????? Packages ??????-??????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "" +"???????????? ?????????????????????????????? CD-ROM ?????? ?????????????????????????????? CD-ROM 1 ???????????? ?????? ??????, ??????????????? ????????? " +"Packages ??????-??????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -233,7 +226,11 @@ "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "?????? ??????????????? NFS, FTP ????????? HTTP ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? 1-5 ??????????????? RELEASE-NOTES ?????????????????? ????????? Packages ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? /target/directory ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? (???????????? ???????????? ?????? ??????????????????):" +msgstr "" +"?????? ??????????????? NFS, FTP ????????? HTTP ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? 1-5 " +"??????????????? RELEASE-NOTES ?????????????????? ????????? Packages " +"??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????? /target/directory ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? (???????????? ???????????? ?????? ??????????????????):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -351,10 +348,6 @@ msgstr "README ??????????????? ?????????" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -362,41 +355,41 @@ "?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? README ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? Red Hat ?????? ????????? ??????????????????????????? " "??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????, ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "???????????????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "??????????????????" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "????????????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "?????????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -404,7 +397,7 @@ "???????????????: ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????, ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? " "???????????? ???????????? \"README\" ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -417,6 +410,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pl.po 16 Apr 2008 21:02:59 -0000 1.17 +++ pl.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.18 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:47+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -38,18 +38,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Og??lne Informacje o no??nikach CD i DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Podniesienie wersji w celu zbudowania pakietu" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Ga?????? dla devel F-9" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Nowa wersja dla finalnej" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "README Fedory 9" @@ -372,10 +360,6 @@ msgstr "Procedura zg??aszania opinii o README" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)." - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -383,42 +367,42 @@ "Je??li uwa??asz, ??e to README mo??e zosta?? w jaki?? spos??b ulepszone, zg??o?? " "raport b????du w systemie raportowania b????d??w Red Hata:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" "Kiedy zg??aszasz b????d, do????cz nast??puj??ce informacje w odpowiednich polach:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -426,7 +410,7 @@ "Summary: Kr??tki opis tego, co mog??oby zosta?? ulepszone. " "Je??li zawiera on s??owo \"README\", jest o wiele lepiej." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -440,3 +424,17 @@ msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" + +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Podniesienie wersji w celu zbudowania pakietu" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Ga?????? dla devel F-9" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Nowa wersja dla finalnej" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)." Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- pt_BR.po 9 May 2008 18:15:26 -0000 1.11 +++ pt_BR.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 15:14-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -39,18 +39,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informa????es gerais para m??dias de CD e DVD " -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Vers??o Bump para a compila????o do pacote." - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "??rvore de diret??rio para o desenvolvimento do F-9" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Envio de nova vers??o para a vers??o final" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "LEIA-ME do Fedora 8" @@ -64,7 +52,10 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "O conte??do deste CD-ROM tem Copyright © 2008 Red Hat, Inc. e outros. Veja o Termo de Licen??a de Usu??rio Final e as notas de copyright individuais em cada pacote fonte para termos de distribui????o." +msgstr "" +"O conte??do deste CD-ROM tem Copyright © 2008 Red Hat, Inc. e outros. " +"Veja o Termo de Licen??a de Usu??rio Final e as notas de copyright individuais " +"em cada pacote fonte para termos de distribui????o." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -109,7 +100,8 @@ msgstr "Windows ?? uma marca registrada da Microsoft Corporation." #: en_US/README.xml:61(para) -msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgid "" +"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH e Secure Shell s??o marcas registradas da SSH Communications Security, " "Inc." @@ -368,10 +360,6 @@ msgstr "Procedimento para Feedback em rela????o ao LEIA-ME" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Esta se????o ser?? eliminada quando o lan??amento final do Fedora for criado.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -379,11 +367,11 @@ "Se voc?? achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta " "um relat??rio de erro no sistema de relat??rios de erros da Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -391,31 +379,31 @@ "Ao enviar o seu relat??rio de erro, inclua as seguintes informa????es nos " "seguintes campos:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Product:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Component:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -423,7 +411,7 @@ "Summary: Uma breve descri????o do que pode der melhorado. " "Se incluir a palavra \"README\", melhor ainda." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -439,3 +427,17 @@ "Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Vers??o Bump para a compila????o do pacote." + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "??rvore de diret??rio para o desenvolvimento do F-9" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Envio de nova vers??o para a vers??o final" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Esta se????o ser?? eliminada quando o lan??amento final do Fedora for " +#~ "criado.)" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pt.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.17 +++ pt.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.18 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -227,18 +227,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informa????o geral sobre os CDs e DVDs" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Ramifica????o para o F-9 em desenvolvimento" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Apontar a vers??o nova como final" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "README do Fedora 9" @@ -252,7 +240,11 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "O conte??do deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e outros. Veja o Contrato de Licen??a com o Utilizador Final e as notas de 'copyright' individuais em cada pacote de c??digo, no que respeita aos termos de distribui????o." +msgstr "" +"O conte??do deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e " +"outros. Veja o Contrato de Licen??a com o Utilizador Final e as notas de " +"'copyright' individuais em cada pacote de c??digo, no que respeita aos termos " +"de distribui????o." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" @@ -556,11 +548,6 @@ msgstr "Procedimento de Reac????es ao README" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Esta sec????o ir?? desaparecer quando a vers??o final do Fedora for criada.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -568,11 +555,11 @@ "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um " "relat??rio de erros para o sistema de comunica????o de erros da Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -580,31 +567,31 @@ "Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informa????es nos campos " "espec??ficos:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produto:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Vers??o:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Componente:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -612,7 +599,7 @@ "Resumo: Uma breve descri????o do que poderia ser " "melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -625,6 +612,17 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Ramifica????o para o F-9 em desenvolvimento" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Apontar a vers??o nova como final" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Esta sec????o ir?? desaparecer quando a vers??o final do Fedora for criada.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ru.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.7 +++ ru.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.8 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:14-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -39,18 +39,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -64,7 +52,11 @@ "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." -msgstr "?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ????????????????: Copyright © 2008 Red Hat, Inc. ?? ????????????. ???????????????????? ?? End User License Agreement ?? ???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ?? ???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ??????????????????????????????." +msgstr "" +"?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ????????????????: Copyright © " +"2008 Red Hat, Inc. ?? ????????????. ???????????????????? ?? End User License Agreement ?? " +"???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ?? ???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????? ???? " +"?????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/README.xml:35(para) #, fuzzy @@ -150,7 +142,9 @@ msgid "" "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." -msgstr "Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????????? ???????????????????????? CD-ROM ?? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????." +msgstr "" +"Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????????? ???????????????????????? CD-" +"ROM ?? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????." #: en_US/README.xml:90(para) msgid "" @@ -209,7 +203,10 @@ msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "?????????????????? ???????????????????????? CD-ROMs ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????, ???? ?????????????????????? ????????, ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? Packages." +msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????????? CD-ROMs ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????, ???? " +"?????????????????????? ????????, ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? Packages." #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" @@ -235,7 +232,12 @@ "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "???????? ???? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? NFS, FTP ?????? HTTP, ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? RELEASE-NOTES ?? ?????? ?????????? ???? ?????????????????? Packages ???????? ???????????? 1-5. ?????? Linux ?? Unix ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? /target/directory ???????????? ???????????? (?????????????????? ?????? ?????????????? ??????????):" +msgstr "" +"???????? ???? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? NFS, FTP ?????? HTTP, " +"?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? RELEASE-NOTES ?? ?????? " +"?????????? ???? ?????????????????? Packages ???????? ???????????? 1-5. ?????? Linux " +"?? Unix ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " +"???????????????? /target/directory ???????????? ???????????? (?????????????????? ?????? ?????????????? ??????????):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" @@ -275,7 +277,12 @@ "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " "will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "?????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?? CD-ROM. ???????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????? (?? ?????? ?????????????????? ??????????) ???? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?????????? Fedora. ?????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora, ?? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?? CD-ROM." +msgstr "" +"?????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?? CD-ROM. " +"???????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????? (?? ?????? ?????????????????? ??????????) ???? ???????????? " +"?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?????????? Fedora. ?????????? ???????????????? " +"???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora, ?? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????????????? " +"?? CD-ROM." #: en_US/README.xml:197(para) msgid "" @@ -286,7 +293,15 @@ "boot.iso, your computer must be able to boot from its " "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." -msgstr "?????????????? images/ ???????????????? ???????? boot.iso. ???????? ???????? ???????????????? ISO ??????????????, ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? Fedora. ?????? ?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ?????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????. ?????? ????????, ?????????? ?????????????????????????????? boot.iso, ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? CD-ROM, ?? ?? ???????????????????? BIOS ???????????? ???????? ?????? ??????????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????????? boot.iso ???? ????????????????????????/???????????????????????????????? CD-ROM." +msgstr "" +"?????????????? images/ ???????????????? ???????? boot.iso. ???????? ???????? ???????????????? ISO ??????????????, ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? " +"?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? Fedora. ?????? ?????????????? ???????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???? ???????? ?????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????. ?????? ????????, ?????????? " +"?????????????????????????????? boot.iso, ?????? ?????????????????? ???????????? " +"???????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? CD-ROM, ?? ?? ???????????????????? BIOS ???????????? ???????? " +"?????? ??????????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????????? boot.iso ???? " +"????????????????????????/???????????????????????????????? CD-ROM." #: en_US/README.xml:211(title) msgid "Note" @@ -309,13 +324,18 @@ msgid "" "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "???????? ?? ?????? ???????? ???????????? ?? ????????, ???????????????? ???????????? . ?? ??????????????????, ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? Fedora ?????????? ???????? ?????????????? ??????????:" +msgstr "" +"???????? ?? ?????? ???????? ???????????? ?? ????????, ???????????????? ???????????? . ?? ??????????????????, ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? " +"Fedora ?????????? ???????? ?????????????? ??????????:" #: en_US/README.xml:234(para) msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." -msgstr "???????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????????? ???? ???????????? ." +msgstr "" +"???????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????????? ???? ???????????? ." #: en_US/README.xml:242(title) msgid "EXPORT CONTROL" @@ -343,53 +363,51 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? README" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????????? ???????????? Fedora.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "???????? ???? ????????????????, ?????? ???????? README ???????? ?????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????????, ???????????????? ?????????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? Red Hat:" +msgstr "" +"???????? ???? ????????????????, ?????? ???????? README ???????? ?????????? ???????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????????, " +"???????????????? ?????????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) #, fuzzy msgid "Product:" msgstr "????????????????" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "????????????" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -397,7 +415,7 @@ "Summary: ?????????????? ???????????????? ????????, ?????? ?????????? ????????????????. " "???????? ?????????? ?????????? ?????????????? ?????????? \"README\" - ?????? ?????????? ???????????? ????????????????????????." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -410,6 +428,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Andrew Martynov , 2006" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????????? ???????????? Fedora.)" + #, fuzzy #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc. ?? ????????????" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- sr_Latn.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.4 +++ sr_Latn.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.5 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -40,18 +40,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Op??ti podaci za CD i DVD mediju" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Uve??avanje verzije radi izgradnje paketa" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Grana za F-9 razvoj" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "Izbacivanje nove verzije za kona??no izdanje" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 PRO??ITAJME" @@ -365,10 +353,6 @@ msgstr "Postupak za mi??ljenja o PRO??ITAJME" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Ovaj odeljak ??e nestati kada se napravi zavr??no Fedora izdanje.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -376,42 +360,42 @@ "Ako smatrate da ovaj PRO??ITAJME mo??e biti pobolj??an na neki na??in, podnesite " "izve??taj o gre??ci u Red Hatovom sistemu za pra??enje gre??aka:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" "Kada prijavljujete gre??ku, prilo??ite slede??e podatke u nazna??ena polja:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Proizvod:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Verzija:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponenta:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -419,7 +403,7 @@ "Sa??etak: Kratak opis ??ta mo??e biti pobolj??ano. Jo?? je " "bolje ako uklju??uje i re?? ???README???" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -434,5 +418,18 @@ "Igor Nestorovi?? , 2006.\n" "Igor Mileti?? , 2006." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Uve??avanje verzije radi izgradnje paketa" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Grana za F-9 razvoj" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "Izbacivanje nove verzije za kona??no izdanje" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(Ovaj odeljak ??e nestati kada se napravi zavr??no Fedora izdanje.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- sr.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.12 +++ sr.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.13 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -40,18 +40,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "?????????? ???????????? ???? ???? ?? ?????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "?????????? ???? F-9 ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 ????????????????????" @@ -365,10 +353,6 @@ msgstr "???????????????? ???? ?????????????? ?? ????????????????????" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(???????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????? Fedora ????????????.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -376,41 +360,41 @@ "?????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ???????? ??????????, ?????????????????? " "???????????????? ?? ???????????? ?? Red Hat-???????? ?????????????? ???? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "???????? ???????????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "????????????????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "??????????????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "????????????????????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -418,7 +402,7 @@ "??????????????: ???????????? ???????? ?????? ???????? ???????? ??????????????????. ?????? ???? " "???????? ?????? ???????????????? ?? ?????? ???README???" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -433,5 +417,18 @@ "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ????????????" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "?????????? ???? F-9 ????????????" + +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "???????????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????" + +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(???????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????????????? Fedora ????????????.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- sv.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.11 +++ sv.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:03-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -37,18 +37,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Generell information f??r CD- och DVD-media" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 L??SMIG" @@ -364,10 +352,6 @@ msgstr "Procedur f??r f??rslag p?? L??SMIG" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(Denna sektion f??rsvinner n??r den slutliga Fedora utg??van skapas.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -375,11 +359,11 @@ "Om du tycker denna README kan f??rb??ttras p?? n??got s??tt, skriv en felrapport " "i Red Hat felrapporteringssystem:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" @@ -387,31 +371,31 @@ "N??r du skickar din felrapport, inkludera f??ljande information i de givna " "f??lten:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produkt:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponent:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -419,7 +403,7 @@ "Sammanfattning: En kort beskrivning av vad som kan. " "f??rb??ttras. Om det inkluderar ordet \"README\", ??r det ??nnu b??ttre." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -435,6 +419,10 @@ "Christian Rose, 2006.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(Denna sektion f??rsvinner n??r den slutliga Fedora utg??van skapas.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ta.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ ta.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:20+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -39,18 +39,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) #, fuzzy msgid "Fedora 9 README" @@ -316,57 +304,53 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "??????????????????????????????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr "????????????????????? README" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "?????????????????????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "??????????????????" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "????????????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- uk.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.9 +++ uk.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.10 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:59-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -35,18 +35,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "???????????????? ???????????????????? ?????? CD ???? DVD" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 README" @@ -362,10 +350,6 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????'???????? ???????? ?????????? README" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(?????? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? Fedora Core.)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -373,41 +357,41 @@ "???????? ???? ???????????????? ???? ?????? ???????? README ?????????? ????????????????????????, ???????????????? ???????? ?????? " "?????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?????????????? Red Hat:" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "?????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????? ???????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????:" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "??????????????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "????????????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "??????????????????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." @@ -415,7 +399,7 @@ "Summary: ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????????????????????. " "???????? ?????????? ???????? ?? ?????????? ???????? ?????????????????? ?????????? \"README\"." -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -428,6 +412,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????? " +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(?????? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? Fedora Core.)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- zh_CN.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10 +++ zh_CN.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.11 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes - readme\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58-0400\n" "Last-Translator: Yijun Yuan \n" "Language-Team: fedora-cn \n" @@ -33,18 +33,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "???????????? CD ??? DVD ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 ????????????" @@ -339,10 +327,6 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "(??????????????? Fedora ?????????????????????)" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" @@ -350,48 +334,48 @@ "????????????????????? README ????????????????????? Red Hat ?????????????????????????????????????????????" "???: " -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????: " -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "??????:" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "??????:" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "??????:" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" "Summary: ????????????????????????????????? \"README\" ??????????????????" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." @@ -404,6 +388,10 @@ "Yuan Yijun 2005, 2006, 2007\n" "Zhang Yang 2006" +#~ msgid "" +#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" +#~ msgstr "(??????????????? Fedora ?????????????????????)" + #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- zh_TW.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.6 +++ zh_TW.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -34,18 +34,6 @@ msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "" - #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "" @@ -311,58 +299,54 @@ msgstr "" #: en_US/README.xml:258(para) -msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" - -#: en_US/README.xml:263(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:270(ulink) +#: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -#: en_US/README.xml:273(para) +#: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:281(guilabel) +#: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) +#: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) +#: en_US/README.xml:282(guilabel) #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "??????" -#: en_US/README.xml:287(wordasword) +#: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "" -#: en_US/README.xml:292(guilabel) +#: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "" -#: en_US/README.xml:293(wordasword) +#: en_US/README.xml:288(wordasword) #, fuzzy msgid "fedora-release-notes" msgstr "Fedora Core ????????????" -#: en_US/README.xml:297(para) +#: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" -#: en_US/README.xml:304(para) +#: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 20 00:27:08 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 20:27:08 -0400 Subject: release-notes/devel fedora-release-notes.spec,1.60,1.61 Message-ID: <200807200027.m6K0R8eA003325@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3307 Modified Files: fedora-release-notes.spec Log Message: Correct spec to include all changes, correct date, and README restoration. Index: fedora-release-notes.spec =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v retrieving revision 1.60 retrieving revision 1.61 diff -u -r1.60 -r1.61 --- fedora-release-notes.spec 28 Jun 2008 18:45:19 -0000 1.60 +++ fedora-release-notes.spec 20 Jul 2008 00:27:05 -0000 1.61 @@ -65,6 +65,11 @@ find $D -type f | while read foo ; do ln -s ../../../$foo $RPM_BUILD_ROOT%{_defaultdocdir}/HTML/release-notes/${L}/${D} ; done done done +pushd README-%{version}/ +for F in README-*.txt; do + L=`echo ${F} | %{__sed} 's/README-\(.*\)\.txt/\1/'` + install -m 644 -D $F $RPM_BUILD_ROOT%{_defaultdocdir}/HTML/readme/${L}/${F} +done pushd README-BURNING-ISOS-%{version}/ for F in README-BURNING-ISOS-*.txt; do L=`echo ${F} | %{__sed} 's/README-BURNING-ISOS-\(.*\)\.txt/\1/'` @@ -120,9 +125,9 @@ %changelog -* Sat Jun 28 2008 Paul W. Frields - 9.0.2-1 +* Sat Jul 19 2008 Paul W. Frields - 9.0.2-1 - Content and translation updates -- Fix description +- Fix description (#453255) * Mon May 12 2008 Paul W. Frields - 9.0.1-1 - Update with various bugfixes and translation updates From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 20 01:23:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 19 Jul 2008 21:23:06 -0400 Subject: release-notes/devel fedora-release-notes.spec,1.61,1.62 Message-ID: <200807200123.m6K1N6Yw012465@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12447 Modified Files: fedora-release-notes.spec Log Message: Restore missing popd which caused build to fail. Index: fedora-release-notes.spec =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v retrieving revision 1.61 retrieving revision 1.62 diff -u -r1.61 -r1.62 --- fedora-release-notes.spec 20 Jul 2008 00:27:05 -0000 1.61 +++ fedora-release-notes.spec 20 Jul 2008 01:23:04 -0000 1.62 @@ -70,6 +70,7 @@ L=`echo ${F} | %{__sed} 's/README-\(.*\)\.txt/\1/'` install -m 644 -D $F $RPM_BUILD_ROOT%{_defaultdocdir}/HTML/readme/${L}/${F} done +popd pushd README-BURNING-ISOS-%{version}/ for F in README-BURNING-ISOS-*.txt; do L=`echo ${F} | %{__sed} 's/README-BURNING-ISOS-\(.*\)\.txt/\1/'` From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 20 18:34:35 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 20 Jul 2008 14:34:35 -0400 Subject: readme/devel/po pl.po,1.18,1.19 Message-ID: <200807201834.m6KIYZpX003928@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3900/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-07-20 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pl.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.18 +++ pl.po 20 Jul 2008 18:34:33 -0000 1.19 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 20:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -424,17 +424,3 @@ msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" - -#~ msgid "Bump version for package building" -#~ msgstr "Podniesienie wersji w celu zbudowania pakietu" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "Ga?????? dla devel F-9" - -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "Nowa wersja dla finalnej" - -#~ msgid "" -#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie Fedory)." From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:52:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:52:21 -0400 Subject: install-guide/F-9/en_US new-users.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200807252352.m6PNqLkM025786@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25741/F-9/en_US Modified Files: new-users.xml Log Message: Remove instructions claiming livecd-tools work with boot.iso (#449575) Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- new-users.xml 21 Jul 2008 00:14:23 -0000 1.1 +++ new-users.xml 25 Jul 2008 23:52:18 -0000 1.2 @@ -236,8 +236,7 @@ If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot - environment on CD or USB flash disk, and a reduced size - rescue CD image. Once you boot your system with the minimal + environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install &DISTRO; directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost @@ -271,16 +270,16 @@ &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso - Minimal CD or USB boot media - &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&FED;/arch/os/images/boot.iso or &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-netinst.iso + Minimal CD boot media + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&FED;/arch/os/images/boot.iso
How Do I Make &DISTRO; Media? - You can turn &DISTRO; ISO files into either CD or DVD discs, or - into bootable USB media. + You can turn &DISTRO; ISO files into either CD or DVD discs. You + can turn &DISTRO; Live ISO files into bootable USB media.
Making CD or DVD Discs @@ -292,14 +291,14 @@
Making USB Media - To make bootable USB media, use either a &DISTRO; Live image or - one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows - or Linux system to make the bootable USB media. + To make bootable USB media, use a &DISTRO; Live image. You can + use either a Windows or Linux system to make the bootable USB + media. USB Image Writing is Nondestructive - Writing the Live or minimal boot image to the USB media is + Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed. @@ -314,7 +313,7 @@ - Download a Live or minimal boot ISO file as shown in . @@ -351,7 +350,7 @@ - Download a Live or minimal boot ISO file as shown in . @@ -421,8 +420,8 @@ USB flash media booting - To start the installation program from minimal boot media, the - rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure: + To start the installation program from minimal boot media, a + Live image, or the distribution DVD, follow this procedure: Power off your computer system. From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:52:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:52:20 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-users.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200807252352.m6PNqKKG025775@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25741/devel/en_US Modified Files: new-users.xml Log Message: Remove instructions claiming livecd-tools work with boot.iso (#449575) Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- new-users.xml 28 Jun 2008 20:59:12 -0000 1.22 +++ new-users.xml 25 Jul 2008 23:52:18 -0000 1.23 @@ -236,8 +236,7 @@ If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot - environment on CD or USB flash disk, and a reduced size - rescue CD image. Once you boot your system with the minimal + environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install &DISTRO; directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost @@ -271,16 +270,16 @@ &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-arch-Live.iso - Minimal CD or USB boot media - &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&FED;/arch/os/images/boot.iso or &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/arch/iso/&FCX;-&DISTROVER;-arch-netinst.iso + Minimal CD boot media + &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&FED;/arch/os/images/boot.iso
How Do I Make &DISTRO; Media? - You can turn &DISTRO; ISO files into either CD or DVD discs, or - into bootable USB media. + You can turn &DISTRO; ISO files into either CD or DVD discs. You + can turn &DISTRO; Live ISO files into bootable USB media.
Making CD or DVD Discs @@ -292,14 +291,14 @@
Making USB Media - To make bootable USB media, use either a &DISTRO; Live image or - one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows - or Linux system to make the bootable USB media. + To make bootable USB media, use a &DISTRO; Live image. You can + use either a Windows or Linux system to make the bootable USB + media. USB Image Writing is Nondestructive - Writing the Live or minimal boot image to the USB media is + Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed. @@ -314,7 +313,7 @@ - Download a Live or minimal boot ISO file as shown in . @@ -351,7 +350,7 @@ - Download a Live or minimal boot ISO file as shown in . @@ -421,8 +420,8 @@ USB flash media booting - To start the installation program from minimal boot media, the - rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure: + To start the installation program from minimal boot media, a + Live image, or the distribution DVD, follow this procedure: Power off your computer system. From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:55:36 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:55:36 -0400 Subject: install-guide/devel/po install-guide.pot, 1.19, 1.20 da.po, 1.18, 1.19 de.po, 1.73, 1.74 el.po, 1.40, 1.41 es.po, 1.36, 1.37 fr.po, 1.21, 1.22 it.po, 1.26, 1.27 ja.po, 1.10, 1.11 ms.po, 1.3, 1.4 nb.po, 1.7, 1.8 nl.po, 1.16, 1.17 pa.po, 1.21, 1.22 pl.po, 1.46, 1.47 pt_BR.po, 1.33, 1.34 pt.po, 1.46, 1.47 sr_Latn.po, 1.10, 1.11 sr.po, 1.44, 1.45 sv.po, 1.27, 1.28 ta.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.27, 1.28 Message-ID: <200807252355.m6PNtahn026221@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26034/devel/po Modified Files: install-guide.pot da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Update POT/PO files Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- install-guide.pot 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.19 +++ install-guide.pot 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.20 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" -#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -1739,214 +1739,206 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:236(para) -msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." +msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--netinst.iso" -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) -msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable USB media." +#: en_US/new-users.xml:280(para) +msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) -msgid "To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." +#: en_US/new-users.xml:293(para) +msgid "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) -msgid "Writing the Live or minimal boot image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." +#: en_US/new-users.xml:300(para) +msgid "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your USB media. You do not need to repartition or reformat your media. It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) -msgid "Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +msgid "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "Download the Windows liveusb-creator program at ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "Install the livecd-tools package on your system. For Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the /var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "Replace sdX1 with the device name for the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) -msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:" +#: en_US/new-users.xml:423(para) +msgid "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- da.po 28 Jun 2008 21:11:44 -0000 1.18 +++ da.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.19 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -964,9 +964,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB-medie" @@ -3184,20 +3184,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3205,127 +3204,113 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Find aftryksfilen." -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "linux lang= keymap=" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "Is??t den f??rste skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Afpr??v medie p?? CD og DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3333,25 +3318,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3360,60 +3344,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3421,11 +3405,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3435,42 +3419,42 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Afbryd installationen" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "For at starte din maskine op:" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigur??r gr??nsefladen" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8598,6 +8582,16 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Keld Simonsen, " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "linux lang= keymap=" + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.73 -r 1.74 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.73 retrieving revision 1.74 diff -u -r1.73 -r1.74 --- de.po 22 Jul 2008 08:40:28 -0000 1.73 +++ de.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.74 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 10:38+0100\n" "Last-Translator: Dominik Sandjaja \n" "Language-Team: German \n" @@ -73,63 +73,129 @@ #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" +msgstr "" +"Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Willkommensdialog" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Nachdem der n??chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, erscheint ein Willkommensdialog. W??hlen Sie Weiter um fortzufahren. " +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Nachdem der n??chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, " +"erscheint ein Willkommensdialog. W??hlen Sie Weiter um " +"fortzufahren. " #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Initialisierung der Festplatte" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Wenn keine lesbaren Partitionstabellen auf einer existierenden Festplatte gefunden werden, fragt das Installationsprogramm nach um die Festplatte zu initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel??scht haben, antworten Sie bitte Ja." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Wenn keine lesbaren Partitionstabellen auf einer existierenden Festplatte " +"gefunden werden, fragt das Installationsprogramm nach um die Festplatte zu " +"initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der " +"Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem " +"ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel??scht haben, antworten " +"Sie bitte Ja." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID oder andere nicht-standard-Konfigurationen " #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Bestimmte RAID-Systeme oder andere nicht-standard-Konfigurationen k??nnen f??r das Installationsprogramm unlesbar sein und der oben erw??hnte Prompt kann erscheinen. Das Installationsprogramm spricht auf physikalische Disk-Strukturen an, welche es erkannt hat." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Bestimmte RAID-Systeme oder andere nicht-standard-Konfigurationen k??nnen f??r " +"das Installationsprogramm unlesbar sein und der oben erw??hnte Prompt kann " +"erscheinen. Das Installationsprogramm spricht auf physikalische Disk-" +"Strukturen an, welche es erkannt hat." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Abh??ngen von nicht ben??tigten Disks" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, w??hrend f??r die Installation nicht ben??tigt wird und sp??ter erkannt und und konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie sie und starten die Installation erneut." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, " +"w??hrend f??r die Installation nicht ben??tigt wird und sp??ter erkannt und und " +"konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie sie und " +"starten die Installation erneut." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "Das Installationssystem erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-System. Der Aktualisierungsprozess aktualisiert die bestehende Software auf neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann ge??ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten Paket-Aktualisierungen ??ndern die System-Konfiguration nicht, sondern installieren eine zus??tzliche Konfigurationsdatei, welche sp??ter dann begutachtet werden kann. " +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"Das Installationssystem erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-" +"System. Der Aktualisierungsprozess aktualisiert die bestehende Software auf " +"neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der " +"Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte " +"bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann " +"ge??ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten " +"Paket-Aktualisierungen ??ndern die System-Konfiguration nicht, sondern " +"installieren eine zus??tzliche Konfigurationsdatei, welche sp??ter dann " +"begutachtet werden kann. " #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Upgrade ??berpr??fen" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste und w??hlen Sie Weiter." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation " +"verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende " +"Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden " +"Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste " +"und w??hlen Sie Weiter." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Manuell installierte Software" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat Linux-System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. " +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat " +"Linux-System installiert wurde, k??nnte sich nach einer Aktualisierung anders " +"verhalten. Es k??nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung " +"manuell neu kompilieren m??ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt " +"funktioniert. " #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -140,81 +206,215 @@ msgstr "Installationen sind empfohlen" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." -msgstr "Im Allgemeinen empfiehlt das Fedora-Projekt, dass Sie Ihre Daten auf einer separaten /home Partition haben sollten und so eine frische Installation machen. F??r mehr Informationen ??ber Partitionen und ihrem Aufsetzen finden Sie bei ." +msgid "" +"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " +"separate /home partition and " +"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " +"set them up, refer to ." +msgstr "" +"Im Allgemeinen empfiehlt das Fedora-Projekt, dass Sie Ihre Daten auf einer " +"separaten /home Partition haben " +"sollten und so eine frische Installation machen. F??r mehr Informationen ??ber " +"Partitionen und ihrem Aufsetzen finden Sie bei ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" -msgstr "Wenn Sie w??hlen, Ihr System zu aktualisieren mit dem Installationsprogramm wird jede Software, welche nicht von Fedora geliefert wurde und Konflikte verursacht ??berschreiben. Bevor Sie mit der Aktualisierung auf diesem Weg beginnen, erzeugen Sie eine Liste mit den derzeitigen Paketen auf Ihrem System, um sp??ter darauf zur??ckgreifen zu k??nnen:" +msgid "" +"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " +"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " +"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " +"system's current packages for later reference:" +msgstr "" +"Wenn Sie w??hlen, Ihr System zu aktualisieren mit dem Installationsprogramm " +"wird jede Software, welche nicht von Fedora geliefert wurde und Konflikte " +"verursacht ??berschreiben. Bevor Sie mit der Aktualisierung auf diesem Weg " +"beginnen, erzeugen Sie eine Liste mit den derzeitigen Paketen auf Ihrem " +"System, um sp??ter darauf zur??ckgreifen zu k??nnen:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "Nach der Installation schauen Sie diese Liste an, um zu erfahren, welche Pakete Sie neu bauen oder aus einem nicht-Fedora Software Repository beziehen m??ssen." +msgid "" +"After installation, consult this list to discover which packages you may " [...8371 lines suppressed...] #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" + #~ msgid "Rescue CD boot media" #~ msgstr "Boot-Medium f??r Rettungs-CD" + #~ msgid "To make media, choose one of the following options:" #~ msgstr "W??hlen Sie eine der folgenden Optionen zum Erstellen von Medien: " + #~ msgid "" #~ "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " #~ "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a " @@ -4943,6 +8460,7 @@ #~ "filename>, setzt ein leeres USB-Flashlaufwerk voraus. Wenn Sie " #~ "das minimale USB-Boot-Abbild auf ein USB-Flashlaufwerk schreiben, werden " #~ "ALLE Daten auf dem Laufwerk gel??scht." + #~ msgid "" #~ "On a Linux system, as root, " #~ "use the following command to write the image to the drive:" @@ -4950,12 +8468,16 @@ #~ "Mit dem folgenden Befehl k??nnen Sie auf Linux-Systemen als root das Abbild auf das Laufwerk " #~ "schreiben." + #~ msgid "X" #~ msgstr "X" + #~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" #~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" + #~ msgid "Write to the Correct Device" #~ msgstr "Auf das richtige Ger??t schreiben" + #~ msgid "" #~ "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/" #~ "log/messages log or use the dmesg command. " @@ -4967,6 +8489,7 @@ #~ "verwenden Sie den dmesg-Befehl. Wenn Ihr System das " #~ "Anlegen dynamischer Ger??te unterst??tzt, k??nnen Sie das Ger??t mit dem " #~ "Befehl ls -l /dev/disk/by-id/ lokalisieren." + #~ msgid "" #~ "A comparable dd program for Windows systems is " #~ "available at . " @@ -4977,28 +8500,36 @@ #~ "unter " #~ "verf??gbar. Die Website enth??lt Beispiele, wie mit diesem Windows-Programm " #~ "ein Abbild auf ein physisches Disk-Ger??t kopiert werden kann." + #~ msgid "Caveat Emptor" #~ msgstr "Gew??hrleistungsausschluss" + #~ msgid "" #~ "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " #~ "not responsible for its content." #~ msgstr "" #~ "Diese Website ist nicht Teil des Fedora-Projekts und das Fedora-Projekt " #~ "ist nicht verantwortlich f??r deren Inhalt." + #~ msgid "FDP" #~ msgstr "FDP" + #~ msgid "SSH Provides Immediate Remote Access" #~ msgstr "SSH erm??glicht direkten Fernzugriff" + #~ msgid "The Services List" #~ msgstr "Die Dienste-Liste" + #~ msgid "" #~ "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do " #~ "so, select No firewall." #~ msgstr "" #~ "Vermeiden Sie das Deaktivieren der Firewall. Wenn Sie glauben, dass es " #~ "n??tig ist, dann w??hlen Sie Keine Firewall." + #~ msgid "Changing the Firewall Settings" #~ msgstr "??ndern der Firewall-Einstellungen" + #~ msgid "" #~ "To change these settings later, choose SystemAdministrationSecurity " @@ -5008,16 +8539,22 @@ #~ "SystemAdministrationSicherheits-Level und Firewall." + #~ msgid "SELinux" #~ msgstr "SELinux" + #~ msgid "Enforcing" #~ msgstr "Erzwingen" + #~ msgid "Permissive" #~ msgstr "Tolerant" + #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" + #~ msgid "Changing the SELinux policy" #~ msgstr "??ndern der SELinux-Richtlinien" + #~ msgid "" #~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " #~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " @@ -5031,6 +8568,7 @@ #~ "guimenu>AdministrationSicherheitsstufe und Firewall." + #~ msgid "" #~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." @@ -5038,14 +8576,17 @@ #~ "Um mehr Informationen ??ber SELinux zu erhalten, schauen Sie sich bitte " #~ "die SELinux FAQ unter an." + #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Soundkarte" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the sound card in your computer." #~ msgstr "" #~ "Der Einrichtungsassistent beginnt automatisch " #~ "damit die Soundkarte in Ihrem Computer zu identifizieren. " + #~ msgid "" #~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " #~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " @@ -5055,8 +8596,10 @@ #~ "unterst??tzte Soundkarte nach der Installation einzurichten. Die manuelle " #~ "Einrichtung von Sound-Hardware geht jedoch ??ber die Bandbreite dieses " #~ "Dokuments hinaus. " + #~ msgid "Changing the Sound Card" #~ msgstr "??ndern der Soundkarte" + #~ msgid "" #~ "After you configure the sound card, select Finish to " #~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." @@ -5064,6 +8607,7 @@ #~ "Nachdem Sie Ihre Soundkarte konfiguriert haben, w??hlen Sie bitte " #~ "Fertig um mit dem Login-Screen fortzufahren. Ihr " #~ "Fedora System ist nun benutzbar. " + #~ msgid "" #~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " #~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " @@ -5075,6 +8619,7 @@ #~ "die Befehle ntfsresize und fdisk, " #~ "um mit dem Fedora-Installationsprogramm die Gr????e von NTFS-Partitionen " #~ "anzupassen." + #~ msgid "" #~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " @@ -5087,6 +8632,7 @@ #~ "Installationsprogramm in ein virtuelles Terminal wechseln, wenn Sie nicht " #~ "die Live-CD verwenden. F??hren Sie alle Gr????en??nderungen durch, bevor Sie " #~ "mit den Partitionierungsoptionen des Installationsprogramms fortfahren." + #~ msgid "" #~ "The installation process makes no changes to your system until package " #~ "installation begins. You may use Back to return to " @@ -5096,18 +8642,23 @@ #~ "??nderungen an Ihrem System durch. Sie k??nnen mit Zur??ck zu den vorherigen Bildschirmen zur??ckkehren und Ihre " #~ "Einstellungen ver??ndern." + #~ msgid "The Next Screen" #~ msgstr "Der n??chste Bildschirm" + #~ msgid "" #~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Details f??r Ihre Partition eingegeben haben, w??hlen Sie " #~ "bitte OK um fortzufahren. " + #~ msgid "Run from image" #~ msgstr "Vom Abbild starten" + #~ msgid "Run from RAM" #~ msgstr "Vom RAM starten" + #~ msgid "" #~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " #~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " @@ -5121,8 +8672,9 @@ #~ "werden diese direkt aus dem Speicher geladen, wodurch sie schneller " #~ "reagieren. Dieser Modus kann nur bei Rechnern mit mehr als einem GB RAM " #~ "verwendet werden." + #~ msgid "8" #~ msgstr "8" + #~ msgid "Fix command line (#427055)" #~ msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)" - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- el.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.40 +++ el.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.41 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1062,9 +1062,9 @@ "?????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "???????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "???????? CD/DVD" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "?????????????? ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "???????? USB flash" @@ -3499,16 +3499,16 @@ msgstr "???????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????? " "???????? ?????????????????? ?????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ???????????? ??????????????????. " @@ -3521,11 +3521,11 @@ "?????? ????????????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? " "?????????????? ?????? ???????? ??????????????????." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "?????????????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3538,7 +3538,7 @@ "???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? " "?????????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3546,23 +3546,23 @@ "?? ???????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ?????? ?????????????????? " "??????????????." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "???????????????????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "???????????????????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "???????????? ?????????????? ???? DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3571,11 +3571,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "?????????????? CD" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3584,7 +3584,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3593,50 +3593,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "???????? ?????????????????? ?????????????????? USB" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "???????????????? ???????? ?????????????????? CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "?????? ???? ?????????????????????? ???????? Fedora;" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "???????????????????? ?????????? CD ?????? DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3644,30 +3629,28 @@ "?????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ISO ???? ???????? CD ?? DVD, ?????????????????? ?????? " "." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "???????????????????? ?????????? USB ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3675,25 +3658,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3702,18 +3684,18 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "???????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " @@ -3722,43 +3704,43 @@ "?????? ?????? ?????????????????????? ?????? cobbler ?????????????????????????????????? " "???????????????? ????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3766,11 +3748,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "???? ?????????????? ???? ???? ?????????? ???? ???????? ???????? ?????? Fedora;" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3786,31 +3768,32 @@ "???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ????????????, ?? ?????????????????? ?????? " "." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????;" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "????????????????" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "?????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????? ??????????????????, ???? " "CD ????????????????, ?? ???? ?????????????? DVD, ?????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3820,11 +3803,11 @@ "???????????????????? ?????? ?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "???????????????? ???? ???????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????????? ??????." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????? ?????????? " "DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "???????????????????? ?????? BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9350,6 +9333,22 @@ "???????? ?????????????????? , 2006 \n" "???????????????? ???????????????? , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "???????? ?????????????????? ?????????????????? USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9529,9 +9528,6 @@ #~ "???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? CD ???????????????????? ?????? ?????? " #~ "?????????????????????????? ppc ???????????????? ?????????????? ??????????????????????." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "???????????????? ???????? ?????????????????? CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- es.po 7 Jul 2008 14:00:36 -0000 1.36 +++ es.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.37 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -80,56 +80,117 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " +"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " +"continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " +"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " +"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " +"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " +"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " +"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " +"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " +"de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " +"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " +"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " +"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " +"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " +"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " +"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " +"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " +"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " +"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " +"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " +"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " +"lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " +"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " +"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " +"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -140,80 +201,212 @@ msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." -msgstr "En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario en una /home separada y realice una instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo configurarlas, vaya a ." +msgid "" +"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " +"separate /home partition and " +"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " +"set them up, refer to ." +msgstr "" +"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario " +"en una /home separada y realice una " +"instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo " +"configurarlas, vaya a ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" -msgstr "Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" +msgid "" +"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " +"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " +"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " +"system's current packages for later reference:" +msgstr "" +"Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier " +"software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora " +"ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una " +"lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software que no son de Fedora." +msgid "" +"After installation, consult this list to discover which packages you may " +"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." +msgstr "" +"Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les " +"paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software " +"que no son de Fedora." #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci??n del sistema:" +msgstr "" +"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci??n del sistema:" #: en_US/upgrading.xml:77(para) -msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire /home directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss." -msgstr "Debe tambi??n hacer un respaldo completo de cualquier dato importante antees de realizar una actualizaci??n. Los datos importantes pueden incluir los contenidos del directorio /home as?? como el contenido de los servicios como Apache, FTP, o SQL server, o un sistema de administraci??n de c??digo fuente. Aunque las actualizaciones no son destructivas, si realiza mal alguna hay una peque??a probabilidad de p??rdida de datos." [...11152 lines suppressed...] + #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -6668,6 +11474,7 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." + #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -6678,16 +11485,20 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." + #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -6696,8 +11507,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -6705,24 +11518,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -6730,6 +11550,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -6738,6 +11559,7 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -6795,18 +11624,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -6818,6 +11652,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -6854,4 +11695,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.21 -r 1.22 fr.po Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- fr.po 30 Jun 2008 19:52:38 -0000 1.21 +++ fr.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.22 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:13+0100\n" "Last-Translator: Micha??l Ughetto \n" "Language-Team: francais \n" @@ -22,12 +22,13 @@ msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Version locale de Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -45,52 +46,64 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Guide d'installation de Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Ajout d'informations ?? propos de la mise ?? niveau d'une distribution" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Ajout d'informations ?? propos de cobbler pour les serveurs d'installation" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Mise ?? jour de certaines ressources pour F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Fen??tre de bienvenue" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Apr??s le chargement de la prochaine ??tape par le syst??me d'installation, un message de bienvenue appara??t. Cliquez Suivant pour continuer." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Apr??s le chargement de la prochaine ??tape par le syst??me d'installation, un " +"message de bienvenue appara??t. Cliquez Suivant pour " +"continuer." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Initialisation du disque dur" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -98,7 +111,11 @@ msgstr "RAID ou autres configurations non-standards" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -106,16 +123,38 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si vous utilisez des disques durs pouvant ??tre retir??e puis r??introduit au cours de l'installation afin d'??tre d??tect??(s) et configur??(s) ensuite, ??teignez votre ordinateur, d??tachez-les et recommencez l'installation." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si vous utilisez des disques durs pouvant ??tre retir??e puis r??introduit au " +"cours de l'installation afin d'??tre d??tect??(s) et configur??(s) ensuite, " +"??teignez votre ordinateur, d??tachez-les et recommencez l'installation." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Mise ?? jour d'un syst??me existant" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "Le syst??me d'installation d??tecte automatiquement les installations existantes de Fedora. Le processus de mise ?? niveau met ?? jour les logiciels syst??me existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les donn??es pr??sentes dans les r??pertoires personnels des utilisateurs. La structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. Votre configuration syst??me changera seulement si la mise ?? jour d'un paquet le n??cessite. La plupart des mises ?? jour de paquets ne changent pas votre configuration syst??me, mais installent des fichiers de configuration suppl??mentaires pour que vous les examiniez plus tard." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"Le syst??me d'installation d??tecte automatiquement les installations " +"existantes de Fedora. Le processus de mise ?? niveau met ?? jour les logiciels " +"syst??me existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les " +"donn??es pr??sentes dans les r??pertoires personnels des utilisateurs. La " +"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. " +"Votre configuration syst??me changera seulement si la mise ?? jour d'un paquet " +"le n??cessite. La plupart des mises ?? jour de paquets ne changent pas votre " +"configuration syst??me, mais installent des fichiers de configuration " +"suppl??mentaires pour que vous les examiniez plus tard." # Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -123,16 +162,33 @@ msgstr "Examiner la mise ?? jour" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si votre syst??me contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un message appara??t vous demandant si vous voulez mettre ?? jour cette installation. Pour faire la mise ?? jour d'un syst??me existant, choisissez l'installation appropri??e dans la liste et s??lectionnez Suivant." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si votre syst??me contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un " +"message appara??t vous demandant si vous voulez mettre ?? jour cette " +"installation. Pour faire la mise ?? jour d'un syst??me existant, choisissez " +"l'installation appropri??e dans la liste et s??lectionnez Suivant." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Logiciel install?? manuellement" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "Les logiciels que vous avez install??s sur un syst??me existant Fedora ou Red Hat Linux peut fonctionner diff??remment apr??s une mise ?? jour. Vous devriez recompiler manuellement ces logiciels apr??s une mise ?? jour pour ??tre s??r que ceux-ci fonctionnent correctement sur votre syst??me mis ?? jour." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " [...10069 lines suppressed...] +#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions " +#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce " +#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux " +#~ "mode to one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses " +#~ "activit??s normales sur un syst??me Fedora. Pour cette raison, Fedora " +#~ "utilise des politiques cibl??es qui n'affecte que certains services " +#~ "r??seaux. Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas " +#~ "partie de leur fonctionnement habituel. Les politiques cibl??es r??duisent " +#~ "ou ??liminent tout probl??me li?? ?? SELinux qui pourrait ??tre caus?? aux " +#~ "utilisateurs. Configurez SELinux avec l'un des modes suivants :" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "Appliqu??" + +#~ msgid "" +#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora " +#~ "system. This is the default mode for Fedora installations." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez ce mode pour utiliser les politiques cibl??es de SELinux sur " +#~ "votre syst??me Fedora. Ceci est le mode activ?? par d??faut lors de " +#~ "l'installation." + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Permissif" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "Dans ce mode de fonctionnement, le syst??me est configur?? avec SELinux, " +#~ "une violation des politiques de s??curit?? ne provoquera que l'affichage " +#~ "d'un message d'erreur. Aucune activit?? n'est bloqu??e lorsque SELinux est " +#~ "configur?? dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux ?? " +#~ "Appliqu?? ?? n'importe quel moment apr??s avoir d??marr??." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "D??sactiv??" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les " +#~ "contr??les d'acc??s. Pour activer SELinux plus tard, allez dans le menu " +#~ "Syst??me Administration Niveau de s??curit?? et pare-feu." + +# pares v??rification, il semble que les entr??s dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si +# quelqu'un veut v??rifier ! +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajuster SELinux, choisissez Modifier la politique SELinux. Pour exclure un service des restrictions SELinux, s??lectionnez " +#~ "le service dans la liste et choisissez l'option D??sactiver la " +#~ "protection SELinux. L'??l??ment de la liste Service de " +#~ "protection SELinux inclut des options pour d??sactiver les " +#~ "restrictions SELinux sur des services suppl??mentaires." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Modifier la r??gle SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux est unique parce qu'il ne peut pas ??tre contourn??, m??me par les " +#~ "administrateurs syst??me. Pour modifier le comportement de SELinux apr??s " +#~ "l'installation, allez dans le menu Syst??meAdministration Niveau de " +#~ "s??curit?? et pare-feu." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Pour davantage d'informations ?? propos de SELinux, reportez-vous ?? la FAQ " +#~ "SELinux ?? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Carte son" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "L'agent d'installation essaye automatiquement " +#~ "d'identifier les cartes son de votre ordinateur." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur le bouton lecture pour v??rifier la configuration de la carte " +#~ "son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une s??quence sonore. " +#~ "Vous pourrez ajuster le volume avec la barre de d??filement. L'option " +#~ " R??p??ter permet de jouer le son jusqu'?? ce que " +#~ "l'option soit d??s??lectionn??e afin de vous assister ?? la personnalisation " +#~ "de votre syst??me." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre carte son est identifi??e, mais que vous n'entendez pas de son, " +#~ "v??rifiez vos haut-parleurs et essayez ?? nouveau. Dans certains cas, vous " +#~ "aurez besoin de modifier des param??tres suppl??mentaires pour obtenir un " +#~ "son de meilleure qualit??." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Une carte son peut fournir de multiples p??riph??riques d'entr??es et " +#~ "sorties audio. Pour modifier le P??riph??rique PCM par d??faut, choisissez une nouvelle option dans la liste d??roulante. Par " +#~ "d??faut, les applications audio se connectent ?? un mixeur logiciel qui " +#~ "g??re les p??riph??riques PCM. Pour permettre aux applications de passer " +#~ "outre le mixeur logiciel, choisissez l'option D??sactiver le " +#~ "m??langeur logiciel" + +# fin de phrase LOURDE! +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora pour utiliser une " +#~ "carte son non support??e apr??s la fin du processus d'installation. La " +#~ "configuration manuelle d'une carte son est au del?? du champ d'application " +#~ "de ce document." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Changer de carte son" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora essaye de d??tecter automatiquement une nouvelle carte son si vous " +#~ "en ajoutez une ?? votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer " +#~ "manuellement le processus de d??tection, allez dans le menu " +#~ "Syst??me AdministrationD??tection de la carte son ." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir configur?? la carte son, cliquez sur Terminer pour acc??der ?? l'??cran de connexion. Votre syst??me Fedora est " +#~ "pr??t ?? ??tre utilis??." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre " +#~ "syst??me avant le d??but d'installation des paquets. Vous pourrez utiliser " +#~ "le bouton Pr??c??dent pour revenir ?? l'??cran " +#~ "pr??c??dent et modifier vos s??lections ?? n'importe quel moment." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "L'??cran suivant" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir donn?? les d??tails pour votre partition, cliquez sur " +#~ "OK pour continuer." Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- it.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.26 +++ it.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.27 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -1048,9 +1048,9 @@ "HTTP oppure rsync. Nota l'URI, sar?? in una delle seguenti forme:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Download dei supporti" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Supporto CD/DVD" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Immagini ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "Supporti USB flash" @@ -3459,16 +3459,16 @@ msgstr "Supporto di avvio minimo" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se si dispone di una connessione veloce ad internet ma non si vuole " "scaricare l'intera distribuzione, ?? possibile scaricare una piccola immagine " @@ -3481,11 +3481,11 @@ "distribuzione completa. Una volta terminata l'installazione, ?? possibile " "aggiungere o rimuovere software sul sistema come desiderato." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Dimensioni del download" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3497,30 +3497,30 @@ "su DVD. Gli attuali risultati dipendono dal software che si ?? attualmente " "scelto e dalle condizioni di traffico di rete." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "La tabella seguente spiega dove trovare i file desiderati su un sito mirror." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Individuare i file" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Locazioni dei file" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribuzione completa su DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3529,11 +3529,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "immagine Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3542,7 +3542,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3551,50 +3551,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Supporto USB di avvio minimo" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Supporto CD di avvio minimo" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Come posso creare un supporto Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Realizzare un supporto CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3603,30 +3588,28 @@ "riferimento a ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Preparare supporti USB di avvio minimi" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3634,25 +3617,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3661,61 +3643,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Supporto di avvio minimo" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Per installare cobbler usare il seguente comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3723,11 +3705,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Cosa fare se non posso scaricare Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3744,31 +3726,32 @@ "o fare riferimento a ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Come avvio il programma di installazione?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "avvio" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Per avviare il programma di installazione da supporto di avvio minimo, il CD " "di ripristino oppure il DVD di distribuzione, seguire questa procedura:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Spegnere il proprio computer." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3778,11 +3761,11 @@ "l'installazione. Fare riferimento a per maggiori informazioni." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Inserire il supporto nel computer e accenderlo." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "avvia il sistema da un drive DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurare il BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9229,6 +9212,22 @@ "Guido Caruso , 2006 Silvio Pierro " ", 2008 Francesco Tombolini , 2008" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Supporto USB di avvio minimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9410,9 +9409,6 @@ #~ "Fedora non fornisce immagini Live disponibili per le architetture " #~ "ppc a causa delle risorse richieste." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Supporto CD di avvio minimo" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.10 +++ ja.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.11 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -931,9 +931,9 @@ "?????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "?????????" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2757,20 +2757,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2778,29 +2777,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2809,11 +2808,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2822,7 +2821,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2831,79 +2830,63 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "?????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD ??? DVD ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "USB ?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2911,25 +2894,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2938,18 +2920,18 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "USB ??????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " @@ -2957,43 +2939,43 @@ msgstr "" "cobbler ??????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "????????????????????????.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3001,11 +2983,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3015,40 +2997,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7105,6 +7087,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + #~ msgid "7" #~ msgstr "7" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ms.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.3 +++ ms.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Arab, ISO-8859-6" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2601,21 +2601,20 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "% dari saiz normal" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2623,123 +2622,110 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "&Fail Terbaru" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Jenis per&nomboran:" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) #, fuzzy msgid "File Locations" msgstr "Extension &fail:" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "Linux dengan kernel %s" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid "Live image" msgstr "Salin Imej" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "Linux dengan kernel %s" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2747,25 +2733,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2774,60 +2759,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "Pilih imej dari Fail" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2835,11 +2820,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2849,40 +2834,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7018,6 +7003,10 @@ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2007" #, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "Linux dengan kernel %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Upgrading and Updates" #~ msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- nb.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.7 +++ nb.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.8 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: \n" @@ -769,9 +769,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2614,20 +2614,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2635,29 +2634,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2666,11 +2665,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2679,7 +2678,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2688,76 +2687,60 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2765,25 +2748,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2792,59 +2774,59 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "For ?? installere cobbler, bruk f??lgende kommando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2852,11 +2834,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2866,40 +2848,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -6962,6 +6944,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Espen Stefansen , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- nl.po 29 Jun 2008 14:17:26 -0000 1.16 +++ nl.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.17 @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -1020,9 +1020,9 @@ "rsync protocollen. Noteer de URI, die een van de volgende zal zijn:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2798,7 +2798,8 @@ msgid "" "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, " "follow this procedure." -msgstr "Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar " +msgstr "" +"Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar " "een grafiche login, volg je deze procedure." #: en_US/nextsteps.xml:181(para) @@ -2815,7 +2816,8 @@ "If you have not already done so, install one of the graphical desktop " "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use " "this command:" -msgstr "Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop " +msgstr "" +"Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop " "omgevingen. Bijvoorbeeld, om de GNOME desktop omgeving te installeren, " "gebruik je dit commando:" @@ -2824,20 +2826,24 @@ "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs " "additional software. You may be asked to provide the installation media " "depending on your original installation source." -msgstr "Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet downloaden " -"en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media aan te bieden, afhankelijk " -"van je oorspronkelijke installatie bron." +msgstr "" +"Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet " +"downloaden en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media " +"aan te bieden, afhankelijk van je oorspronkelijke installatie bron." #: en_US/nextsteps.xml:204(para) msgid "" "Run the following command to edit the /etc/inittab file:" -msgstr "Voer het volgende commando uit om het /etc/inittab bestand aan te passen:" +msgstr "" +"Voer het volgende commando uit om het /etc/inittab " +"bestand aan te passen:" #: en_US/nextsteps.xml:211(para) msgid "" "Find the line that includes the text initdefault. Change " "the numeral 3 to 5." -msgstr "Zoek de regel die de tekst initdefault bevat. Verander " +msgstr "" +"Zoek de regel die de tekst initdefault bevat. Verander " "het cijfer 3 in 5." #: en_US/nextsteps.xml:216(para) @@ -2845,9 +2851,10 @@ "Hit CtrlO to write " "the file to disk, and then hit CtrlX to exit the program." -msgstr "Druk op CtrlO om het " -"bestand naar de schijf te schrijven en druk op CtrlX om het programma te verlaten." +msgstr "" +"Druk op CtrlO om het " +"bestand naar de schijf te schrijven en druk op CtrlX om het programma te verlaten." #: en_US/nextsteps.xml:225(para) msgid "Type exit to logout of the administrator account." @@ -2857,15 +2864,18 @@ msgid "" "If desired, you can reboot the system using the reboot " "command. Your system will restart and present a graphical login." -msgstr "Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het reboot " -"commando. Je systeem zal opstarten en een grafische login aanbieden." +msgstr "" +"Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het " +"reboot commando. Je systeem zal opstarten en een " +"grafische login aanbieden." #: en_US/nextsteps.xml:235(para) msgid "" "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the " "help sources listed in ." -msgstr "Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van de " -"hulp bronnen gegeven in ." +msgstr "" +"Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van " +"de hulp bronnen gegeven in ." #: en_US/nextsteps.xml:242(title) msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News" @@ -3077,7 +3087,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Media Downloaden" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD media" @@ -3091,7 +3101,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO image bestanden" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB flash media" @@ -3400,16 +3410,16 @@ msgstr "Minimale Boot Media" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele " "distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt " @@ -3421,11 +3431,11 @@ "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je " "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Grootte van Download Bestanden" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3437,7 +3447,7 @@ "aktuele resultaten hangen af van de software die je selekteert en de netwerk " "verkeers condities." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3445,23 +3455,23 @@ "De volgende tabel legt uit waar de gewenste bestanden op een spiegel site te " "vinden zijn." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Bestanden Opsporen" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Media Type" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Bestand Lokatie" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Volledige distributie op DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3469,11 +3479,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Live image" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3481,7 +3491,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3489,47 +3499,36 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Minimale CD of USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Minimale CD boot media" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " or " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Hoe Maak Ik Fedora Media?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Je kunt Fedora ISO bestanden veranderen in CD of DVD schijven, of in " "opstartbare USB media." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD of DVD Schijven Maken" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3538,35 +3537,35 @@ "refereer naar ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "USB Media Maken" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) +#, fuzzy msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" "Om opstartbare USB media te maken, gebruik je of een Fedora Live image " "bestand of een van de minimale boot ISO bestanden. Je kunt zowel een Windows " "als een Linux systeem gebruiken om opstartbare USB media te maken." -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "USB Image Schrijven is Niet Destructief" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) +#, fuzzy msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" "Een Live of minimale biit image naar het USB media te schrijven is " "niet destructief. Alle bestaande data op de media zal " "niet beschadigd worden." -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3579,15 +3578,15 @@ "maken van belangrijke data voordat je gevoelige schijf bewerkingen uitvoert." "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +#, fuzzy msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" "Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in ." -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." @@ -3595,7 +3594,7 @@ "Download het Windows liveusb-creator programma op " "." -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." @@ -3604,7 +3603,7 @@ "liveusb-creator programma om een opstartbare USB " "media te maken." -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3618,11 +3617,11 @@ "als een vfat bestandsysteem. Je kunt opstartbare USB media maken op media " "die geformateerd is als ext2, ext3, of vfat." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Ongebruikelijke USB Media" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." @@ -3630,7 +3629,7 @@ "In sommige gevallen met vreemd geformateerde of gepartitioneerde USB media, " "kan het schrijven van de image mislukken." -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3638,11 +3637,11 @@ "Installeer het livecd-tools pakket op je systeem. Voor " "Fedora systemen, gebruik je het volgende commando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "Plug je USB media in." -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label/dev/disk/by-label, of gebruik het commando findfs:" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MijnLabel" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" @@ -3664,7 +3663,7 @@ "Als de media geen volume naam heeft, of je weet deze niet, dan raadpleeg je " "de /var/log/messages log voor details:" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" @@ -3672,15 +3671,15 @@ "Gebruik het livecd-iso-to-disk commando om de ISO image " "naar de media te schrijven:" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "de_image.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3693,11 +3692,11 @@ "vreemd gepartitioneerde media hebt, moet je misschien andere bronnen voor " "hulp raadplegen." -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Downloaden?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3713,31 +3712,32 @@ "Web zoek machine om een verkoper te vinden, of ga naar ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Hoe Start Ik het Installatie Programma" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "opstarten" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale " "boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Zet je computer systeem uit." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3747,11 +3747,11 @@ "nodig hebt. Gan naar voor meer " "informatie." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC toest het systeem van het DVD station opstarten." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "De BIOS Configureren" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -4216,9 +4216,9 @@ "mirror, visit ." msgstr "" -"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie spiegel " -"te lokaliseren, ga naar ." +"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie " +"spiegel te lokaliseren, ga naar ." #: en_US/medialess.xml:38(para) msgid "" @@ -4594,11 +4594,11 @@ "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you " "for additional information, if necessary." msgstr "" -"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in Bugzilla. Om een probleem " -"aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in als Product, kies je de naam van dit " -"document van de Component lijst, en kies je \"devel\" als de versie. " -"Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen jouw response, en kunnen je " -"benaderen voor extra informatie, indien nodig." +"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in " +"Bugzilla. Om een probleem aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in " +"als Product, kies je de naam van dit document van de Component lijst, en " +"kies je \"devel\" als de versie. Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen " +"jouw response, en kunnen je benaderen voor extra informatie, indien nodig." #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -5053,8 +5053,8 @@ "Download het boot.iso image bestand voor een minimale " "boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende " "media om opstartbare media te maken. De boot media bevat geen pakketten maar " -"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de installatie " -"af te maken." +"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de " +"installatie af te maken." #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para) msgid "" @@ -9034,11 +9034,11 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" "Fouten in geheugen modules kunnen je systeem laten bevriezen of " -"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen fouten alleen " -"problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom moet je het " -"geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor de eerste " -"keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating systemen heeft " -"gedraaid." +"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen " +"fouten alleen problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom " +"moet je het geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor " +"de eerste keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating " +"systemen heeft gedraaid." #: en_US/adminoptions.xml:840(para) msgid "" @@ -9174,6 +9174,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Minimale CD of USB boot media" + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " or " + #~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows" #~ msgstr "Opstartbare USB Media Maken met Windows" @@ -9762,9 +9775,6 @@ #~ "installeren over een Internet verbinding, en voor het oplossen van " #~ "problemen van slecht werkende Fedora systemen." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Minimale CD boot media" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- pa.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.21 +++ pa.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.22 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -773,9 +773,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ???????????????" @@ -2618,20 +2618,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2639,127 +2638,113 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "??????????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "linux lang= keymap=" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2767,25 +2752,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2794,60 +2778,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2855,11 +2839,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2869,42 +2853,42 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7071,6 +7055,16 @@ "????????????????????? ???????????? ?????????\n" "http://punjabi.sf.net/" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "linux lang= keymap=" + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- pl.po 28 Jun 2008 22:29:22 -0000 1.46 +++ pl.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.47 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1006,9 +1006,9 @@ "powinno by?? w jednej z poni??szych form:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "architektura" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Pobieranie no??nik??w" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "No??niki CD/DVD" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "obrazy ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "no??nik USB" @@ -3360,16 +3360,16 @@ msgstr "Minimalny no??nik startowy" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Je??li masz szybkie po????czenie z Internetem, a nie chcesz pobiera?? ca??ej " "dystrybucji, mo??na pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " @@ -3381,11 +3381,11 @@ "zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " "wed??ug uznania." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Rozmiar pobieranych plik??w" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3396,7 +3396,7 @@ "czasu ni?? z obrazu Live, ale mniej ni?? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " "zale??y od wyboru oprogramowania i warunk??w ruchu sieciowego." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3404,23 +3404,23 @@ "Poni??sza tabela wyja??nia, gdzie znale???? wymagane pliki na stronie serwer??w " "lustrzanych." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Ustalanie po??o??enia plik??w" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Typ no??nika" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Po??o??enie plik??w" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Pe??na dystrybucja na DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3428,11 +3428,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Obraz Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3440,7 +3440,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3448,47 +3448,37 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimalny startowy no??nik CD lub USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " lub " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Jak utworzy?? no??nik Fedory?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Mo??na zmieni?? pliki ISO Fedory na p??yty CD lub DVD, albo na startowy no??nik " "USB." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Tworzenie p??yt CD lub DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3496,34 +3486,34 @@ "Aby nauczy?? si??, jak nagra?? obrazy ISO na no??niki CD lub DVD, odwied?? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "Tworzenie no??nika USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) +#, fuzzy msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" "Aby utworzy?? startowy no??nik USB, mo??na u??y?? obrazu Live Fedory lub jednego " "z minimalnych plik??w startowych ISO. Mo??na u??y?? systemu Windows lub Linux." -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) +#, fuzzy msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" "Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub no??nika Live na no??niku USB " "nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie " "zostan?? uszkodzone." -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3535,15 +3525,15 @@ "Zawsze jest dobrze wykona?? kopi?? zapasow?? wa??nych danych przed " "przeprowadzeniem du??ych operacji na dysku." -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +#, fuzzy msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" "Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w ." -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." @@ -3551,7 +3541,7 @@ "Pobierz program liveusb-creator dla Windows na " "." -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." @@ -3559,7 +3549,7 @@ "Post??puj zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie i w programie " "liveusb-creator, aby utworzy?? startowy no??nik USB." -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3573,11 +3563,11 @@ "no??niku tego typu s?? sformatowane jako system plik??w VFAT. Mo??na utworzy?? " "startowe no??niki USB na no??nikach sformatowanych jako ext2, ext3 lub VFAT." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Inny no??nik USB" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." @@ -3585,7 +3575,7 @@ "W niekt??rych przypadkach na nietypowo sformatowanych lub spartycjonowanych " "no??nikach USB zapisywanie obrazu mo??e si?? nie powie????." -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3593,11 +3583,11 @@ "Zainstaluj pakiet livecd-tools w systemie. W systemach " "Fedora u??yj nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "Pod????cz no??nik USB." -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label/dev/disk/by-label " "lub u??yj findfs:" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MojaEtykieta" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" @@ -3619,7 +3609,7 @@ "Je??li no??nik nie posiada nazwy woluminu lub jej nie znasz, sprawd?? plik " "/var/log/messages, aby uzyska?? szczeg????y:" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" @@ -3627,15 +3617,15 @@ "U??yj polecenia livecd-iso-to-disk, aby zapisa?? obraz ISO " "na no??niku:" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "obraz.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3647,11 +3637,11 @@ "jednej partycji. Je??li zmieni??e?? to zachowanie lub posiadasz nietypowo " "spartycjonowany no??nik USB, musisz sprawdzi?? inne ??r??d??a pomocy." -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Co, je??li nie mog?? pobra?? Fedory?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3667,31 +3657,32 @@ "znale???? producenta, lub odwied?? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Jak uruchomi?? program instalacyjny?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Podstawowy system wej??cia/wyj??cia)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "uruchamianie" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Aby uruchomi?? program instalacyjny z minimalnego no??nika startowego, " "ratunkowej CD lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Wy????cz komputer." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3701,11 +3692,11 @@ "do instalacji. Zobacz , aby " "dowiedzie?? si?? wi??cej." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Umie???? no??nik w komputerze i w????cz go." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "uruchamia system z nap??du DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurowanie BIOS-u" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9056,3 +9047,13 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " lub " Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- pt_BR.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.33 +++ pt_BR.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.34 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n" "Last-Translator: Davidson Paulo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -1021,9 +1021,9 @@ "HTTP ou rsync. Atente-se para a URI, que estar?? em uma das seguinte formas:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Efetuando Download das m??dias" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "m??dia em CD/DVD" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "m??dia flash USB nto" @@ -3421,16 +3421,16 @@ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se tiver uma conex??o r??pida com a Internet mas n??o quiser transferir a " "distribui????o inteira, voc?? poder?? baixar uma imagem de inicializa????o " @@ -3442,11 +3442,11 @@ "distribui????o. Uma vez que voc?? terminou a instala????o, voc?? poder?? adicionar " "ou remover aplica????es do seu sistema como preferir." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Tamanho do Download" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3458,30 +3458,30 @@ "completa em DVD. Atualmente os resultados dependem da aplica????o que voc?? " "seleciona e das condi????es do tr??fego de rede." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Localizando os Arquivos" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de M??dia" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Localiza????es dos Arquivos" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribui????o completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3490,11 +3490,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Imagem Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3503,7 +3503,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3512,50 +3512,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Como Eu Crio M??dias do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Criando M??dias de CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3563,30 +3548,28 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em m??dias de CD ou DVD, visite " "." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Preparando a M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3594,25 +3577,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3621,61 +3603,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Para instalar o cobbler digite o seguinte comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "arquivo-imagem.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3683,11 +3665,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E Se Eu N??o Conseguir Efetuar Download do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3703,32 +3685,33 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "inicializando" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de inicializa????o " "m??nimo, do CD de recupera????o ou do DVD da distribui????o, siga este " "procedimento:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Desligue o sistema do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3738,11 +3721,11 @@ "instala????o. Consulte a se????o para " "mais informa????es." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Insira a m??dia no seu computador e ligue-o." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC inicializa o sistema a partir do leitor de DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurando a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9169,6 +9152,22 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9350,9 +9349,6 @@ #~ "O Fedora n??o oferece imagens Live dispon??veis para a arquitetura " #~ "ppc devido a restri????es de recursos." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- pt.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.46 +++ pt.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.47 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -1075,9 +1075,9 @@ "Repare no URI, estando este num dos seguintes formatos:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arquitectura" @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Transferir as imagens" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Imagens em CD/DVD" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "imagens Flash USB" @@ -3477,16 +3477,16 @@ msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se tiver uma liga????o r??pida ?? Internet mas n??o quiser transferir a " "distribui????o inteira, poder?? transferir uma imagem de arranque pequena. O " @@ -3498,11 +3498,11 @@ "que termine a instala????o, poder?? adicionar ou remover aplica????es do seu " "sistema como preferir." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Tamanho da Transfer??ncia" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3514,30 +3514,30 @@ "DVD. Os resultados actuais dependem da aplica????o actual que seleccionar, bem " "como das condi????es do tr??fego de rede." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa r??plica." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Localizar os Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Imagem" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Localiza????es dos Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribui????o completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3546,11 +3546,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Imagem Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3559,7 +3559,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3568,53 +3568,38 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Como ?? que Crio Discos do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o dispositivo " "USB." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Criar Imagens em CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3622,30 +3607,28 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3653,25 +3636,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3680,61 +3662,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Para instalar o cobbler, use o seguinte comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "ficheiro-imagem.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3742,11 +3724,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E se N??o Conseguir Obter o Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3762,31 +3744,32 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "arranque" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de arranque m??nimo, " "do CD de emerg??ncia ou do DVD de distribui????o, siga este procedimento:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Desligue o sistema do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3796,11 +3779,11 @@ "Consulte a sec????o para mais " "informa????es." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "arranca o sistema a partir do leitor de DVDs." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurar a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9216,6 +9199,22 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9394,9 +9393,6 @@ #~ "O Fedora oferece imagens Live para a arquitectura ppc, devido a restri????es de recursos." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- sr_Latn.po 29 Jun 2008 22:59:08 -0000 1.10 +++ sr_Latn.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.11 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -1009,9 +1009,9 @@ "Zabele??ite URI, koji ??e biti u jednom od slede??ih oblika:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arhitektura" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Preuzimanje medija" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD medije" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO otisci" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB fle?? medija" @@ -3361,16 +3361,16 @@ msgstr "Minimalni mediji za pokretanje" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Ako imate brzu Internet vezu ali ne ??elite da preuzmete punu distribuciju, " "mo??ete preuzeti manji otisak za pokretanje. Fedora nudi otiske minimalnog " @@ -3381,11 +3381,11 @@ "ona je skoro uvek manja od veli??ine medija pune distribucije. Kada zavr??ite " "instalaciju, mo??ete dodavati ili uklanjati softver na sistemu po volji." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Veli??ina preuzimanja" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3397,7 +3397,7 @@ "Stvarni ishodi zavise od konkretnog softvera kojeg izaberete i uslova " "mre??nog saobra??aja." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3405,23 +3405,23 @@ "Slede??a tabela obja??njava gde da prona??ete ??eljene datoteke na serveru " "odraza." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Pronala??enje datoteka" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Vrsta medije" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Lokacije datoteka" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Puna distribucija na DVD-u" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3429,11 +3429,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "??ivi otisak" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3441,7 +3441,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3449,45 +3449,34 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimalna CD ili USB medija za pokretanje" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " ili " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Kako da napravim Fedora medije?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Pravljenje CD ili DVD diskova" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3496,29 +3485,27 @@ "pogledajte ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "Pravljenje USB medija" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3526,25 +3513,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3553,17 +3539,17 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Neobi??na USB medija" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3571,42 +3557,42 @@ "Instalirajte paket livecd-tools na sistem. Upotrebite " "slede??u naredbu na Fedora sistemu:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MojaOznaka" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "datoteka_otiska.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3614,11 +3600,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "??ta ako ne mogu da preuzmem Fedoru?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3634,31 +3620,32 @@ "prodavca, ili pogledajte stranicu ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Kako da pokrenem instalacioni program?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Osnovni ulazni/izlazni sistem)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "pokretanje" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Pratite slede??u proceduru ako ??elite pokrenuti instalacioni program sa " "minimalne pokreta??ke medije, CD-a za spa??avanje ili DVD-a distribucije:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Isklju??ite ra??unarski sistem." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3668,11 +3655,11 @@ "instalacije. Pogledajte za vi??e " "podataka." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Ubacite mediju u ra??unar i upalite ga." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemDel da pokrenu BIOS meni za pode??avanja. Na Apple " "ra??unarima, dugme C pokre??e sistem sa DVD diska." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Pode??avanje BIOS-a" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8949,3 +8936,13 @@ "Igor Mileti?? , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovi?? , 2007." + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ili " Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- sr.po 29 Jun 2008 22:59:08 -0000 1.44 +++ sr.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.45 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -1009,9 +1009,9 @@ "???????????????????? ??????, ???????? ???? ???????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "??????????????????????" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "???????????????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "????/?????? ????????????" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO ????????????" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "?????? ???????? ????????????" @@ -3358,16 +3358,16 @@ msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "?????? ?????????? ???????? ???????????????? ???????? ?????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????????????????, " "???????????? ???????????????? ???????? ???????????? ???? ??????????????????. Fedora ???????? ???????????? ???????????????????? " @@ -3378,11 +3378,11 @@ "?????????? ???????? ???????? ???? ???????????????? ???????????? ???????? ????????????????????????. ???????? ???????????????? " "??????????????????????, ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ????????." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "???????????????? ????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3394,30 +3394,30 @@ "?????????????? ???????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????? " "?????????????? ????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "?????????????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "?????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "???????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "???????? ???????????????????????? ???? ??????-??" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3425,11 +3425,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "???????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3437,7 +3437,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3445,45 +3445,34 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " ?????? " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "???????? ???? ???????????????? Fedora ?????????????" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "???????????????? ???? ?????? ?????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3492,29 +3481,27 @@ "???????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3522,25 +3509,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3549,17 +3535,17 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3567,42 +3553,42 @@ "???????????????????????? ?????????? livecd-tools ???? ????????????. ???????????????????? " "?????????????? ?????????????? ???? Fedora ??????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "????????????????_????????????.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3610,11 +3596,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "?????? ?????? ???? ???????? ???? ???????????????? Fedora-???" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3630,31 +3616,32 @@ "????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "???????? ???? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (?????????????? ????????????/?????????????? ????????????)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? ???? " "?????????????????? ???????????????????? ????????????, ????-?? ???? ?????????????????? ?????? ??????-?? ????????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3664,11 +3651,11 @@ "??????????????????????. ???????????????????? ???? ???????? " "????????????????." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????? ????." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemDel ???? ?????????????? BIOS ???????? ???? ????????????????????. ???? Apple " "????????????????????, ?????????? C ?????????????? ???????????? ???? ?????? ??????????." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "???????????????????? BIOS-??" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8942,3 +8929,13 @@ "Igor Mileti?? , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovi?? , 2007." + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ?????? " Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- sv.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.27 +++ sv.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.28 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -937,9 +937,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arkt" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Ladda ner media" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD-media" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB-flash-media" @@ -3131,20 +3131,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Nerladdningsstorlek" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3152,29 +3151,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Lokalisera filer" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Mediatyp" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Full distribution p?? DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3182,12 +3181,12 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid "Live image" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3195,7 +3194,7 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3204,51 +3203,37 @@ "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "S??tt i f??rsta skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Skapa media p?? CD och DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3256,30 +3241,28 @@ "F??r att l??ra dig hur du g??r om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, g?? " "till ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Skapa minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3287,25 +3270,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3314,60 +3296,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Minimal startmedia" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3375,11 +3357,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3389,40 +3371,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "start" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "St??ng av ditt datorsystem." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "S??tt i media i din dator och s??tt ig??ng den." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurera BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8462,6 +8444,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- ta.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.13 +++ ta.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.14 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -763,9 +763,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2567,20 +2567,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2588,29 +2587,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2619,11 +2618,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2632,7 +2631,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2641,76 +2640,60 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2718,25 +2701,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2745,58 +2727,58 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2804,11 +2786,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2818,40 +2800,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -6905,6 +6887,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- zh_CN.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.27 +++ zh_CN.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.28 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -932,9 +932,9 @@ "?????? URI ??????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ??????" @@ -3049,16 +3049,16 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "Fedora ????????? CD ????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -3066,11 +3066,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "Fedora ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "???????????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) #, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " @@ -3081,29 +3081,29 @@ "???????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????? Live CD ????????????????????? " "DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "DVD ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3112,11 +3112,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3125,7 +3125,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3134,51 +3134,36 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "USB ????????????" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "???????????? Fedora ??????" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "?????? CD ??? DVD ??????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3186,30 +3171,28 @@ "????????????????????? CD ??? DVD ?????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "??????????????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3217,25 +3200,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3244,61 +3226,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "????????????????????????cobbler???" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3306,11 +3288,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "???????????????????????? Fedora???" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3322,42 +3304,42 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8246,6 +8228,22 @@ "Xiaofan Yang , 2006\n" "Yuan Yijun , 2005" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "USB ????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -8341,9 +8339,6 @@ #~ msgstr "" #~ "Fedora ????????????????????? ppc ????????? Live CD ?????????" -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "?????????????????????" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:55:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:55:37 -0400 Subject: install-guide/F-9/po install-guide.pot, 1.1, 1.2 da.po, 1.1, 1.2 de.po, 1.1, 1.2 el.po, 1.1, 1.2 es.po, 1.1, 1.2 fr.po, 1.1, 1.2 it.po, 1.1, 1.2 ja.po, 1.1, 1.2 ms.po, 1.1, 1.2 nb.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.1, 1.2 pl.po, 1.1, 1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.1, 1.2 sr_Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.1, 1.2 sv.po, 1.1, 1.2 ta.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2 Message-ID: <200807252355.m6PNtb0E026244@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26034/F-9/po Modified Files: install-guide.pot da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Update POT/PO files Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- install-guide.pot 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ install-guide.pot 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" -#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -1739,214 +1739,206 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:236(para) -msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." +msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--netinst.iso" -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) -msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable USB media." +#: en_US/new-users.xml:280(para) +msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) -msgid "To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." +#: en_US/new-users.xml:293(para) +msgid "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) -msgid "Writing the Live or minimal boot image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." +#: en_US/new-users.xml:300(para) +msgid "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your USB media. You do not need to repartition or reformat your media. It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) -msgid "Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +msgid "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "Download the Windows liveusb-creator program at ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "Install the livecd-tools package on your system. For Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the /var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "Replace sdX1 with the device name for the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) -msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:" +#: en_US/new-users.xml:423(para) +msgid "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to for more information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document." msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/da.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- da.po 21 Jul 2008 00:14:23 -0000 1.1 +++ da.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -964,9 +964,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB-medie" @@ -3184,20 +3184,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3205,127 +3204,113 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "Find aftryksfilen." -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "linux lang= keymap=" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "Is??t den f??rste skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Afpr??v medie p?? CD og DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3333,25 +3318,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3360,60 +3344,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Forbereder media for opstart fra USB" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3421,11 +3405,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3435,42 +3419,42 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Afbryd installationen" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "For at starte din maskine op:" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigur??r gr??nsefladen" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8598,6 +8582,16 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Keld Simonsen, " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "linux lang= keymap=" + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/de.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- de.po 21 Jul 2008 00:14:23 -0000 1.1 +++ de.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n" "Last-Translator: Tim Richert \n" "Language-Team: German \n" @@ -1001,9 +1001,9 @@ "Notieren Sie den URI, welcher in folgender Form sein muss:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "Architektur" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Herunterladen der Medien" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD-Medien" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO-Abbilder" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB Flash-Medium" @@ -3206,16 +3206,16 @@ msgstr "Minimales Boot-Medium" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Wenn Sie ??ber eine schnelle Internetverbindung verf??gen, aber nicht die " "gesamte Distribution herunterladen m??chten, k??nnen Sie ein kleines Boot-" @@ -3228,11 +3228,11 @@ "der kompletten Distributions-Medien. Sobald die Installation abgeschlossen " "ist, k??nnen Sie nach Belieben Software hinzuf??gen und entfernen." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Download-Gr????e" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3244,7 +3244,7 @@ "Distribution. Die tats??chlichen Werte h??ngen von der ausgew??hlten Software " "und dem aktuellen Netzwerkverkehr ab." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3252,23 +3252,23 @@ "Der folgenden Tabelle k??nnen Sie entnehmen, wo die gew??nschten Dateien auf " "den Spiegelservern zu finden sind." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Finden der Dateien " -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Medien-Typ" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Lage der Datei" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Komplette Distribution auf DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3277,11 +3277,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Live-Abbild" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3290,7 +3290,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3299,50 +3299,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Wie erstelle ich meine eigenen Fedora-Medien? " -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Erstellen von CD- und DVD-Medien " -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3351,30 +3336,28 @@ "erfahren Sie, wie ISO-Abbilder in CD- oder DVD-Medien verwandelt werden " "k??nnen." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Erstellen eines minimalen USB-Boot-Mediums " -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3382,25 +3365,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3409,18 +3391,18 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Minimales Boot-Medium" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " @@ -3429,43 +3411,43 @@ "Um das Paket cobbler zu installieren, verwenden Sie den " "folgenden Befehl:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "abbild-datei.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3473,11 +3455,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3487,31 +3469,32 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "Starten" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Gehen Sie folgenderma??en vor, um das Installationsprogramm von minimalen " "Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten." -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3521,11 +3504,11 @@ "Installation nicht ben??tigt werden. Unter finden Sie weitere Informationen dazu." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC das System vom DVD-Laufwerk booten." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfiguration des BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8344,6 +8327,22 @@ "Dominik Sandjaja , 2008. \n" "Tim Richert , 2008." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -8470,9 +8469,6 @@ #~ "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von " #~ "Fedora f??r die ppc-Architektur an." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/el.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- el.po 21 Jul 2008 00:14:23 -0000 1.1 +++ el.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1062,9 +1062,9 @@ "?????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "???????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "???????? CD/DVD" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "?????????????? ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "???????? USB flash" @@ -3499,16 +3499,16 @@ msgstr "???????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????? " "???????? ?????????????????? ?????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????? ???????????? ??????????????????. " @@ -3521,11 +3521,11 @@ "?????? ????????????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? " "?????????????? ?????? ???????? ??????????????????." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "?????????????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3538,7 +3538,7 @@ "???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? " "?????????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3546,23 +3546,23 @@ "?? ???????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ?????? ?????????????????? " "??????????????." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "???????????????????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "?????????? ??????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "???????????????????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "???????????? ?????????????? ???? DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3571,11 +3571,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "?????????????? CD" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3584,7 +3584,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3593,50 +3593,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "???????? ?????????????????? ?????????????????? USB" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "???????????????? ???????? ?????????????????? CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "?????? ???? ?????????????????????? ???????? Fedora;" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "???????????????????? ?????????? CD ?????? DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3644,30 +3629,28 @@ "?????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ISO ???? ???????? CD ?? DVD, ?????????????????? ?????? " "." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "???????????????????? ?????????? USB ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3675,25 +3658,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3702,18 +3684,18 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "???????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " @@ -3722,43 +3704,43 @@ "?????? ?????? ?????????????????????? ?????? cobbler ?????????????????????????????????? " "???????????????? ????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3766,11 +3748,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "???? ?????????????? ???? ???? ?????????? ???? ???????? ???????? ?????? Fedora;" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3786,31 +3768,32 @@ "???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ????????????, ?? ?????????????????? ?????? " "." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????;" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "????????????????" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "?????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ???????? ??????????????????, ???? " "CD ????????????????, ?? ???? ?????????????? DVD, ?????????????????????? ?????????? ???? ????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3820,11 +3803,11 @@ "???????????????????? ?????? ?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "???????????????? ???? ???????? ???????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????????? ??????." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????? ?????????? " "DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "???????????????????? ?????? BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9350,6 +9333,22 @@ "???????? ?????????????????? , 2006 \n" "???????????????? ???????????????? , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "???????? ?????????????????? ?????????????????? USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9529,9 +9528,6 @@ #~ "???? Fedora ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? CD ???????????????????? ?????? ?????? " #~ "?????????????????????????? ppc ???????????????? ?????????????? ??????????????????????." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "???????????????? ???????? ?????????????????? CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/es.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- es.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ es.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -80,56 +80,117 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " +"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " +"continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " +"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " +"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " +"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " +"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " +"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " +"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " +"de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " +"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " +"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " +"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " +"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " +"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " +"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " +"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " +"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " +"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " +"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " +"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " +"lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " +"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " +"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " +"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -140,80 +201,212 @@ msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." -msgstr "En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario en una /home separada y realice una instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo configurarlas, vaya a ." +msgid "" +"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " +"separate /home partition and " +"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " +"set them up, refer to ." +msgstr "" +"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario " +"en una /home separada y realice una " +"instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo " +"configurarlas, vaya a ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" -msgstr "Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" +msgid "" +"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " +"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " +"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " +"system's current packages for later reference:" +msgstr "" +"Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier " +"software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora " +"ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una " +"lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software que no son de Fedora." +msgid "" +"After installation, consult this list to discover which packages you may " +"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." +msgstr "" +"Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les " +"paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software " +"que no son de Fedora." #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci??n del sistema:" +msgstr "" +"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci??n del sistema:" #: en_US/upgrading.xml:77(para) -msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire /home directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss." -msgstr "Debe tambi??n hacer un respaldo completo de cualquier dato importante antees de realizar una actualizaci??n. Los datos importantes pueden incluir los contenidos del directorio /home as?? como el contenido de los servicios como Apache, FTP, o SQL server, o un sistema de administraci??n de c??digo fuente. Aunque las actualizaciones no son destructivas, si realiza mal alguna hay una peque??a probabilidad de p??rdida de datos." [...11152 lines suppressed...] + #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -6668,6 +11474,7 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." + #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -6678,16 +11485,20 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." + #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -6696,8 +11507,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -6705,24 +11518,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -6730,6 +11550,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -6738,6 +11559,7 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -6795,18 +11624,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -6818,6 +11652,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -6854,4 +11695,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 fr.po Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/fr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- fr.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ fr.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:13+0100\n" "Last-Translator: Micha??l Ughetto \n" "Language-Team: francais \n" @@ -22,12 +22,13 @@ msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Version locale de Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -45,52 +46,64 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Guide d'installation de Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Ajout d'informations ?? propos de la mise ?? niveau d'une distribution" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Ajout d'informations ?? propos de cobbler pour les serveurs d'installation" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Mise ?? jour de certaines ressources pour F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Fen??tre de bienvenue" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Apr??s le chargement de la prochaine ??tape par le syst??me d'installation, un message de bienvenue appara??t. Cliquez Suivant pour continuer." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Apr??s le chargement de la prochaine ??tape par le syst??me d'installation, un " +"message de bienvenue appara??t. Cliquez Suivant pour " +"continuer." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Initialisation du disque dur" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -98,7 +111,11 @@ msgstr "RAID ou autres configurations non-standards" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -106,16 +123,38 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si vous utilisez des disques durs pouvant ??tre retir??e puis r??introduit au cours de l'installation afin d'??tre d??tect??(s) et configur??(s) ensuite, ??teignez votre ordinateur, d??tachez-les et recommencez l'installation." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si vous utilisez des disques durs pouvant ??tre retir??e puis r??introduit au " +"cours de l'installation afin d'??tre d??tect??(s) et configur??(s) ensuite, " +"??teignez votre ordinateur, d??tachez-les et recommencez l'installation." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Mise ?? jour d'un syst??me existant" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "Le syst??me d'installation d??tecte automatiquement les installations existantes de Fedora. Le processus de mise ?? niveau met ?? jour les logiciels syst??me existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les donn??es pr??sentes dans les r??pertoires personnels des utilisateurs. La structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. Votre configuration syst??me changera seulement si la mise ?? jour d'un paquet le n??cessite. La plupart des mises ?? jour de paquets ne changent pas votre configuration syst??me, mais installent des fichiers de configuration suppl??mentaires pour que vous les examiniez plus tard." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"Le syst??me d'installation d??tecte automatiquement les installations " +"existantes de Fedora. Le processus de mise ?? niveau met ?? jour les logiciels " +"syst??me existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les " +"donn??es pr??sentes dans les r??pertoires personnels des utilisateurs. La " +"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. " +"Votre configuration syst??me changera seulement si la mise ?? jour d'un paquet " +"le n??cessite. La plupart des mises ?? jour de paquets ne changent pas votre " +"configuration syst??me, mais installent des fichiers de configuration " +"suppl??mentaires pour que vous les examiniez plus tard." # Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -123,16 +162,33 @@ msgstr "Examiner la mise ?? jour" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si votre syst??me contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un message appara??t vous demandant si vous voulez mettre ?? jour cette installation. Pour faire la mise ?? jour d'un syst??me existant, choisissez l'installation appropri??e dans la liste et s??lectionnez Suivant." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si votre syst??me contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un " +"message appara??t vous demandant si vous voulez mettre ?? jour cette " +"installation. Pour faire la mise ?? jour d'un syst??me existant, choisissez " +"l'installation appropri??e dans la liste et s??lectionnez Suivant." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Logiciel install?? manuellement" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "Les logiciels que vous avez install??s sur un syst??me existant Fedora ou Red Hat Linux peut fonctionner diff??remment apr??s une mise ?? jour. Vous devriez recompiler manuellement ces logiciels apr??s une mise ?? jour pour ??tre s??r que ceux-ci fonctionnent correctement sur votre syst??me mis ?? jour." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " [...10069 lines suppressed...] +#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions " +#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce " +#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux " +#~ "mode to one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses " +#~ "activit??s normales sur un syst??me Fedora. Pour cette raison, Fedora " +#~ "utilise des politiques cibl??es qui n'affecte que certains services " +#~ "r??seaux. Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas " +#~ "partie de leur fonctionnement habituel. Les politiques cibl??es r??duisent " +#~ "ou ??liminent tout probl??me li?? ?? SELinux qui pourrait ??tre caus?? aux " +#~ "utilisateurs. Configurez SELinux avec l'un des modes suivants :" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "Appliqu??" + +#~ msgid "" +#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora " +#~ "system. This is the default mode for Fedora installations." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez ce mode pour utiliser les politiques cibl??es de SELinux sur " +#~ "votre syst??me Fedora. Ceci est le mode activ?? par d??faut lors de " +#~ "l'installation." + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Permissif" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "Dans ce mode de fonctionnement, le syst??me est configur?? avec SELinux, " +#~ "une violation des politiques de s??curit?? ne provoquera que l'affichage " +#~ "d'un message d'erreur. Aucune activit?? n'est bloqu??e lorsque SELinux est " +#~ "configur?? dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux ?? " +#~ "Appliqu?? ?? n'importe quel moment apr??s avoir d??marr??." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "D??sactiv??" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les " +#~ "contr??les d'acc??s. Pour activer SELinux plus tard, allez dans le menu " +#~ "Syst??me Administration Niveau de s??curit?? et pare-feu." + +# pares v??rification, il semble que les entr??s dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si +# quelqu'un veut v??rifier ! +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajuster SELinux, choisissez Modifier la politique SELinux. Pour exclure un service des restrictions SELinux, s??lectionnez " +#~ "le service dans la liste et choisissez l'option D??sactiver la " +#~ "protection SELinux. L'??l??ment de la liste Service de " +#~ "protection SELinux inclut des options pour d??sactiver les " +#~ "restrictions SELinux sur des services suppl??mentaires." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Modifier la r??gle SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux est unique parce qu'il ne peut pas ??tre contourn??, m??me par les " +#~ "administrateurs syst??me. Pour modifier le comportement de SELinux apr??s " +#~ "l'installation, allez dans le menu Syst??meAdministration Niveau de " +#~ "s??curit?? et pare-feu." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Pour davantage d'informations ?? propos de SELinux, reportez-vous ?? la FAQ " +#~ "SELinux ?? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Carte son" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "L'agent d'installation essaye automatiquement " +#~ "d'identifier les cartes son de votre ordinateur." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur le bouton lecture pour v??rifier la configuration de la carte " +#~ "son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une s??quence sonore. " +#~ "Vous pourrez ajuster le volume avec la barre de d??filement. L'option " +#~ " R??p??ter permet de jouer le son jusqu'?? ce que " +#~ "l'option soit d??s??lectionn??e afin de vous assister ?? la personnalisation " +#~ "de votre syst??me." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre carte son est identifi??e, mais que vous n'entendez pas de son, " +#~ "v??rifiez vos haut-parleurs et essayez ?? nouveau. Dans certains cas, vous " +#~ "aurez besoin de modifier des param??tres suppl??mentaires pour obtenir un " +#~ "son de meilleure qualit??." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Une carte son peut fournir de multiples p??riph??riques d'entr??es et " +#~ "sorties audio. Pour modifier le P??riph??rique PCM par d??faut, choisissez une nouvelle option dans la liste d??roulante. Par " +#~ "d??faut, les applications audio se connectent ?? un mixeur logiciel qui " +#~ "g??re les p??riph??riques PCM. Pour permettre aux applications de passer " +#~ "outre le mixeur logiciel, choisissez l'option D??sactiver le " +#~ "m??langeur logiciel" + +# fin de phrase LOURDE! +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora pour utiliser une " +#~ "carte son non support??e apr??s la fin du processus d'installation. La " +#~ "configuration manuelle d'une carte son est au del?? du champ d'application " +#~ "de ce document." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Changer de carte son" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora essaye de d??tecter automatiquement une nouvelle carte son si vous " +#~ "en ajoutez une ?? votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer " +#~ "manuellement le processus de d??tection, allez dans le menu " +#~ "Syst??me AdministrationD??tection de la carte son ." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir configur?? la carte son, cliquez sur Terminer pour acc??der ?? l'??cran de connexion. Votre syst??me Fedora est " +#~ "pr??t ?? ??tre utilis??." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre " +#~ "syst??me avant le d??but d'installation des paquets. Vous pourrez utiliser " +#~ "le bouton Pr??c??dent pour revenir ?? l'??cran " +#~ "pr??c??dent et modifier vos s??lections ?? n'importe quel moment." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "L'??cran suivant" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir donn?? les d??tails pour votre partition, cliquez sur " +#~ "OK pour continuer." Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/it.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- it.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ it.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -1048,9 +1048,9 @@ "HTTP oppure rsync. Nota l'URI, sar?? in una delle seguenti forme:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Download dei supporti" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Supporto CD/DVD" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Immagini ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "Supporti USB flash" @@ -3459,16 +3459,16 @@ msgstr "Supporto di avvio minimo" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se si dispone di una connessione veloce ad internet ma non si vuole " "scaricare l'intera distribuzione, ?? possibile scaricare una piccola immagine " @@ -3481,11 +3481,11 @@ "distribuzione completa. Una volta terminata l'installazione, ?? possibile " "aggiungere o rimuovere software sul sistema come desiderato." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Dimensioni del download" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3497,30 +3497,30 @@ "su DVD. Gli attuali risultati dipendono dal software che si ?? attualmente " "scelto e dalle condizioni di traffico di rete." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "La tabella seguente spiega dove trovare i file desiderati su un sito mirror." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Individuare i file" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Locazioni dei file" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribuzione completa su DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3529,11 +3529,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "immagine Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3542,7 +3542,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3551,50 +3551,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Supporto USB di avvio minimo" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Supporto CD di avvio minimo" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Come posso creare un supporto Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Realizzare un supporto CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3603,30 +3588,28 @@ "riferimento a ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Preparare supporti USB di avvio minimi" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3634,25 +3617,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3661,61 +3643,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Supporto di avvio minimo" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Per installare cobbler usare il seguente comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3723,11 +3705,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Cosa fare se non posso scaricare Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3744,31 +3726,32 @@ "o fare riferimento a ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Come avvio il programma di installazione?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "avvio" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Per avviare il programma di installazione da supporto di avvio minimo, il CD " "di ripristino oppure il DVD di distribuzione, seguire questa procedura:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Spegnere il proprio computer." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3778,11 +3761,11 @@ "l'installazione. Fare riferimento a per maggiori informazioni." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Inserire il supporto nel computer e accenderlo." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "avvia il sistema da un drive DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurare il BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9229,6 +9212,22 @@ "Guido Caruso , 2006 Silvio Pierro " ", 2008 Francesco Tombolini , 2008" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Supporto USB di avvio minimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9410,9 +9409,6 @@ #~ "Fedora non fornisce immagini Live disponibili per le architetture " #~ "ppc a causa delle risorse richieste." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Supporto CD di avvio minimo" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ja.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ja.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ ja.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -931,9 +931,9 @@ "?????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "?????????" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2757,20 +2757,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2778,29 +2777,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2809,11 +2808,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2822,7 +2821,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2831,79 +2830,63 @@ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" "rescuecd.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "?????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD ??? DVD ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "USB ?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2911,25 +2894,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2938,18 +2920,18 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "USB ??????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " @@ -2957,43 +2939,43 @@ msgstr "" "cobbler ??????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "????????????????????????.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3001,11 +2983,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3015,40 +2997,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7105,6 +7087,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + #~ msgid "7" #~ msgstr "7" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ms.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ms.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ ms.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Arab, ISO-8859-6" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2601,21 +2601,20 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "% dari saiz normal" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2623,123 +2622,110 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "&Fail Terbaru" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Jenis per&nomboran:" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) #, fuzzy msgid "File Locations" msgstr "Extension &fail:" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "Linux dengan kernel %s" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid "Live image" msgstr "Salin Imej" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "Linux dengan kernel %s" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2747,25 +2733,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2774,60 +2759,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Boot Microsoft Windows" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "Pilih imej dari Fail" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2835,11 +2820,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2849,40 +2834,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7018,6 +7003,10 @@ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2007" #, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "Linux dengan kernel %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Upgrading and Updates" #~ msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nb.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- nb.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ nb.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: \n" @@ -769,9 +769,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2614,20 +2614,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2635,29 +2634,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2666,11 +2665,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2679,7 +2678,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2688,76 +2687,60 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2765,25 +2748,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2792,59 +2774,59 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "For ?? installere cobbler, bruk f??lgende kommando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2852,11 +2834,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2866,40 +2848,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -6962,6 +6944,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Espen Stefansen , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nl.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- nl.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ nl.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -1020,9 +1020,9 @@ "rsync protocollen. Noteer de URI, die een van de volgende zal zijn:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2798,7 +2798,8 @@ msgid "" "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, " "follow this procedure." -msgstr "Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar " +msgstr "" +"Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar " "een grafiche login, volg je deze procedure." #: en_US/nextsteps.xml:181(para) @@ -2815,7 +2816,8 @@ "If you have not already done so, install one of the graphical desktop " "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use " "this command:" -msgstr "Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop " +msgstr "" +"Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop " "omgevingen. Bijvoorbeeld, om de GNOME desktop omgeving te installeren, " "gebruik je dit commando:" @@ -2824,20 +2826,24 @@ "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs " "additional software. You may be asked to provide the installation media " "depending on your original installation source." -msgstr "Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet downloaden " -"en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media aan te bieden, afhankelijk " -"van je oorspronkelijke installatie bron." +msgstr "" +"Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet " +"downloaden en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media " +"aan te bieden, afhankelijk van je oorspronkelijke installatie bron." #: en_US/nextsteps.xml:204(para) msgid "" "Run the following command to edit the /etc/inittab file:" -msgstr "Voer het volgende commando uit om het /etc/inittab bestand aan te passen:" +msgstr "" +"Voer het volgende commando uit om het /etc/inittab " +"bestand aan te passen:" #: en_US/nextsteps.xml:211(para) msgid "" "Find the line that includes the text initdefault. Change " "the numeral 3 to 5." -msgstr "Zoek de regel die de tekst initdefault bevat. Verander " +msgstr "" +"Zoek de regel die de tekst initdefault bevat. Verander " "het cijfer 3 in 5." #: en_US/nextsteps.xml:216(para) @@ -2845,9 +2851,10 @@ "Hit CtrlO to write " "the file to disk, and then hit CtrlX to exit the program." -msgstr "Druk op CtrlO om het " -"bestand naar de schijf te schrijven en druk op CtrlX om het programma te verlaten." +msgstr "" +"Druk op CtrlO om het " +"bestand naar de schijf te schrijven en druk op CtrlX om het programma te verlaten." #: en_US/nextsteps.xml:225(para) msgid "Type exit to logout of the administrator account." @@ -2857,15 +2864,18 @@ msgid "" "If desired, you can reboot the system using the reboot " "command. Your system will restart and present a graphical login." -msgstr "Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het reboot " -"commando. Je systeem zal opstarten en een grafische login aanbieden." +msgstr "" +"Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het " +"reboot commando. Je systeem zal opstarten en een " +"grafische login aanbieden." #: en_US/nextsteps.xml:235(para) msgid "" "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the " "help sources listed in ." -msgstr "Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van de " -"hulp bronnen gegeven in ." +msgstr "" +"Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van " +"de hulp bronnen gegeven in ." #: en_US/nextsteps.xml:242(title) msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News" @@ -3077,7 +3087,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Media Downloaden" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD media" @@ -3091,7 +3101,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO image bestanden" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB flash media" @@ -3400,16 +3410,16 @@ msgstr "Minimale Boot Media" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele " "distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt " @@ -3421,11 +3431,11 @@ "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je " "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Grootte van Download Bestanden" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3437,7 +3447,7 @@ "aktuele resultaten hangen af van de software die je selekteert en de netwerk " "verkeers condities." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3445,23 +3455,23 @@ "De volgende tabel legt uit waar de gewenste bestanden op een spiegel site te " "vinden zijn." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Bestanden Opsporen" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Media Type" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Bestand Lokatie" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Volledige distributie op DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3469,11 +3479,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Live image" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3481,7 +3491,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3489,47 +3499,36 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Minimale CD of USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Minimale CD boot media" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " or " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Hoe Maak Ik Fedora Media?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Je kunt Fedora ISO bestanden veranderen in CD of DVD schijven, of in " "opstartbare USB media." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD of DVD Schijven Maken" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3538,35 +3537,35 @@ "refereer naar ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "USB Media Maken" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) +#, fuzzy msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" "Om opstartbare USB media te maken, gebruik je of een Fedora Live image " "bestand of een van de minimale boot ISO bestanden. Je kunt zowel een Windows " "als een Linux systeem gebruiken om opstartbare USB media te maken." -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "USB Image Schrijven is Niet Destructief" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) +#, fuzzy msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" "Een Live of minimale biit image naar het USB media te schrijven is " "niet destructief. Alle bestaande data op de media zal " "niet beschadigd worden." -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3579,15 +3578,15 @@ "maken van belangrijke data voordat je gevoelige schijf bewerkingen uitvoert." "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +#, fuzzy msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" "Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in ." -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." @@ -3595,7 +3594,7 @@ "Download het Windows liveusb-creator programma op " "." -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." @@ -3604,7 +3603,7 @@ "liveusb-creator programma om een opstartbare USB " "media te maken." -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3618,11 +3617,11 @@ "als een vfat bestandsysteem. Je kunt opstartbare USB media maken op media " "die geformateerd is als ext2, ext3, of vfat." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Ongebruikelijke USB Media" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." @@ -3630,7 +3629,7 @@ "In sommige gevallen met vreemd geformateerde of gepartitioneerde USB media, " "kan het schrijven van de image mislukken." -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3638,11 +3637,11 @@ "Installeer het livecd-tools pakket op je systeem. Voor " "Fedora systemen, gebruik je het volgende commando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "Plug je USB media in." -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label/dev/disk/by-label, of gebruik het commando findfs:" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MijnLabel" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" @@ -3664,7 +3663,7 @@ "Als de media geen volume naam heeft, of je weet deze niet, dan raadpleeg je " "de /var/log/messages log voor details:" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" @@ -3672,15 +3671,15 @@ "Gebruik het livecd-iso-to-disk commando om de ISO image " "naar de media te schrijven:" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "de_image.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3693,11 +3692,11 @@ "vreemd gepartitioneerde media hebt, moet je misschien andere bronnen voor " "hulp raadplegen." -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Downloaden?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3713,31 +3712,32 @@ "Web zoek machine om een verkoper te vinden, of ga naar ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Hoe Start Ik het Installatie Programma" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "opstarten" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale " "boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Zet je computer systeem uit." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3747,11 +3747,11 @@ "nodig hebt. Gan naar voor meer " "informatie." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC toest het systeem van het DVD station opstarten." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "De BIOS Configureren" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -4216,9 +4216,9 @@ "mirror, visit ." msgstr "" -"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie spiegel " -"te lokaliseren, ga naar ." +"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie " +"spiegel te lokaliseren, ga naar ." #: en_US/medialess.xml:38(para) msgid "" @@ -4594,11 +4594,11 @@ "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you " "for additional information, if necessary." msgstr "" -"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in Bugzilla. Om een probleem " -"aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in als Product, kies je de naam van dit " -"document van de Component lijst, en kies je \"devel\" als de versie. " -"Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen jouw response, en kunnen je " -"benaderen voor extra informatie, indien nodig." +"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in " +"Bugzilla. Om een probleem aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in " +"als Product, kies je de naam van dit document van de Component lijst, en " +"kies je \"devel\" als de versie. Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen " +"jouw response, en kunnen je benaderen voor extra informatie, indien nodig." #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -5053,8 +5053,8 @@ "Download het boot.iso image bestand voor een minimale " "boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende " "media om opstartbare media te maken. De boot media bevat geen pakketten maar " -"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de installatie " -"af te maken." +"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de " +"installatie af te maken." #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para) msgid "" @@ -9034,11 +9034,11 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" "Fouten in geheugen modules kunnen je systeem laten bevriezen of " -"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen fouten alleen " -"problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom moet je het " -"geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor de eerste " -"keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating systemen heeft " -"gedraaid." +"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen " +"fouten alleen problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom " +"moet je het geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor " +"de eerste keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating " +"systemen heeft gedraaid." #: en_US/adminoptions.xml:840(para) msgid "" @@ -9174,6 +9174,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Minimale CD of USB boot media" + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " or " + #~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows" #~ msgstr "Opstartbare USB Media Maken met Windows" @@ -9762,9 +9775,6 @@ #~ "installeren over een Internet verbinding, en voor het oplossen van " #~ "problemen van slecht werkende Fedora systemen." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Minimale CD boot media" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pa.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- pa.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ pa.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -773,9 +773,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ???????????????" @@ -2618,20 +2618,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2639,127 +2638,113 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Locating Files" msgstr "??????????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) #, fuzzy msgid ", " msgstr "linux lang= keymap=" -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr "linux lang= keymap=" - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2767,25 +2752,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2794,60 +2778,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "USB ????????? ??????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2855,11 +2839,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2869,42 +2853,42 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -7071,6 +7055,16 @@ "????????????????????? ???????????? ?????????\n" "http://punjabi.sf.net/" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr "linux lang= keymap=" + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pl.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- pl.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ pl.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1006,9 +1006,9 @@ "powinno by?? w jednej z poni??szych form:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "architektura" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Pobieranie no??nik??w" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "No??niki CD/DVD" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "obrazy ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "no??nik USB" @@ -3360,16 +3360,16 @@ msgstr "Minimalny no??nik startowy" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Je??li masz szybkie po????czenie z Internetem, a nie chcesz pobiera?? ca??ej " "dystrybucji, mo??na pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " @@ -3381,11 +3381,11 @@ "zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " "wed??ug uznania." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Rozmiar pobieranych plik??w" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3396,7 +3396,7 @@ "czasu ni?? z obrazu Live, ale mniej ni?? ca??ej dystrybucji DVD. W??a??ciwy wynik " "zale??y od wyboru oprogramowania i warunk??w ruchu sieciowego." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3404,23 +3404,23 @@ "Poni??sza tabela wyja??nia, gdzie znale???? wymagane pliki na stronie serwer??w " "lustrzanych." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Ustalanie po??o??enia plik??w" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Typ no??nika" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Po??o??enie plik??w" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Pe??na dystrybucja na DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3428,11 +3428,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Obraz Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3440,7 +3440,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3448,47 +3448,37 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimalny startowy no??nik CD lub USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " lub " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Jak utworzy?? no??nik Fedory?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Mo??na zmieni?? pliki ISO Fedory na p??yty CD lub DVD, albo na startowy no??nik " "USB." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Tworzenie p??yt CD lub DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3496,34 +3486,34 @@ "Aby nauczy?? si??, jak nagra?? obrazy ISO na no??niki CD lub DVD, odwied?? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "Tworzenie no??nika USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) +#, fuzzy msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" "Aby utworzy?? startowy no??nik USB, mo??na u??y?? obrazu Live Fedory lub jednego " "z minimalnych plik??w startowych ISO. Mo??na u??y?? systemu Windows lub Linux." -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) +#, fuzzy msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" "Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub no??nika Live na no??niku USB " "nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie " "zostan?? uszkodzone." -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3535,15 +3525,15 @@ "Zawsze jest dobrze wykona?? kopi?? zapasow?? wa??nych danych przed " "przeprowadzeniem du??ych operacji na dysku." -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) +#, fuzzy msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" "Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w ." -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." @@ -3551,7 +3541,7 @@ "Pobierz program liveusb-creator dla Windows na " "." -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." @@ -3559,7 +3549,7 @@ "Post??puj zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie i w programie " "liveusb-creator, aby utworzy?? startowy no??nik USB." -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3573,11 +3563,11 @@ "no??niku tego typu s?? sformatowane jako system plik??w VFAT. Mo??na utworzy?? " "startowe no??niki USB na no??nikach sformatowanych jako ext2, ext3 lub VFAT." -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Inny no??nik USB" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." @@ -3585,7 +3575,7 @@ "W niekt??rych przypadkach na nietypowo sformatowanych lub spartycjonowanych " "no??nikach USB zapisywanie obrazu mo??e si?? nie powie????." -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3593,11 +3583,11 @@ "Zainstaluj pakiet livecd-tools w systemie. W systemach " "Fedora u??yj nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "Pod????cz no??nik USB." -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label/dev/disk/by-label " "lub u??yj findfs:" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MojaEtykieta" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" @@ -3619,7 +3609,7 @@ "Je??li no??nik nie posiada nazwy woluminu lub jej nie znasz, sprawd?? plik " "/var/log/messages, aby uzyska?? szczeg????y:" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" @@ -3627,15 +3617,15 @@ "U??yj polecenia livecd-iso-to-disk, aby zapisa?? obraz ISO " "na no??niku:" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "obraz.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3647,11 +3637,11 @@ "jednej partycji. Je??li zmieni??e?? to zachowanie lub posiadasz nietypowo " "spartycjonowany no??nik USB, musisz sprawdzi?? inne ??r??d??a pomocy." -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "Co, je??li nie mog?? pobra?? Fedory?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3667,31 +3657,32 @@ "znale???? producenta, lub odwied?? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Jak uruchomi?? program instalacyjny?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Podstawowy system wej??cia/wyj??cia)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "uruchamianie" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Aby uruchomi?? program instalacyjny z minimalnego no??nika startowego, " "ratunkowej CD lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Wy????cz komputer." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3701,11 +3692,11 @@ "do instalacji. Zobacz , aby " "dowiedzie?? si?? wi??cej." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Umie???? no??nik w komputerze i w????cz go." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "uruchamia system z nap??du DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurowanie BIOS-u" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9056,3 +9047,13 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " lub " Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- pt_BR.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ pt_BR.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n" "Last-Translator: Davidson Paulo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -1021,9 +1021,9 @@ "HTTP ou rsync. Atente-se para a URI, que estar?? em uma das seguinte formas:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Efetuando Download das m??dias" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "m??dia em CD/DVD" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "Imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "m??dia flash USB nto" @@ -3421,16 +3421,16 @@ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se tiver uma conex??o r??pida com a Internet mas n??o quiser transferir a " "distribui????o inteira, voc?? poder?? baixar uma imagem de inicializa????o " @@ -3442,11 +3442,11 @@ "distribui????o. Uma vez que voc?? terminou a instala????o, voc?? poder?? adicionar " "ou remover aplica????es do seu sistema como preferir." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Tamanho do Download" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3458,30 +3458,30 @@ "completa em DVD. Atualmente os resultados dependem da aplica????o que voc?? " "seleciona e das condi????es do tr??fego de rede." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Localizando os Arquivos" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de M??dia" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Localiza????es dos Arquivos" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribui????o completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3490,11 +3490,11 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Imagem Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3503,7 +3503,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3512,50 +3512,35 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Como Eu Crio M??dias do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Criando M??dias de CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3563,30 +3548,28 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em m??dias de CD ou DVD, visite " "." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Preparando a M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3594,25 +3577,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3621,61 +3603,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Para instalar o cobbler digite o seguinte comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "arquivo-imagem.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3683,11 +3665,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E Se Eu N??o Conseguir Efetuar Download do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3703,32 +3685,33 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "inicializando" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de inicializa????o " "m??nimo, do CD de recupera????o ou do DVD da distribui????o, siga este " "procedimento:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Desligue o sistema do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3738,11 +3721,11 @@ "instala????o. Consulte a se????o para " "mais informa????es." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Insira a m??dia no seu computador e ligue-o." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC inicializa o sistema a partir do leitor de DVD." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurando a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9169,6 +9152,22 @@ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9350,9 +9349,6 @@ #~ "O Fedora n??o oferece imagens Live dispon??veis para a arquitetura " #~ "ppc devido a restri????es de recursos." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "M??dia M??nima de Inicializa????o via CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- pt.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ pt.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -1075,9 +1075,9 @@ "Repare no URI, estando este num dos seguintes formatos:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arquitectura" @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Transferir as imagens" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "Imagens em CD/DVD" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "imagens ISO" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "imagens Flash USB" @@ -3477,16 +3477,16 @@ msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Se tiver uma liga????o r??pida ?? Internet mas n??o quiser transferir a " "distribui????o inteira, poder?? transferir uma imagem de arranque pequena. O " @@ -3498,11 +3498,11 @@ "que termine a instala????o, poder?? adicionar ou remover aplica????es do seu " "sistema como preferir." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Tamanho da Transfer??ncia" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3514,30 +3514,30 @@ "DVD. Os resultados actuais dependem da aplica????o actual que seleccionar, bem " "como das condi????es do tr??fego de rede." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa r??plica." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Localizar os Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Imagem" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Localiza????es dos Ficheiros" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Distribui????o completa em DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3546,11 +3546,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-8--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "Imagem Live" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3559,7 +3559,7 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3568,53 +3568,38 @@ "fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Como ?? que Crio Discos do Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o dispositivo " "USB." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Criar Imagens em CD e DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3622,30 +3607,28 @@ "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3653,25 +3636,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3680,61 +3662,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Imagens de Arranque M??nimas" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "Para instalar o cobbler, use o seguinte comando:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "ficheiro-imagem.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3742,11 +3724,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "E se N??o Conseguir Obter o Fedora?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3762,31 +3744,32 @@ "distribuidor ou ent??o veja em ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Como Inicio o Programa de Instala????o?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "arranque" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Para iniciar o programa de instala????o a partir do disco de arranque m??nimo, " "do CD de emerg??ncia ou do DVD de distribui????o, siga este procedimento:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Desligue o sistema do seu computador." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3796,11 +3779,11 @@ "Consulte a sec????o para mais " "informa????es." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC " "arranca o sistema a partir do leitor de DVDs." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Configurar a BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -9216,6 +9199,22 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "Imagens de arranque USB m??nimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -9394,9 +9393,6 @@ #~ "O Fedora oferece imagens Live para a arquitectura ppc, devido a restri????es de recursos." -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Imagem de arranque m??nima para CD" - #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" #~ msgstr "" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sr_Latn.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ sr_Latn.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -1009,9 +1009,9 @@ "Zabele??ite URI, koji ??e biti u jednom od slede??ih oblika:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arhitektura" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Preuzimanje medija" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD medije" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO otisci" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB fle?? medija" @@ -3361,16 +3361,16 @@ msgstr "Minimalni mediji za pokretanje" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "Ako imate brzu Internet vezu ali ne ??elite da preuzmete punu distribuciju, " "mo??ete preuzeti manji otisak za pokretanje. Fedora nudi otiske minimalnog " @@ -3381,11 +3381,11 @@ "ona je skoro uvek manja od veli??ine medija pune distribucije. Kada zavr??ite " "instalaciju, mo??ete dodavati ili uklanjati softver na sistemu po volji." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Veli??ina preuzimanja" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3397,7 +3397,7 @@ "Stvarni ishodi zavise od konkretnog softvera kojeg izaberete i uslova " "mre??nog saobra??aja." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." @@ -3405,23 +3405,23 @@ "Slede??a tabela obja??njava gde da prona??ete ??eljene datoteke na serveru " "odraza." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Pronala??enje datoteka" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Vrsta medije" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Lokacije datoteka" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Puna distribucija na DVD-u" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3429,11 +3429,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "??ivi otisak" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3441,7 +3441,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3449,45 +3449,34 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimalna CD ili USB medija za pokretanje" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " ili " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "Kako da napravim Fedora medije?" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Pravljenje CD ili DVD diskova" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3496,29 +3485,27 @@ "pogledajte ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "Pravljenje USB medija" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3526,25 +3513,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3553,17 +3539,17 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "Neobi??na USB medija" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3571,42 +3557,42 @@ "Instalirajte paket livecd-tools na sistem. Upotrebite " "slede??u naredbu na Fedora sistemu:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "MojaOznaka" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "datoteka_otiska.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3614,11 +3600,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "??ta ako ne mogu da preuzmem Fedoru?" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3634,31 +3620,32 @@ "prodavca, ili pogledajte stranicu ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Kako da pokrenem instalacioni program?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Osnovni ulazni/izlazni sistem)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "pokretanje" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Pratite slede??u proceduru ako ??elite pokrenuti instalacioni program sa " "minimalne pokreta??ke medije, CD-a za spa??avanje ili DVD-a distribucije:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "Isklju??ite ra??unarski sistem." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3668,11 +3655,11 @@ "instalacije. Pogledajte za vi??e " "podataka." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "Ubacite mediju u ra??unar i upalite ga." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemDel da pokrenu BIOS meni za pode??avanja. Na Apple " "ra??unarima, dugme C pokre??e sistem sa DVD diska." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Pode??avanje BIOS-a" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8949,3 +8936,13 @@ "Igor Mileti?? , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovi?? , 2007." + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ili " Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sr.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ sr.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -1009,9 +1009,9 @@ "???????????????????? ??????, ???????? ???? ???????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "??????????????????????" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "???????????????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "????/?????? ????????????" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO ????????????" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "?????? ???????? ????????????" @@ -3358,16 +3358,16 @@ msgstr "?????????????????? ???????????? ???? ??????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "?????? ?????????? ???????? ???????????????? ???????? ?????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????????????????, " "???????????? ???????????????? ???????? ???????????? ???? ??????????????????. Fedora ???????? ???????????? ???????????????????? " @@ -3378,11 +3378,11 @@ "?????????? ???????? ???????? ???? ???????????????? ???????????? ???????? ????????????????????????. ???????? ???????????????? " "??????????????????????, ???????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ????????." -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "???????????????? ????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3394,30 +3394,30 @@ "?????????????? ???????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????? " "?????????????? ????????????????????." -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" "?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "?????????????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "?????????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "???????????????? ????????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "???????? ???????????????????????? ???? ??????-??" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" @@ -3425,11 +3425,11 @@ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "???????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" @@ -3437,7 +3437,7 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" @@ -3445,45 +3445,34 @@ "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +#, fuzzy +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "?????????????????? ???? ?????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -msgid " or " -msgstr " ?????? " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "???????? ???? ???????????????? Fedora ?????????????" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "???????????????? ???? ?????? ?????? ??????????????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3492,29 +3481,27 @@ "???????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3522,25 +3509,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3549,17 +3535,17 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" @@ -3567,42 +3553,42 @@ "???????????????????????? ?????????? livecd-tools ???? ????????????. ???????????????????? " "?????????????? ?????????????? ???? Fedora ??????????????:" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "????????????????_????????????.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "sdX1" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3610,11 +3596,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "?????? ?????? ???? ???????? ???? ???????????????? Fedora-???" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3630,31 +3616,32 @@ "????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "???????? ???? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (?????????????? ????????????/?????????????? ????????????)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) +#, fuzzy msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? ???? " "?????????????????? ???????????????????? ????????????, ????-?? ???? ?????????????????? ?????? ??????-?? ????????????????????????:" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " @@ -3664,11 +3651,11 @@ "??????????????????????. ???????????????????? ???? ???????? " "????????????????." -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????? ????." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemDel ???? ?????????????? BIOS ???????? ???? ????????????????????. ???? Apple " "????????????????????, ?????????? C ?????????????? ???????????? ???? ?????? ??????????." -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "???????????????????? BIOS-??" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8942,3 +8929,13 @@ "Igor Mileti?? , 2007.\n" "Milo?? Komar??evi?? , 2007.\n" "Igor Nestorovi?? , 2007." + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ?????? " Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sv.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sv.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ sv.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -937,9 +937,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arkt" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "Ladda ner media" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD-media" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "USB-flash-media" @@ -3131,20 +3131,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "Nerladdningsstorlek" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -3152,29 +3151,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "Lokalisera filer" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "Mediatyp" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "Full distribution p?? DVD" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3182,12 +3181,12 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--DVD.iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) #, fuzzy msgid "Live image" msgstr "ISO-avbilder" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3195,7 +3194,7 @@ msgstr "" "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7--Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3204,51 +3203,37 @@ "fedora/linux/core/7/Live//iso/F-7-KDE--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) +#: en_US/new-users.xml:273(seg) #, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "Minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "S??tt i f??rsta skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media." -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "Skapa media p?? CD och DVD" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3256,30 +3241,28 @@ "F??r att l??ra dig hur du g??r om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, g?? " "till ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "Skapa minimal media f??r start fr??n USB" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3287,25 +3270,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3314,60 +3296,60 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "Minimal startmedia" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3375,11 +3357,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3389,40 +3371,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "start" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "St??ng av ditt datorsystem." -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "S??tt i media i din dator och s??tt ig??ng den." -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "Konfigurera BIOS" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8462,6 +8444,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Magnus Larsson , 2006" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/core/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ta.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ta.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ ta.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -763,9 +763,9 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) msgid "USB flash media" msgstr "" @@ -2567,20 +2567,19 @@ msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " @@ -2588,29 +2587,29 @@ "conditions." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -2619,11 +2618,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -2632,7 +2631,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -2641,76 +2640,60 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -msgid "Minimal CD or USB boot media" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) msgid "Making USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -2718,25 +2701,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -2745,58 +2727,58 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "the_image.iso" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -2804,11 +2786,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -2818,40 +2800,40 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) msgid "Configuring the BIOS" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -6905,6 +6887,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- zh_CN.po 21 Jul 2008 00:14:24 -0000 1.1 +++ zh_CN.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -932,9 +932,9 @@ "?????? URI ??????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:274(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid "Downloading media" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "ISO images" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) #, fuzzy msgid "USB flash media" msgstr "USB ??????" @@ -3049,16 +3049,16 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/new-users.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced " -"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you " -"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still " -"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is " -"almost always much less than the size of the full distribution media. Once " -"you have finished installation, you can add or remove software to your " -"system as desired." +"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " +"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " +"Although this method still involves downloading a significant amount of data " +"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " +"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " +"remove software to your system as desired." msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "Fedora ????????? CD ????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -3066,11 +3066,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "Fedora ???????????????" -#: en_US/new-users.xml:249(title) +#: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" msgstr "???????????????" -#: en_US/new-users.xml:250(para) +#: en_US/new-users.xml:249(para) #, fuzzy msgid "" "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " @@ -3081,29 +3081,29 @@ "???????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????? Live CD ????????????????????? " "DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:258(para) +#: en_US/new-users.xml:257(para) msgid "" "The following table explains where to find the desired files on a mirror " "site." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:261(title) +#: en_US/new-users.xml:260(title) msgid "Locating Files" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) msgid "Media Type" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) +#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) msgid "File Locations" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:265(seg) +#: en_US/new-users.xml:264(seg) msgid "Full distribution on DVD" msgstr "DVD ??????????????????" -#: en_US/new-users.xml:266(filename) +#: en_US/new-users.xml:265(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--DVD." @@ -3112,11 +3112,11 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--DVD." "iso" -#: en_US/new-users.xml:269(seg) +#: en_US/new-users.xml:268(seg) msgid "Live image" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:270(filename) +#: en_US/new-users.xml:269(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." @@ -3125,7 +3125,7 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7--Live." "iso" -#: en_US/new-users.xml:271(filename) +#: en_US/new-users.xml:270(filename) #, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" @@ -3134,51 +3134,36 @@ "fedora/linux/releases/7/Live//iso/F-7-KDE--" "Live.iso" -#: en_US/new-users.xml:270(seg) +#: en_US/new-users.xml:269(seg) msgid ", " msgstr ", " -#: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "USB ????????????" +#: en_US/new-users.xml:273(seg) +msgid "Minimal CD boot media" +msgstr "?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) +#: en_US/new-users.xml:274(filename) #, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" -#: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -"netinst.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" -"rescuecd.iso" - -#: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy -msgid " or " -msgstr ", " - -#: en_US/new-users.xml:280(title) +#: en_US/new-users.xml:279(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" msgstr "???????????? Fedora ??????" -#: en_US/new-users.xml:281(para) +#: en_US/new-users.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " -"USB media." +"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " +"Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" -#: en_US/new-users.xml:286(title) +#: en_US/new-users.xml:285(title) #, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" msgstr "?????? CD ??? DVD ??????" -#: en_US/new-users.xml:287(para) +#: en_US/new-users.xml:286(para) msgid "" "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." @@ -3186,30 +3171,28 @@ "????????????????????? CD ??? DVD ?????????????????? ." -#: en_US/new-users.xml:293(title) +#: en_US/new-users.xml:292(title) #, fuzzy msgid "Making USB Media" msgstr "??????????????? USB ????????????" -#: en_US/new-users.xml:294(para) +#: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "" -"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the " -"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " -"the bootable USB media." +"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " +"Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:300(title) +#: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:301(para) +#: en_US/new-users.xml:300(para) msgid "" -"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is " -"nondestructive. Any existing data on the media will not " -"be harmed." +"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:307(para) +#: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " @@ -3217,25 +3200,24 @@ "performing sensitive disk operations." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) +#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) msgid "" -"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." +"Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:322(para) +#: en_US/new-users.xml:321(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:329(para) +#: en_US/new-users.xml:328(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:337(para) +#: en_US/new-users.xml:336(para) msgid "" "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " "pen drives, thumb disks, or " @@ -3244,61 +3226,61 @@ "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:346(title) +#: en_US/new-users.xml:345(title) #, fuzzy msgid "Unusual USB Media" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:347(para) +#: en_US/new-users.xml:346(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:359(para) +#: en_US/new-users.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "????????????????????????cobbler???" -#: en_US/new-users.xml:366(para) +#: en_US/new-users.xml:365(para) msgid "Plug in your USB media." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:371(para) +#: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "" "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:378(para) +#: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "" "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:386(para) +#: en_US/new-users.xml:385(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) #, fuzzy msgid "the_image.iso" msgstr "image-file.iso" -#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) msgid "sdX1" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:391(para) +#: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "" "Replace sdX1 with the device name for the " "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " @@ -3306,11 +3288,11 @@ "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:403(title) +#: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" msgstr "???????????????????????? Fedora???" -#: en_US/new-users.xml:404(para) +#: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "" "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " @@ -3322,42 +3304,42 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????? ." -#: en_US/new-users.xml:412(title) +#: en_US/new-users.xml:411(title) #, fuzzy msgid "How Do I Start the Installation Program?" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:414(primary) +#: en_US/new-users.xml:413(primary) msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) +#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) msgid "booting" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:424(para) +#: en_US/new-users.xml:423(para) msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or " +"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:428(para) +#: en_US/new-users.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Power off your computer system." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/new-users.xml:431(para) +#: en_US/new-users.xml:430(para) msgid "" "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " "installation. Refer to for more " "information." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:437(para) +#: en_US/new-users.xml:436(para) msgid "Insert the media in your computer and turn it on." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:440(para) +#: en_US/new-users.xml:439(para) msgid "" "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " "media, or configure your system's Basic Input/Output SystemC key boots the system from the DVD drive." msgstr "" -#: en_US/new-users.xml:451(title) +#: en_US/new-users.xml:450(title) #, fuzzy msgid "Configuring the BIOS" msgstr "????????????" -#: en_US/new-users.xml:452(para) +#: en_US/new-users.xml:451(para) msgid "" "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " @@ -8246,6 +8228,22 @@ "Xiaofan Yang , 2006\n" "Yuan Yijun , 2005" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal CD or USB boot media" +#~ msgstr "USB ????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +#~ "netinst.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//iso/F-7--" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid " or " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "ide=nodma" #~ msgstr "ide=nodma" @@ -8341,9 +8339,6 @@ #~ msgstr "" #~ "Fedora ????????????????????? ppc ????????? Live CD ?????????" -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "?????????????????????" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:59:18 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:59:18 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US rpm-info.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200807252359.m6PNxIKn026593@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26562/devel/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Fix metadata, bump version to 9.0.2 Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- rpm-info.xml 28 Jun 2008 21:10:16 -0000 1.20 +++ rpm-info.xml 25 Jul 2008 23:59:15 -0000 1.21 @@ -24,6 +24,10 @@ Fedora 9 Installation Guide Provides documentation for the installation process. + + +
Fix incorrect livecd-tools instructions
+
Lots of bug fixes
From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Jul 25 23:59:18 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 19:59:18 -0400 Subject: install-guide/F-9/en_US rpm-info.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200807252359.m6PNxINU026599@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26562/F-9/en_US Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Fix metadata, bump version to 9.0.2 Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- rpm-info.xml 21 Jul 2008 00:14:23 -0000 1.1 +++ rpm-info.xml 25 Jul 2008 23:59:16 -0000 1.2 @@ -24,6 +24,10 @@ Fedora 9 Installation Guide Provides documentation for the installation process. + + +
Fix incorrect livecd-tools instructions
+
Lots of bug fixes
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 26 00:01:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 20:01:43 -0400 Subject: install-guide/devel/po install-guide.pot, 1.20, 1.21 da.po, 1.19, 1.20 de.po, 1.74, 1.75 el.po, 1.41, 1.42 es.po, 1.37, 1.38 fr.po, 1.22, 1.23 it.po, 1.27, 1.28 ja.po, 1.11, 1.12 ms.po, 1.4, 1.5 nb.po, 1.8, 1.9 nl.po, 1.17, 1.18 pa.po, 1.22, 1.23 pl.po, 1.47, 1.48 pt_BR.po, 1.34, 1.35 pt.po, 1.47, 1.48 sr_Latn.po, 1.11, 1.12 sr.po, 1.45, 1.46 sv.po, 1.28, 1.29 ta.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.28, 1.29 Message-ID: <200807260001.m6Q01hiQ001007@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26700/devel/po Modified Files: install-guide.pot da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Update POT/PO files Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- install-guide.pot 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.20 +++ install-guide.pot 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.21 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,10 +62,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- da.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.19 +++ da.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.20 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -76,10 +76,14 @@ msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.74 retrieving revision 1.75 diff -u -r1.74 -r1.75 --- de.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.74 +++ de.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.75 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 10:38+0100\n" "Last-Translator: Dominik Sandjaja \n" "Language-Team: German \n" @@ -68,10 +68,14 @@ msgstr "Enth??lt Dokumentation zum Installationsvorgang" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Viele Fehler behoben" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- el.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.41 +++ el.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.42 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -75,10 +75,14 @@ msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- es.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.37 +++ es.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.38 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -68,10 +68,14 @@ msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Muchas correcciones de errores" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Agrega informaci??n sobre c??mo actualizar una distribuci??n" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- fr.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.22 +++ fr.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.23 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:13+0100\n" "Last-Translator: Micha??l Ughetto \n" "Language-Team: francais \n" @@ -73,10 +73,14 @@ msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Ajout d'informations ?? propos de la mise ?? niveau d'une distribution" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- it.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.27 +++ it.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.28 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -73,10 +73,14 @@ msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Aggiunta informazione sull'aggiornamento di una distribuzione" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ja.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.11 +++ ja.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.12 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -67,10 +67,14 @@ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ms.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.4 +++ ms.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.5 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -63,10 +63,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- nb.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.8 +++ nb.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.9 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: \n" @@ -65,10 +65,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- nl.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.17 +++ nl.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -64,10 +64,14 @@ msgstr "Verstrekt documentatie voor het installeer proces." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Een groot aantal verbeteringen" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Voeg informatie toe voor het upgraden van een bestaande installatie" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- pa.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.22 +++ pa.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.23 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- pl.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.47 +++ pl.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.48 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -67,10 +67,14 @@ msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Wiele poprawek b????d??w" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodanie informacji o aktualizowaniu dystrybucji" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- pt_BR.po 25 Jul 2008 23:55:33 -0000 1.34 +++ pt_BR.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.35 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n" "Last-Translator: Davidson Paulo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Incluir informa????o sobre atualizar uma distribui????o" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- pt.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.47 +++ pt.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.48 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -119,10 +119,14 @@ msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Adi????o de informa????es sobre a actualiza????o de uma distribui????o" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- sr_Latn.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.11 +++ sr_Latn.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.12 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "Pru??a dokumentaciju za postupak instalacije." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Puno ispravki gre??aka" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodati podaci o nadgradnji distribucije" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- sr.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.45 +++ sr.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.46 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "???????? ???????????????? ??????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- sv.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.28 +++ sv.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.29 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- ta.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.14 +++ ta.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.15 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- zh_CN.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.28 +++ zh_CN.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.29 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:53-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -70,10 +70,14 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "?????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 26 00:01:44 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Fri, 25 Jul 2008 20:01:44 -0400 Subject: install-guide/F-9/po install-guide.pot, 1.2, 1.3 da.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.2, 1.3 ja.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.2, 1.3 pt_BR.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.2, 1.3 sr_Latn.po, 1.2, 1.3 sr.po, 1.2, 1.3 sv.po, 1.2, 1.3 ta.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.2, 1.3 Message-ID: <200807260001.m6Q01ino001032@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26700/F-9/po Modified Files: install-guide.pot da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po Log Message: Update POT/PO files Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- install-guide.pot 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ install-guide.pot 26 Jul 2008 00:01:41 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,10 +62,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/da.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- da.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ da.po 26 Jul 2008 00:01:41 -0000 1.3 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -76,10 +76,14 @@ msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/de.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- de.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ de.po 26 Jul 2008 00:01:41 -0000 1.3 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n" "Last-Translator: Tim Richert \n" "Language-Team: German \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "Enth??lt Dokumentation zum Installationsvorgang" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/el.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- el.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ el.po 26 Jul 2008 00:01:41 -0000 1.3 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -75,10 +75,14 @@ msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/es.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- es.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ es.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -68,10 +68,14 @@ msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Muchas correcciones de errores" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Agrega informaci??n sobre c??mo actualizar una distribuci??n" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/fr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- fr.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ fr.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:13+0100\n" "Last-Translator: Micha??l Ughetto \n" "Language-Team: francais \n" @@ -73,10 +73,14 @@ msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Ajout d'informations ?? propos de la mise ?? niveau d'une distribution" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/it.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- it.po 25 Jul 2008 23:55:34 -0000 1.2 +++ it.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -73,10 +73,14 @@ msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Aggiunta informazione sull'aggiornamento di una distribuzione" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ja.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ja.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ ja.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -67,10 +67,14 @@ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ms.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ms.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ ms.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -63,10 +63,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nb.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- nb.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ nb.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: \n" @@ -65,10 +65,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- nl.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ nl.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -64,10 +64,14 @@ msgstr "Verstrekt documentatie voor het installeer proces." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Een groot aantal verbeteringen" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Voeg informatie toe voor het upgraden van een bestaande installatie" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pa.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- pa.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ pa.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- pl.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ pl.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -67,10 +67,14 @@ msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Wiele poprawek b????d??w" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodanie informacji o aktualizowaniu dystrybucji" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- pt_BR.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ pt_BR.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n" "Last-Translator: Davidson Paulo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Incluir informa????o sobre atualizar uma distribui????o" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- pt.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ pt.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -119,10 +119,14 @@ msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Adi????o de informa????es sobre a actualiza????o de uma distribui????o" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sr_Latn.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ sr_Latn.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "Pru??a dokumentaciju za postupak instalacije." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "Puno ispravki gre??aka" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodati podaci o nadgradnji distribucije" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sr.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ sr.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" msgstr "???????? ???????????????? ??????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????????????" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sv.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sv.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ sv.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -72,10 +72,14 @@ msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ta.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ta.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ ta.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -71,10 +71,14 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- zh_CN.po 25 Jul 2008 23:55:35 -0000 1.2 +++ zh_CN.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -70,10 +70,14 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Lots of bug fixes" +msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) +msgid "Lots of bug fixes" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "?????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Jul 26 10:57:44 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 26 Jul 2008 06:57:44 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po de.po,1.26,1.27 Message-ID: <200807261057.m6QAvi33026624@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26606 Modified Files: de.po Log Message: 2008-07-26 Thomas Wehrle (via thomaswehrle at fedoraproject.org) * de.po: Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- de.po 22 Jul 2008 15:38:35 -0000 1.26 +++ de.po 26 Jul 2008 10:57:41 -0000 1.27 @@ -1,18 +1,21 @@ +# translation of de.po to # translation of Translation Quick Start Guide to Deutsch -# Fabian Affolter , 2007,2008. # +# Fabian Affolter , 2007,2008. +# Thomas Wehrle , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: TQSG\n" +"Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 17:37+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-26 12:54+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Wehrle \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -84,7 +87,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Fix links to Transifex system" -msgstr "Korrigiere Link zum Transifex-System" +msgstr "Link zum Transifex-System korrigiert" #: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" @@ -92,7 +95,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." +msgstr "Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen widerzuspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -100,7 +103,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" +msgstr "Aufteilen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" @@ -108,7 +111,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" -msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zu dem Modulen und Testen von ??nderungen" +msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zu den Modulen und Testen von ??nderungen" #: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" @@ -116,7 +119,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k??rze Copyright Inhaber-Liste" +msgstr "CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details korrigiert; k??rze Copyright Inhaber-Liste" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" @@ -132,7 +135,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten, der Abl??ufe, um tats??chliche Reihenfolge einzuhalten" +msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten der Abl??ufe um tats??chliche Reihenfolge einzuhalten" #: en_US/rpm-info.xml:120(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." @@ -160,7 +163,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix spelling (#179717)" -msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)" +msgstr "Rechtschreibung korrigiert (#179717)" #: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "Add entity for bug reporting" @@ -168,7 +171,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:153(details) msgid "Fix hostname error" -msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler" +msgstr "Hostname-Fehler korrigiert" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" @@ -176,7 +179,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:162(details) msgid "First round of editing." -msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten" +msgstr "Erste Runde bei der Bearbeitung" #: en_US/rpm-info.xml:166(details) msgid "First draft" @@ -188,7 +191,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." -msgstr "Um Fedora-Dokumentation zu ??bersetzen, m??ssen Sie ein Mitgleid der cvsl10n-Gruppe werden. F??r mehr Informationen ??ber das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter nach." +msgstr "Um Fedora-Dokumentation zu ??bersetzen, m??ssen Sie ein Mitgleid der cvsl10n-Gruppe werden. F??r mehr Informationen ??ber das Konto und die Abonnements, schlagen Sie bitte unter nach." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" @@ -212,7 +215,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." -msgstr "Das gnome-doc-utils-Paket enth??lt den xml2po-Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-Umgebung. Das xmlto und make- und w3m-Paket enth??lt die n??tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten-Build und ??bersetzungen." +msgstr "Das gnome-doc-utils-Paket enth??lt den xml2po-Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-Umgebung. Die xmlto, make, w3m-Pakete enthalten die n??tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten und ??bersetzungen." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -250,7 +253,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" -msgstr "Eine andere Methode ist die Benutzung eines Modul-Alias. Benutzen Sie den Alias release-notes-version kontrollieren nur das version spezifische. Diese Methode bringt das versionierte Unterverzeichnis und das docs-common-Modul in ein Verzeichnis, release-notes-Version. Als Beispiel, um nur die -devel-Version zu bekommen, benutzen Sie folgenden Befehl:" +msgstr "Eine andere Methode ist die Benutzung eines Modul-Alias. Benutzen Sie den Alias release-notes-version um nur die vorgegebene version auszuchecken. Diese Methode bringt das versionierte Unterverzeichnis und das docs-common-Modul in ein Verzeichnis, release-notes-Version. Als Beispiel, um nur die -devel-Version zu bekommen, benutzen Sie folgenden Befehl:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" @@ -280,7 +283,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "Sobald Sie die ??blichen Entit??ten f??r Ihr Gebietsschema erstellt und ins CVS hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f??r Ihre Region f??r den folgenden rechtlichen Eintrag:" +msgstr "Sobald Sie die allgemeinen Eint??ge f??r Ihr Gebietsschema erstellt und ins CVS hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f??r Ihre Region f??r den folgenden rechtlichen Eintrag:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -335,7 +338,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "Bevor Sie mit dem ??bersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei .po den letzten Stand der Datei .pot wiederspiegelt. F??hren Sie folgendes Kommando aus, um die .po-Datei zu synchronisieren:" +msgstr "Das po/ Verzeichnis beinhaltet die .po Dateien zur ??bersetzung von Inhalten. Es enth??lt auch eine .pot Datei, oder PO Vorlage, die verwendet wird um, wenn n??tig, neue .po Dateien zu erstellen." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" @@ -379,7 +382,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." -msgstr "Bitte halten Sie sich vor Augen, diese Liste in alphabetischer Reihenfolge zu halten." +msgstr "Bitte denken Sie daran, diese Liste in alphabetischer Reihenfolge zu halten." #: en_US/Translating_Documentation.xml:274(title) msgid "Create PO File" @@ -395,7 +398,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" -msgstr "Jetzt k??nnen Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie f??r die Software-??bersetzung ??bersetzen:" +msgstr "Zum ??bersetzen der Datei, verwenden Sie die gleiche Anwendung wie zur ??bersetzung von Software:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) msgid "Check Integrity" @@ -407,7 +410,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." -msgstr "Sie k??nnen die ausgegebene HTML-Datei mit einem Webbrowser lesen. Wenn keine HTML-Datei erzeugt wurde, k??nnen die Fehlermeldung(en) in der Ausgabe gefunden werden. Bitte korrigieren Sie sie bevor Sie ??bermitteln." +msgstr "Sie k??nnen die ausgegebene HTML-Datei mit einem Web-Browser lesen. Wenn keine HTML-Datei erzeugt wurde, k??nnen die Fehlermeldung(en) in der Ausgabe gefunden werden. Bitte korrigieren Sie sie bevor Sie ??bermitteln." #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" @@ -423,7 +426,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "Wenn Sie die ??bersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die .po Datei hoch. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ??bertragungszeitpunkt notieren." +msgstr "Bevor Sie ihr .po Datei hochladen, stellen Sie sicher, dass die html-Dateien erfolgreich generiert wurden. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ??bertragungszeitpunkt notieren." #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -483,7 +486,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." -msgstr "Dieses Kapitel beschreibt, wie Module, welche auf fedoraproject.org gehostet werden, ??bersetzt werden. ??bersetzer arbeiten mit zwei Schnittstellen, eine zum Beziehen der Module und eine andere zum ??bermitteln der Module. Vor Sie starten, m??ssen Sie ein Verzeichnis vorbereiten, welches Ihre po-Dateien beinhalten wird." +msgstr "Dieses Kapitel beschreibt, wie Module, welche auf fedoraproject.org gehostet werden, ??bersetzt werden. ??bersetzer arbeiten mit zwei Schnittstellen, eine zum Beziehen der Module und eine andere zum ??bermitteln der Module. Bevor Sie starten, m??ssen Sie ein Verzeichnis vorbereiten, welches Ihre po-Dateien beinhalten wird." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" @@ -491,11 +494,11 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "Um die ??bersetzbare Module zu finden, besuchen Sie bitte die Modul-Liste unter ." +msgstr "Um die ??bersetzbaren Module zu finden, besuchen Sie bitte die Modul-Liste unter ." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" -msgstr "Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur, welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein Beispiel und die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie das comps-Modul herunterladen wollen zum ??bersetzen, erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:" +msgstr "Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur, welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein Beispiel und die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie das comps-Modul zum ??bersetzen herunterladen wollen, erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" @@ -503,7 +506,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." -msgstr "Um sp??ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis und dem Hauptverzeichnis, wie ~/myproject/system-config-printer/." +msgstr "Um sp??ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis unter dem Hauptverzeichnis, wie ~/myproject/system-config-printer/." #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" @@ -575,7 +578,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "Unten auf der ??bermiteln-Seite w??hlen Sie Anmelden als ??bersetzer, um die Anmelde-Seite zu besuchen. Authetifizieren Sie sich mit Ihrem Fedora-Kontosystem-Benutzernamen und Passwort. Wenn die Anmeldung erfolgreich war, erscheint die ??bermitteln-Seite." +msgstr "Unten auf der ??bermitteln-Seite w??hlen Sie Anmelden als ??bersetzer, um die Anmelde-Seite zu besuchen. Authentifizieren Sie sich mit Ihrem Fedora-Kontosystem-Benutzernamen und Passwort. Wenn die Anmeldung erfolgreich war, erscheint die ??bermitteln-Seite." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" @@ -583,15 +586,15 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." -msgstr "Im Abschnitt bezeichnet mit Lokale Datei, klicken Sie auf den Durchsuchen-Knopf dr??cken, um die zu ??bersetzende Datei zu suchen." +msgstr "Im Bereich Lokale Datei, klicken Sie auf den Durchsuchen-Knopf, um die zu ??bersetzende Datei zu suchen." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." -msgstr "Im Bereich bezeichnet mit Ziel-Datei, klicken Sie das Auswahlmen?? ??berschreiben einer existierenden Datei: an, um Ihre Sprache zu w??hlen." +msgstr "Im Bereich Ziel-Datei, klicken Sie das Auswahlmen?? ??berschreiben einer existierenden Datei: an, um Ihre Sprache zu w??hlen." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." -msgstr "Im Bereich, welche mit ??bermittlungsnachricht bezeichnet ist, geben Sie bitte einen Kommentar ein, welche Ihre Arbeit beschreibt." +msgstr "Im Bereich ??bermittlungsnachricht, geben Sie bitte einen Kommentar ein, welche Ihre Arbeit beschreibt." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." @@ -619,7 +622,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "Im Bezeich bezeichnet mit Ziel-Datei, geben Sie Ihren neuen Dateinamen ein in das Geben Sie einen Namen f??r eine neue neu:, ersetzen Sie den Dateinamen mit Ihrem Gebietsschema:" +msgstr "Im Bereich Ziel-Datei, geben Sie Ihren neuen Dateinamen ein in das Geben Sie einen Namen f??r eine neue neu:, ersetzen Sie den Dateinamen mit Ihrem Gebietsschema:" #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" @@ -707,15 +710,15 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." -msgstr "Die Anwendung, die zu dem ??bersetzten Paket geh??rt, l??uft mit den ??bersetzten Textstellen." +msgstr "Die Anwendung, die zu dem ??bersetzten Paket geh??rt, l??uft mit den ??bersetzten Texten." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" -msgstr "Konten und Abonnemente" +msgstr "Konten und Abonnements" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." -msgstr "Um ein Fedora-??bersetzer zu werden, m??ssen Sie sich bei dem Konton und Abonnementen wie in diesem Kaptiel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen haben, dann stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via Internet Relay Chat, IRC, unter irc.freenode.org auf dem Kanal #fedora-l10n." +msgstr "Um ein Fedora-??bersetzer zu werden, m??ssen Sie sich bei dem Konto und Abonnements wie in diesem Kapitel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen haben, dann stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via Internet Relay Chat, IRC, unter irc.freenode.org auf dem Kanal #fedora-l10n." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" @@ -723,11 +726,11 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "Besuchen Sie und abonnieren Sie die Hauptmalingliste f??r die ??bersetzungen." +msgstr "Besuchen Sie und abonnieren Sie die Hauptmailingliste f??r die ??bersetzungen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." -msgstr "Warten Sie auf die Best??tigungsnachricht, welche einen Link zur Best??tigung Ihren Eintragung enth??lt. Klicken Sie auf den Link, um Ihren Eintragung zu best??tigen." +msgstr "Warten Sie auf die Best??tigungsnachricht, welche einen Link zur Best??tigung Ihrer Eintragung enth??lt. Klicken Sie auf den Link, um Ihre Eintragung zu best??tigen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." @@ -739,11 +742,11 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" -msgstr "Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl??ssel haben, k??nnen Sie dieses in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl??ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:" +msgstr "Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl??ssel haben, k??nnen Sie diesen in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl??ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" -msgstr "Geben Sie folgendem Befehl ein:" +msgstr "Geben Sie folgenden Befehl ein:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:66(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" @@ -751,7 +754,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." -msgstr "Akzeptieren Sie den Standardort (~/.ssh/id_dsa) und geben Sie ein Passwort ein." +msgstr "Akzeptieren Sie den Vorgabepfad (~/.ssh/id_dsa) und geben Sie ein Passwort ein." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" @@ -763,7 +766,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "??ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl??ssels und des Verzeichnises .ssh:" +msgstr "??ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl??ssels und des Verzeichnisses .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -771,7 +774,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "Dieser ??ffentliche Schl??ssel (~/.ssh/id_dsa.pub) wird benutzt f??r die Erzeugung Ihres Fedora-Kontos, beschreiben unter ." +msgstr "Dieser ??ffentliche Schl??ssel (~/.ssh/id_dsa.pub) wird benutzt f??r die Erzeugung Ihres Fedora-Kontos, beschrieben unter ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -787,7 +790,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die Stabdardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes Passwort zu w??hlen." +msgstr "Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die Standardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes Passwort zu w??hlen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -811,7 +814,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "Im daraus reseultierenden Text finden Sie ohre Schl??ssel-ID in der Zeile, welche \"pub 1024D/1B2AFA1C\" enth??lt. Ihre Schl??ssel-ID ist sind die 8 Zeichnen \"word\" nach dem Slash (/). Im vorherigen Beispiel ist die GPG-Schl??ssel-ID 1B2AFA1C. Schreiben Sie Ihre Schl??ssel-ID auf." +msgstr "Im daraus reseultierenden Text finden Sie ihre Schl??ssel-ID in der Zeile, welche \"pub 1024D/1B2AFA1C\" enth??lt. Ihre Schl??ssel-ID sind die 8 Zeichnen \"word\" nach dem Slash (/). Im vorherigen Beispiel ist die GPG-Schl??ssel-ID 1B2AFA1C. Schreiben Sie Ihre Schl??ssel-ID auf." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" @@ -827,7 +830,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "Dieser GPG-Schl??ssel-ID wird benutzt f??r die Erzeugung Ihres Fedora-Kontos, beschreiben unter ." +msgstr "Dieser GPG-Schl??ssel-ID wird benutzt f??r die Erzeugung Ihres Fedora-Kontos, beschrieben unter ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" @@ -835,7 +838,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "Sie m??ssen sich auch f??r einen Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie und w??hlen Sie Neues Konto." +msgstr "Sie m??ssen sich auch f??r eine Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie und w??hlen Sie Neues Konto." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." @@ -847,7 +850,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "Um einen ??ffentlichen SSH-Schl??ssek und eine GPG-Schl??ssel-ID zu ??bermitteln, dr??cken Sie Mein Konto oder gehen Sie zu ." +msgstr "Um einen ??ffentlichen SSH-Schl??ssel und eine GPG-Schl??ssel-ID zu ??bermitteln, dr??cken Sie Mein Konto oder gehen Sie zu ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." @@ -875,7 +878,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." -msgstr "Besuchen Sie . Zur Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort aus dem vorher gemachten Schritt." +msgstr "Besuchen Sie . Zur Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort aus dem vorherigen Schritt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." @@ -883,11 +886,11 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." -msgstr "Wenn die Informationen ??ber die Telephon-Nummer und die Postadresse noch nicht eingegeben wurden, wird die Bearbeite Konto (Benutzername)-Seite ??ffnen. Anderen Falls wird die Fedora Contributor License Agreement Seite angezeigt. Lesen Sie die Vereinbarung sorgf??ltig und dr??cken Sie I agree, wenn Sie einverstanden sind." +msgstr "Wenn die Informationen ??ber die Telefon-Nummer und die Postadresse noch nicht eingegeben wurden, wird die Bearbeite Konto (Benutzername)-Seite ge??ffnet. Anderen Falls wird die Fedora Contributor License Agreement Seite angezeigt. Lesen Sie die Vereinbarung sorgf??ltig und dr??cken Sie I agree, wenn Sie einverstanden sind." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "The user-view page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." -msgstr "Die Benutzer-Absichtsseite wird erscheinen und das CLA: Feld als CLA Done anzeigen." +msgstr "Die Benutzer-Ansichtsseite wird erscheinen und das CLA: Feld als CLA Done anzeigen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" @@ -896,11 +899,11 @@ # Muss aktualisiert werden, wenn die FAS-??bersetzung online ist. Fabian #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." -msgstr "Auf der Benutzer-Ansichtsseite, dr??cken Sie Zugang zu einer neuen Gruppe beantragen (befindet sich im Sidebar). Wenn SIe diesen Schritt zu einem sp??teren Zeitpunkt ausf??hren wollen, Ihren Benutzeransichtsseite kann unter erreicht werden." +msgstr "Auf der Benutzer-Ansichtsseite, dr??cken Sie Zugang zu einer neuen Gruppe beantragen (befindet sich im Sidebar). Wenn Sie diesen Schritt zu einem sp??teren Zeitpunkt ausf??hren wollen, Ihre Benutzeransichtsseite kann unter erreicht werden." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." -msgstr "Dr??cken Sie C des Alphabets, es wird dann eine Liste der Gruppen, welche mit 'c' beginnen, zuzr??ckgegeben." +msgstr "Dr??cken Sie C des Alphabets, es wird dann eine Liste der Gruppen, welche mit 'c' beginnen, zur??ckgegeben." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." @@ -908,7 +911,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." -msgstr "Ein Administrator wird ??ber Ihre Anforderung informiert und biete an Sie zu sponsern. Dies kann zwischen einer Stunde und ein paar Tagen dauern. Die Mitgliedschaftsbenachrichtigung, wenn Sie gesponsert wurden, wird Ihnen per E-Mail geschickt." +msgstr "Ein Administrator wird ??ber Ihre Anforderung informiert und bietet an Sie zu sponsern. Dies kann zwischen einer Stunde und ein paar Tagen dauern. Die Mitgliedschaftsbenachrichtigung, wenn Sie gesponsert wurden, wird Ihnen per E-Mail geschickt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." @@ -939,18 +942,16 @@ msgstr "Erzeugen eines Wiki-Kontos" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "Ein bestehenden Benutzer kann Ihnen Schreibrechte im Wiki geben. Kontaktieren Sie jemanden aus der ??nderungsgruppe unter oder f??gen Sie Ihren Namen in die ??nderungsgruppe-Warteschlange unter hinzu und jemand wird Sie in K??rze hinzuf??gen." +msgstr "Ein bestehender Benutzer kann Ihnen Schreibrechte im Wiki geben. Kontaktieren Sie jemanden aus der ??nderungsgruppe unter oder f??gen Sie Ihren Namen in die ??nderungsgruppe-Warteschlange unter hinzu und jemand wird Sie in K??rze hinzuf??gen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -#, fuzzy msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." msgstr "Besuchen Sie . F??r Ihren Benutzernamen, w??hlen Sie einen Namen wie 'VornameNachname' aus und w??hlen Sie Create Profile." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "Wenn Sie eine neue Sprache starten oder Betreuer von einer wewrden wollen, f??gen Sie Ihre Informationen auf der L10N/Teams-Seite unter hinzu." +msgstr "Wenn Sie eine neue Sprache starten oder Betreuer von einer werden wollen, f??gen Sie Ihre Informationen auf der L10N/Teams-Seite unter hinzu." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" @@ -958,7 +959,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." -msgstr "Wenn Sie Schreibrechte im Wiki haben, dann erzeugen Sie eine pers??nliche Seite, unter dem URL: . Dies ist sehr praktisch, damit andere Fedora-Mitwirkende Sie kennenlernen und Sie kontaktieren k??nnen." +msgstr "Wenn Sie Schreibrechte im Wiki haben, dann erzeugen Sie eine pers??nliche Seite, unter der URL: . Dies ist sehr praktisch, damit andere Fedora-Mitwirkende Sie kennen lernen und Sie kontaktieren k??nnen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." @@ -978,11 +979,11 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "You should now have the following:" -msgstr "Sie haben nun folgendes haben:" +msgstr "Sie sollten nun folgendes haben:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" -msgstr "Abonnemente der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre regionalen Mailing-Liste, wenn eine vorhanden ist" +msgstr "Abonnements der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre regionalen Mailing-Liste, wenn eine vorhanden ist" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A SSH key" @@ -1022,7 +1023,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." -msgstr "Lehen Sie sich zur??ck und geniessen SIe Ihre Errungenschaft. Sie sind nun ein komplette anerkanntes Mitglied der Fedora-Gemeinschaft, f??hig Dokumente und Nachrichten digital zu unterschreiben, Beitr??ge in unser CVS zu ??bermitteln, Inhalte im Wiki zu ver??ffentlichen, Fehlermeldungen einzureichen, den Gruppendiskussionen zu folgen und anderen Fedora-Team beizutreten." +msgstr "Lehnen Sie sich zur??ck und genie??en Sie Ihre Errungenschaft. Sie sind nun ein komplett anerkanntes Mitglied der Fedora-Gemeinschaft, f??hig Dokumente und Nachrichten digital zu unterschreiben, Beitr??ge in unser CVS zu ??bermitteln, Inhalte im Wiki zu ver??ffentlichen, Fehlermeldungen einzureichen, den Gruppendiskussionen zu folgen und anderen Fedora-Team beizutreten." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" @@ -1043,416 +1044,3 @@ "Fabian Affolter , 2007,2008.\n" "Fabian Fritz , 2007." -#~ msgid "cvs co release-notes/" -#~ msgstr "cvs co release-notes/" -#~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Sie k??nnen die resultierende HTML-Datei mit einem Webbrowser lesen. " -#~ msgid "" -#~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " -#~ "to translate." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben eine Verzeichnisstruktur vorbereitet und k??nnen nun eine Datei " -#~ "zum ??bersetzen herunterladen." -#~ msgid "package_name" -#~ msgstr "package_name" -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "lang" -#~ msgid "package_command" -#~ msgstr "package_command" -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " -#~ "account application." -#~ msgstr "" -#~ "Kopieren Sie den SSH-Schl??ssel und f??gen Sie ihn in den bereitgestellten " -#~ "Platz ein, um die Anmeldung zu vervollst??ndigen." -#~ msgid "" -#~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " -#~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " -#~ "Comments field, write the languages you plan to work " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "F??llen Sie die Felder aus und w??hlen Sie ein Passwort f??r Ihr Fedora-" -#~ "Konto. Geben Sie die Information f??r Ihre GPG-Schl??ssel-ID und SSH-" -#~ "Schl??ssel ein die Felder ein. In das Kommentar-Feld, " -#~ "schreiben Sie bitte die Sprache, an welcher Sie arbeiten wollen." -#~ msgid "" -#~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " -#~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Warten Sie auf das Eintreffen einer Nachricht mit einem Anhang. Der " -#~ "Anh??ng ist eine Vereinbarung, welche SIe unterschreiben und " -#~ "zur??ckschicken m??ssen. Speichern Sie den Anhang auf Ihren Desktop." -#~ msgid "" -#~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " -#~ "phrase \"I agree\" and your full name." -#~ msgstr "" -#~ "??ffnen Sie die Datei mit Doppelklick auf Ihren Desktop mit einem Editor. " -#~ "F??gen Sie \"I agree\" und Ihren Namen in die entsprechende Zeile ein." -#~ msgid "" -#~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " -#~ "command, providing your password when prompted:" -#~ msgstr "" -#~ "Signieren Sie die Text-Datei digital unter Benutzung von Ihrem GPG-" -#~ "Schl??ssel mit folgendem Befehl, welcher Ihr Passwort ben??tigt:" -#~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" -#~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" -#~ msgid "" -#~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." -#~ msgstr "" -#~ "Auf Ihren Desktop hat es nun eine neue Datei mit der Endung .asc. Diese Datei ist die unterschriebene " -#~ "Version des CLA." -#~ msgid "" -#~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " -#~ "signed file which ends with .asc, and send the email." -#~ msgstr "" -#~ "??ffnen Sie ihren E-Mail-Client wieder und antworten Sie auf die CLA-" -#~ "Nachricht. H??ngen Sie die unterschiebene Datei, welche mit .asc endet an und schicken SIe die " -#~ "Nachricht ab." -#~ msgid "" -#~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " -#~ "of the page. In the field Groupname, enter " -#~ "cvsl10n and select Add." -#~ msgstr "" -#~ "Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System " -#~ "zur??ck und w??hlen dort Edit Your Account. Geben Sie " -#~ "das Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und w??hlen " -#~ "Add new membership am Ende der Seite. Im Feld " -#~ "Groupname geben Sie cvsl10n " -#~ "ein und w??hlen Add." -#~ msgid "" -#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " -#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " -#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -#~ msgstr "" -#~ "Ein paar der Fedora-Module sind immer noch auf dem i18n.redhat.com-Ssystem gehostet, welches " -#~ "nicht mit der cvsl10n-Gruppe zusammenarbeitet. " -#~ "Zum ??bersetzen von dort gehosteten Modulen, besuchen SIe bittet . Diese Warnung " -#~ "k??nnte bald verschwinden." -#~ msgid "ls ~/myproject/comps/" -#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/" -#~ msgid "comps.HEAD.ja.po" -#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po" -#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po" -#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po" -#~ msgid "ja.po" -#~ msgstr "ja.po" -#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po" -#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po" -#~ msgid "kbabel ja.po" -#~ msgstr "kbabel ja.po" -#~ msgid "po/ja.po" -#~ msgstr "po/ja.po" -#~ msgid "Downloading Documentation" -#~ msgstr "Dokumentation herunterladen" -#~ msgid "cvs co -c" -#~ msgstr "cvs co -c" -#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" -#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" -#~ msgid "" -#~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " -#~ "branches. The branch shows the release of Fedora " -#~ "for which that document was created. The release-notes-F-7 module, for example, contains the branch of the " -#~ "Release Notes created for Fedora 7." -#~ msgstr "" -#~ "Module, die f??r jede einzelne Fedora-Version erstellt werden, sind " -#~ "aufgeteilt in s.g. Branches. Ein Branch zeigt die " -#~ "Fedora-Version an, f??r das er erstellt wurde. Das Modul release-" -#~ "notes-F-7 enth??lt z.B. die Versions-Hinweise, die f??r Fedora 7 erstellt wurden." -#~ msgid "" -#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " -#~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" -#~ "example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ directory." -#~ msgstr "" -#~ "Die Dokumente sind im DocBook-XML-Format verfasst. Jedes liegt in einem " -#~ "Verzeichnis, dass nach der entsprechenden Region benannt ist, wie z.B. " -#~ "en_US/example-tutorial.xml. Die ??bersetzungsdateien " -#~ "(.po-Dateien) liegen im " -#~ "Verzeichnispo/." -#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" -#~ msgstr "cp legalnotice-opl-de_DE.xml legalnotice-opl-.xml" -#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" -#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" -#~ msgid "" -#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" -#~ ".xml" -#~ msgstr "" -#~ "cvs ci -m 'F??ge rechtlichen Hinweis f??r hinzu' " -#~ "legalnotice-opl-.xml" -#~ msgid "cd docs-common/images/" -#~ msgstr "cd docs-common/images/" -#~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" -#~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" -#~ msgid "make watermark-.png" -#~ msgstr "make watermark-.png" -#~ msgid "cvs add watermark-*" -#~ msgstr "cvs add watermark-*" -#~ msgid "mkdir po" -#~ msgstr "mkdir po" -#~ msgid "cvs add po/" -#~ msgstr "cvs add po/" -#~ msgid "make pot" -#~ msgstr "make pot" -#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" -#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" -#~ msgid "make po/.po" -#~ msgstr "make po/.po" -#~ msgid "kbabel po/.po" -#~ msgstr "kbabel po/.po" -#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" -#~ msgstr "" -#~ "Pr??fen Sie Ihre ??bersetzung durch Benutzung der HTML Build-Werkzeuge:" -#~ msgid "make html-" -#~ msgstr "make html-" -#~ msgid "'Message about commit'" -#~ msgstr "'Mitteilung ??ber den commit'" -#~ msgid "cvs ci -m po/.po" -#~ msgstr "cvs ci -m po/.po" -#~ msgid "" -#~ "Do not commit the Makefile until your " -#~ "translation is finished. To do so, run this command:" -#~ msgstr "" -#~ "??bertragen Sie das Makefile erst, wenn die " -#~ "??bersetzung komplett ist. Um dies zu tun, f??hren Sie diesen Befehl aus:" -#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" -#~ msgstr "cvs ci -m '??bersetzung abgeschlossen' Makefile" -#~ msgid "" -#~ "The translatable part of a software package is available in one or more " -#~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " -#~ "CVS repository under the directory translate/. Once " -#~ "your account has been approved, download this directory typing the " -#~ "following instructions in a command line:" -#~ msgstr "" -#~ "Die ??bersetzbaren Teile eines Softwarepakets sind in einer oder mehreren " -#~ "po-Dateien verf??gbar. Das Fedora Projekt speichert " -#~ "diese Dateien im CVS-Repository im Verzeichnis translate/. Sobald Ihr Account best??tigt wurde, laden Sie sich dieses " -#~ "Verzeichnis mit den folgenden Anweisungen herunter:" -#~ msgid "export CVS_RSH=ssh" -#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" -#~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" -#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" -#~ msgid "" -#~ "These commands download all the modules and .po " -#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " -#~ "Each directory contains a .pot file, such as " -#~ "anaconda.pot, and the .po files " -#~ "for each language, such as zh_CN.po, de." -#~ "po, and so forth." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Anweisungen laden alle Module und .po-Dateien " -#~ "in der Verzeichnishierarchie aus dem Repository auf Ihren PC herunter. " -#~ "Jedes Verzeichnis enth??lt eine .pot-Datei, wie z.B. " -#~ "anaconda.pot und .po-Dateien " -#~ "f??r jede Sprache, wie z.B. zh_CN.po, de." -#~ "po, etc." -#~ msgid "" -#~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " -#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer " -#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to " -#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your " -#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select " -#~ "take in the status page. The module is then assigned " -#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail " -#~ "when you applied for your account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie k??nnen den Stand der ??bersetzung unter ??berpr??fen. W??hlen Sie Ihre Sprache " -#~ "aus dem Auswahlmen?? oder ??berpr??fen Sie den Gesamtstatus. W??hlen Sie ein " -#~ "Paket aus, um sich den Betreuer und den Namen des letzten ??bersetzers " -#~ "anzuschauen. Falls Sie ein Modul ??bersetzen wollen, nehmen Sie Kontakt " -#~ "mit der Liste der Sprache auf und lassen Sie Ihre Community wissen, dass " -#~ "Sie an dem Modul arbeiten. W??hlen Sie anschliessend take auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei " -#~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer " -#~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben." -#~ msgid "Requesting a Language Status Page" -#~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite" -#~ msgid "" -#~ "If your language is not in the list of available languages, select " -#~ "Other and click Show Status. " -#~ "On the next page, select your language and press Continue to show your interest. Send an email to fedora-trans-" -#~ "list at redhat.com to express your interest in translating for the " -#~ "selected language in Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Ihre Sprache nicht in der Liste der verf??gbaren Sprachen ist, " -#~ "w??hlen Sie Other und klicken dann auf " -#~ "Show Status. Auf der n??chsten Seite w??hlen Ihre " -#~ "Sprache aus und klicken auf Continue, um Ihr " -#~ "Interesse auszudr??cken. Senden Sie eine E-Mail an fedora-trans-" -#~ "list at redhat.com, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu " -#~ "??bersetzen anzugeben." -#~ msgid "You can now start translating." -#~ msgstr "Sie k??nnen jetzt beginnen mit den ??bersetzungen." -#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." -#~ msgstr "" -#~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ??bernommen haben." -#~ msgid "Update the files with the following command:" -#~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:" -#~ msgid "cvs up" -#~ msgstr "cvs up" -#~ msgid "tmp" -#~ msgstr "tmp" -#~ msgid "" -#~ "msgmerge .po .pot > .po" -#~ msgstr "" -#~ "msgmerge .po .pot > .po" -#~ msgid "" -#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " -#~ "lang.po with " -#~ "tmp.po:" -#~ msgstr "" -#~ "Falls kein Fehler auftritt, f??hren Sie folgendes Kommando aus, um die " -#~ "Datei lang.po mit " -#~ "tmp.po zu ??berschreiben:" -#~ msgid "mv .po .po" -#~ msgstr "mv .po .po" -#~ msgid "" -#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ??nderungen ins Repository " -#~ "hoch:" -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "Kommentare" -#~ msgid "cvs commit -m '' .po" -#~ msgstr "cvs commit -m '' .po" -#~ msgid "" -#~ "Click the Release link on the status page to release " -#~ "the module so other people can work on it." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Release-Link auf der Statusseite, " -#~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k??nnen." -#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" -#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" -#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" -#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" -#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" -#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" -#~ msgid "Accounts for Software Translation" -#~ msgstr "Konto f??r Software ??bersetzung" -#~ msgid "" -#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " -#~ "You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, " -#~ "a target language — most likely your native language — and " -#~ "the public part of your SSH key." -#~ msgstr "" -#~ "Um als ??bersetzer am Fedora Projekt teilzunehmen, ben??tigen Sie einen " -#~ "Account. Sie k??nnen sich unter anmelden. Sie m??ssen dabei einen Benutzernamen, eine " -#~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache " -#~ "— und den ??ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl??ssels angeben." -#~ msgid "" -#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " -#~ "first is fedora-trans-list, a general list to " -#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to for more information. The " -#~ "second is the language-specific list, such as fedora-trans-es for Spanish translators, to discuss issues that affect only " -#~ "the individual community of translators." -#~ msgstr "" -#~ "Zus??tzlich gibt es zwei Listen, in denen Sie ??bersetzungsthemen " -#~ "diskutieren k??nnen. Die erste ist fedora-trans-list, eine generelle Liste zu Themen, die alle Sprachen betreffen. " -#~ "F??r mehr Informationen wenden Sie sich an . Die zweite ist die sprachspezifische " -#~ "Liste, wie z.B. fedora-trans-es f??r spanische " -#~ "??bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle " -#~ "Gemeinschaft von ??bersetzern betreffen." -#~ msgid "Accounts for Documentation" -#~ msgstr "Konto f??r die Dokumentation" -#~ msgid "" -#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " -#~ "Documentation Project to translate documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ??bersetzungsarbeit im " -#~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen." -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" -#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit " -#~ "einem GPG-Schl??ssel zu signieren. Um einen Schl??ssel zu erzeugen, " -#~ "verwenden Sie das folgende Kommando:" -#~ msgid "" -#~ "You must export your public key so other people can verify your " -#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie m??ssen Ihren ??ffentlichen Schl??ssel exportieren, so dass andere Leute " -#~ "Ihre Signatur ??berpr??fen k??nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren " -#~ "Schl??ssel auf einen ??ffentlichen Server zu exportieren:" -#~ msgid "" -#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " -#~ "do that, fill out the form at ." -#~ msgstr "" -#~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora " -#~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an ." -#~ msgid "" -#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " -#~ "mailing list. For details, refer to ." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des " -#~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter ." -#~ msgid "" -#~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Sie m??ssen das Contributors License Agreement (CLA) " -#~ "ausf??llen, f??r Informationen wenden Sie sich an ." -#~ msgid "CVS Access is Not Automatic" -#~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch" -#~ msgid "" -#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " -#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " -#~ "Fedora Documentation Project managers to get this access." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie dieses Formular ausf??llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang " -#~ "zum CVS-Repository gew??hrt. Sie ben??tigen einen Managers des Fedora " -#~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen." -#~ msgid "Document name" -#~ msgstr "Dokument Name" -#~ msgid "translation-quick-start-guide" -#~ msgstr "translation-quick-start-guide" -#~ msgid "Document version" -#~ msgstr "Dokument Version" -#~ msgid "0.3.7.3" -#~ msgstr "0.3.7.3" -#~ msgid "Revision date" -#~ msgstr "Revisions-Datum" -#~ msgid "2007-07-06" -#~ msgstr "2007-07-06" -#~ msgid "Revision ID" -#~ msgstr "Revisions-ID" -#~ msgid "" -#~ "- ()" -#~ msgstr "" -#~ "- ()" -#~ msgid "" -#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl??ssel haben, generieren Sie sich einen " -#~ "mit folgenden Schritten:" - From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 27 13:45:47 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (fedora-docs-commits at redhat.com) Date: Sun, 27 Jul 2008 09:45:47 -0400 Subject: Anjelina Jolie XXX Video Free. Message-ID: <20080728234549.2983.qmail@vip-b29dc436f49> An HTML attachment was scrubbed... URL: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 27 21:10:02 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 27 Jul 2008 17:10:02 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.48,1.49 Message-ID: <200807272110.m6RLA2gr002712@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2689/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-07-27 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- pl.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.48 +++ pl.po 27 Jul 2008 21:10:00 -0000 1.49 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 23:03+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" -msgstr "" +msgstr "Naprawienie niepoprawnych instrukcji livecd-tools" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" @@ -3364,7 +3364,6 @@ msgstr "Minimalny no??nik startowy" #: en_US/new-users.xml:236(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3377,13 +3376,12 @@ msgstr "" "Je??li masz szybkie po????czenie z Internetem, a nie chcesz pobiera?? ca??ej " "dystrybucji, mo??na pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " -"minimalnego ??rodowiska startowego na CD lub dysk USB oraz obraz ratunkowy CD " -"o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomoc?? minimalnego " -"no??nika, mo??na zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. Mimo, ze ta " -"metoda wci???? wymusza pobieranie du??ej ilo??ci danych przez Internet, ma " -"prawie zawsze mniejszy rozmiar od no??nik??w pe??nej dystrybucji. Kiedy " -"zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " -"wed??ug uznania." +"minimalnego ??rodowiska startowego na CD. Kiedy uruchomisz system za pomoc?? " +"minimalnego no??nika, mo??na zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. " +"Mimo, ??e ta metoda wci???? wymusza pobieranie du??ej ilo??ci danych przez " +"Internet, ma prawie zawsze mniejszy rozmiar od no??nik??w pe??nej dystrybucji. " +"Kiedy zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w " +"systemie wed??ug uznania." #: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" @@ -3457,9 +3455,8 @@ msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:273(seg) -#, fuzzy msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "Minimalny startowy no??nik CD lub USB" +msgstr "Minimalny startowy no??nik CD" #: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" @@ -3470,7 +3467,6 @@ msgstr "Jak utworzy?? no??nik Fedory?" #: en_US/new-users.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " "Fedora Live ISO files into bootable USB media." @@ -3495,27 +3491,24 @@ msgstr "Tworzenie no??nika USB" #: en_US/new-users.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " "Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -"Aby utworzy?? startowy no??nik USB, mo??na u??y?? obrazu Live Fedory lub jednego " -"z minimalnych plik??w startowych ISO. Mo??na u??y?? systemu Windows lub Linux." +"Aby utworzy?? startowy no??nik USB, u??yj obrazu Live Fedory. Mo??na u??y?? " +"systemu Windows lub Linux." #: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych" #: en_US/new-users.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -"Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub no??nika Live na no??niku USB " -"nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie " -"zostan?? uszkodzone." +"Zapisywanie obrazu Live na no??niku USB nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie zostan?? uszkodzone." #: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" @@ -3530,11 +3523,10 @@ "przeprowadzeniem du??ych operacji na dysku." #: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) -#, fuzzy msgid "" "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -"Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w ." #: en_US/new-users.xml:321(para) @@ -3674,13 +3666,12 @@ msgstr "uruchamianie" #: en_US/new-users.xml:423(para) -#, fuzzy msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Aby uruchomi?? program instalacyjny z minimalnego no??nika startowego, " -"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" +"obrazu Live lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" #: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." @@ -9051,13 +9042,3 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" - -#~ msgid "" -#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -#~ "netinst.iso" -#~ msgstr "" -#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -#~ "netinst.iso" - -#~ msgid " or " -#~ msgstr " lub " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Jul 27 21:21:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Sun, 27 Jul 2008 17:21:24 -0400 Subject: install-guide/F-9/po pl.po,1.3,1.4 Message-ID: <200807272121.m6RLLOYq003181@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3163/install-guide/F-9/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- pl.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 +++ pl.po 27 Jul 2008 21:21:22 -0000 1.4 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 23:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" -msgstr "" +msgstr "Naprawienie niepoprawnych instrukcji livecd-tools" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" @@ -3364,7 +3364,6 @@ msgstr "Minimalny no??nik startowy" #: en_US/new-users.xml:236(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3377,13 +3376,12 @@ msgstr "" "Je??li masz szybkie po????czenie z Internetem, a nie chcesz pobiera?? ca??ej " "dystrybucji, mo??na pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " -"minimalnego ??rodowiska startowego na CD lub dysk USB oraz obraz ratunkowy CD " -"o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomoc?? minimalnego " -"no??nika, mo??na zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. Mimo, ze ta " -"metoda wci???? wymusza pobieranie du??ej ilo??ci danych przez Internet, ma " -"prawie zawsze mniejszy rozmiar od no??nik??w pe??nej dystrybucji. Kiedy " -"zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " -"wed??ug uznania." +"minimalnego ??rodowiska startowego na CD. Kiedy uruchomisz system za pomoc?? " +"minimalnego no??nika, mo??na zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. " +"Mimo, ??e ta metoda wci???? wymusza pobieranie du??ej ilo??ci danych przez " +"Internet, ma prawie zawsze mniejszy rozmiar od no??nik??w pe??nej dystrybucji. " +"Kiedy zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w " +"systemie wed??ug uznania." #: en_US/new-users.xml:248(title) msgid "Download Size" @@ -3457,9 +3455,8 @@ msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:273(seg) -#, fuzzy msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "Minimalny startowy no??nik CD lub USB" +msgstr "Minimalny startowy no??nik CD" #: en_US/new-users.xml:274(filename) msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" @@ -3470,7 +3467,6 @@ msgstr "Jak utworzy?? no??nik Fedory?" #: en_US/new-users.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " "Fedora Live ISO files into bootable USB media." @@ -3487,7 +3483,7 @@ "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." msgstr "" -"Aby nauczy?? si??, jak nagra?? obrazy ISO na no??niki CD lub DVD, odwied?? ." #: en_US/new-users.xml:292(title) @@ -3495,27 +3491,24 @@ msgstr "Tworzenie no??nika USB" #: en_US/new-users.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " "Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -"Aby utworzy?? startowy no??nik USB, mo??na u??y?? obrazu Live Fedory lub jednego " -"z minimalnych plik??w startowych ISO. Mo??na u??y?? systemu Windows lub Linux." +"Aby utworzy?? startowy no??nik USB, u??yj obrazu Live Fedory. Mo??na u??y?? " +"systemu Windows lub Linux." #: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych" #: en_US/new-users.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -"Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub no??nika Live na no??niku USB " -"nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie " -"zostan?? uszkodzone." +"Zapisywanie obrazu Live na no??niku USB nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie zostan?? uszkodzone." #: en_US/new-users.xml:306(para) msgid "" @@ -3530,11 +3523,10 @@ "przeprowadzeniem du??ych operacji na dysku." #: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) -#, fuzzy msgid "" "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -"Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w ." #: en_US/new-users.xml:321(para) @@ -3674,13 +3666,12 @@ msgstr "uruchamianie" #: en_US/new-users.xml:423(para) -#, fuzzy msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Aby uruchomi?? program instalacyjny z minimalnego no??nika startowego, " -"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" +"obrazu Live lub dystrybucji DVD post??puj zgodnie z t?? procedur??:" #: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." @@ -9051,13 +9042,3 @@ "Piotr Podg??rski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" - -#~ msgid "" -#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -#~ "netinst.iso" -#~ msgstr "" -#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" -#~ "netinst.iso" - -#~ msgid " or " -#~ msgstr " lub " From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Jul 29 18:53:48 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (fedora-docs-commits at redhat.com) Date: Tue, 29 Jul 2008 14:53:48 -0400 Subject: Anjelina Jolie XXX Video Free. Message-ID: <20080729095349.10723.qmail@komputer> An HTML attachment was scrubbed... URL: From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Jul 30 14:04:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Wed, 30 Jul 2008 10:04:09 -0400 Subject: install-guide/F-9/po nl.po,1.3,1.4 Message-ID: <200807301404.m6UE49Vp018906@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18885/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- nl.po 26 Jul 2008 00:01:42 -0000 1.3 +++ nl.po 30 Jul 2008 14:04:06 -0000 1.4 @@ -4,12 +4,12 @@ "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -65,7 +65,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" -msgstr "" +msgstr "Verbeter onjuiste livecd-tools instructies" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" @@ -3414,7 +3414,6 @@ msgstr "Minimale Boot Media" #: en_US/new-users.xml:236(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3426,12 +3425,11 @@ "remove software to your system as desired." msgstr "" "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele " -"distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt " -"images aan voor een minimale boot omgeving op CD of USB flash pen, en een " -"gereduceerde herstel CD image. Als je je systeem opstart met de minimale " -"media, kun je Fedora direkt over het Internet installeren. Hoewel deze " +"distributie downloaden, kun je een kleine boot image downloaden. Fedora biedt " +"images aan voor een minimale boot omgeving op CD. Als je je systeem opstart met " +"de minimale media, kun je Fedora direkt over het Internet installeren. Hoewel deze " "methode nog steeds verlangt dat je een behoorlijke hoeveelheid data via het " -"Internet download, is het bijna altijd minder dan de afmetingen van de " +"Internet download, is het bijna altijd veel minder dan de afmetingen van de " "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je " "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst." @@ -3520,13 +3518,12 @@ msgstr "Hoe Maak Ik Fedora Media?" #: en_US/new-users.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " "Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -"Je kunt Fedora ISO bestanden veranderen in CD of DVD schijven, of in " -"opstartbare USB media." +"Je kunt Fedora ISO bestanden omzetten naar CD of DVD schijven. Je kunt " +"Fedora Live ISO bestanden omzetten naar opstartbare USB media." #: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" @@ -3546,13 +3543,12 @@ msgstr "USB Media Maken" #: en_US/new-users.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " "Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" -"Om opstartbare USB media te maken, gebruik je of een Fedora Live image " -"bestand of een van de minimale boot ISO bestanden. Je kunt zowel een Windows " +"Om opstartbare USB media te maken, gebruik je een Fedora Live image " +"bestand. Je kunt zowel een Windows " "als een Linux systeem gebruiken om opstartbare USB media te maken." #: en_US/new-users.xml:299(title) @@ -3560,12 +3556,11 @@ msgstr "USB Image Schrijven is Niet Destructief" #: en_US/new-users.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -"Een Live of minimale biit image naar het USB media te schrijven is " +"Een Live mage naar het USB media te schrijven is " "niet destructief. Alle bestaande data op de media zal " "niet beschadigd worden." @@ -3583,11 +3578,10 @@ "" #: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) -#, fuzzy msgid "" "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -"Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in ." #: en_US/new-users.xml:321(para) @@ -3729,13 +3723,12 @@ msgstr "opstarten" #: en_US/new-users.xml:423(para) -#, fuzzy msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale " -"boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:" +"boot media, een Live image, of de distributie DVD:" #: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Jul 30 14:14:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Wed, 30 Jul 2008 10:14:05 -0400 Subject: install-guide/devel/po nl.po,1.18,1.19 Message-ID: <200807301414.m6UEE5EG019526@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19500/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- nl.po 26 Jul 2008 00:01:40 -0000 1.18 +++ nl.po 30 Jul 2008 14:14:02 -0000 1.19 @@ -4,12 +4,12 @@ "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-30 16:10+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -65,7 +65,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" -msgstr "" +msgstr "Herstel onjuiste livecd-tool instructies" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Lots of bug fixes" @@ -3414,7 +3414,6 @@ msgstr "Minimale Boot Media" #: en_US/new-users.xml:236(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a fast Internet connection but do not want to download the " "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " @@ -3426,12 +3425,11 @@ "remove software to your system as desired." msgstr "" "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele " -"distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt " -"images aan voor een minimale boot omgeving op CD of USB flash pen, en een " -"gereduceerde herstel CD image. Als je je systeem opstart met de minimale " +"distributie downloaden, kun je een kleine boot image downloaden. Fedora biedt " +"images aan voor een minimale boot omgeving op CD. Als je je systeem opstart met de minimale " "media, kun je Fedora direkt over het Internet installeren. Hoewel deze " "methode nog steeds verlangt dat je een behoorlijke hoeveelheid data via het " -"Internet download, is het bijna altijd minder dan de afmetingen van de " +"Internet download, is het bijna altijd veel minder dan de afmetingen van de " "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je " "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst." @@ -3520,13 +3518,12 @@ msgstr "Hoe Maak Ik Fedora Media?" #: en_US/new-users.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " "Fedora Live ISO files into bootable USB media." msgstr "" -"Je kunt Fedora ISO bestanden veranderen in CD of DVD schijven, of in " -"opstartbare USB media." +"Je kunt Fedora ISO bestanden omzetten naar CD of DVD schijven. Je kunt " +"Fedora Live ISO bestanden omzetten naar opstartbare USB media." #: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" @@ -3546,13 +3543,12 @@ msgstr "USB Media Maken" #: en_US/new-users.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " "Windows or Linux system to make the bootable USB media." msgstr "" "Om opstartbare USB media te maken, gebruik je of een Fedora Live image " -"bestand of een van de minimale boot ISO bestanden. Je kunt zowel een Windows " +"bestand. Je kunt zowel een Windows " "als een Linux systeem gebruiken om opstartbare USB media te maken." #: en_US/new-users.xml:299(title) @@ -3560,12 +3556,11 @@ msgstr "USB Image Schrijven is Niet Destructief" #: en_US/new-users.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media will not be harmed." msgstr "" -"Een Live of minimale biit image naar het USB media te schrijven is " +"Een Live image naar het USB media schrijven is " "niet destructief. Alle bestaande data op de media zal " "niet beschadigd worden." @@ -3583,11 +3578,10 @@ "" #: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) -#, fuzzy msgid "" "Download a Live ISO file as shown in ." msgstr "" -"Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in ." #: en_US/new-users.xml:321(para) @@ -3729,13 +3723,12 @@ msgstr "opstarten" #: en_US/new-users.xml:423(para) -#, fuzzy msgid "" "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " "the distribution DVD, follow this procedure:" msgstr "" "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale " -"boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:" +"boot media, een Live image, of de distributie DVD:" #: en_US/new-users.xml:427(para) msgid "Power off your computer system."