From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 2 23:06:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Sun, 2 Mar 2008 18:06:01 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/en_US Accounts_And_Subscriptions.xml, 1.6, 1.7 Translating_Software.xml, 1.6, 1.7 rpm-info.xml, 1.23, 1.24 Message-ID: <200803022306.m22N613R003658@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3484/en_US Modified Files: Accounts_And_Subscriptions.xml Translating_Software.xml rpm-info.xml Log Message: Removed references to i18n.redhat.com (elvis), bumped version to 0.4 Index: Accounts_And_Subscriptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Accounts_And_Subscriptions.xml 19 Feb 2008 14:57:52 -0000 1.6 +++ Accounts_And_Subscriptions.xml 2 Mar 2008 23:05:57 -0000 1.7 @@ -244,17 +244,6 @@ translations, everyone is encouraged to follow them. - - - Some of the &FED; modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, - which is not enabled to work with the - cvsl10n group. To translate modules - hosted there, please visit . This - warning may be deprecated soon. - -
Index: Translating_Software.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/Translating_Software.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Translating_Software.xml 23 Dec 2007 16:28:54 -0000 1.6 +++ Translating_Software.xml 2 Mar 2008 23:05:57 -0000 1.7 @@ -19,15 +19,8 @@ may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or the - i18n.redhat.com - server. The i18n.redhat.com system is not - enabled to work with the cvsl10n group. To - sign up for an account on i18n.redhat.com, please visit - . This - warning will probably be deprecated soon. + class="domainname">fedoraproject.org or other + systems. This chapter explains how to translate the modules hosted on Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- rpm-info.xml 19 Feb 2008 14:57:52 -0000 1.23 +++ rpm-info.xml 2 Mar 2008 23:05:57 -0000 1.24 @@ -24,12 +24,12 @@ + - @@ -47,6 +47,10 @@ Translation Quick Start Guide Quick start guide to providing translations on the Fedora Project. + + +
Removed references to i18n.redhat.com (elvis)
+
Fix GPG key URL
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 2 23:06:02 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Dimitris Glezos (glezos)) Date: Sun, 2 Mar 2008 18:06:02 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/po de.po, 1.17, 1.18 el.po, 1.33, 1.34 es.po, 1.32, 1.33 fr.po, 1.22, 1.23 it.po, 1.42, 1.43 ja.po, 1.19, 1.20 ms.po, 1.6, 1.7 nl.po, 1.30, 1.31 pa.po, 1.29, 1.30 pl.po, 1.40, 1.41 pt.po, 1.54, 1.55 pt_BR.po, 1.44, 1.45 ru.po, 1.29, 1.30 sr.po, 1.15, 1.16 sv.po, 1.20, 1.21 translation-quick-start.pot, 1.28, 1.29 zh_CN.po, 1.20, 1.21 Message-ID: <200803022306.m22N62Nt003665@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: glezos Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3484/po Modified Files: de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot zh_CN.po Log Message: Removed references to i18n.redhat.com (elvis), bumped version to 0.4 View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.17 -r 1.18 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- de.po 15 Feb 2008 10:04:05 -0000 1.17 +++ de.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.18 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TQSG\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 11:02+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -61,105 +61,139 @@ #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." -msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um ??bersetzungen f??r das Fedora-Projekt zu machen." +msgstr "" +"Schnellstart-Anleitungen, um ??bersetzungen f??r das Fedora-Projekt zu machen." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Ein GPG-Schl??ssel" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Korrigiere Link zum Transifex-System" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Ge??ndert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" +"Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu " +"wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" -msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" +msgstr "" +"Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" +msgstr "" +"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "Informationen ??ber LINGUAS hinzugef??gt und unn??tige Warnungen entfernt." +msgstr "" +"Informationen ??ber LINGUAS hinzugef??gt und unn??tige Warnungen entfernt." -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zu dem Modulen und Testen von ??nderungen" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle ??nderungen an POT-Dateien" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k??rze Copyright Inhaber-Liste" +msgstr "" +"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k??rze Copyright Inhaber-Liste" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" -msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit??ten " +msgstr "" +"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit??ten " -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten, der Abl??ufe, um tats??chliche Reihenfolge einzuhalten" +msgstr "" +"Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten, der Abl??ufe, um tats??chliche " +"Reihenfolge einzuhalten" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Weitere Informationen ??ber den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Schritt zum ??bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Schritt zum ??bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-" +"Dokuments ist" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Ablauf der doc-??bersetzung korrigiert, um ??bersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Ablauf der doc-??bersetzung korrigiert, um ??bersetzung anderer allgemeiner " +"Dateien aufzunehmen" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "Informationen zu allgemeinen Eintr??gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugef??gt" +msgstr "" +"Informationen zu allgemeinen Eintr??gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen " +"hinzugef??gt" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr??ge aufgenommen" +msgstr "" +"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr??ge " +"aufgenommen" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Hinzuf??gen eines Eintrages f??r die Fehlermeldung" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Zus??tzlich Stil ??berarbeitet, Aufteilung der Abl??ufe in besser lesbare Abschnitte" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Zus??tzlich Stil ??berarbeitet, Aufteilung der Abl??ufe in besser lesbare " +"Abschnitte" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Erster Entwurf" @@ -168,12 +202,23 @@ msgstr "Dokumentation ??bersetzen" [...1631 lines suppressed...] #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1059,6 +1661,7 @@ #~ "anaconda.pot und .po-Dateien " #~ "f??r jede Sprache, wie z.B. zh_CN.po, de." #~ "po, etc." + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1080,8 +1683,10 @@ #~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei " #~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer " #~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben." + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1097,21 +1702,28 @@ #~ "Interesse auszudr??cken. Senden Sie eine E-Mail an fedora-trans-" #~ "list at redhat.com, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu " #~ "??bersetzen anzugeben." + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "Sie k??nnen jetzt beginnen mit den ??bersetzungen." + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "" #~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ??bernommen haben." + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1120,31 +1732,41 @@ #~ "Falls kein Fehler auftritt, f??hren Sie folgendes Kommando aus, um die " #~ "Datei lang.po mit " #~ "tmp.po zu ??berschreiben:" + #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ??nderungen ins Repository " #~ "hoch:" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "Kommentare" + #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" + #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Release-Link auf der Statusseite, " #~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k??nnen." + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "Konto f??r Software ??bersetzung" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at anmelden. Sie m??ssen dabei einen Benutzernamen, eine " #~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache " #~ "— und den ??ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl??ssels angeben." + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1174,14 +1797,17 @@ #~ "Liste, wie z.B. fedora-trans-es f??r spanische " #~ "??bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle " #~ "Gemeinschaft von ??bersetzern betreffen." + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "Konto f??r die Dokumentation" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "" #~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ??bersetzungsarbeit im " #~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen." + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1189,6 +1815,7 @@ #~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit " #~ "einem GPG-Schl??ssel zu signieren. Um einen Schl??ssel zu erzeugen, " #~ "verwenden Sie das folgende Kommando:" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" @@ -1196,6 +1823,7 @@ #~ "Sie m??ssen Ihren ??ffentlichen Schl??ssel exportieren, so dass andere Leute " #~ "Ihre Signatur ??berpr??fen k??nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren " #~ "Schl??ssel auf einen ??ffentlichen Server zu exportieren:" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ." + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ." + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA) " #~ "ausf??llen, f??r Informationen wenden Sie sich an ." + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1230,29 +1862,37 @@ #~ "Wenn Sie dieses Formular ausf??llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang " #~ "zum CVS-Repository gew??hrt. Sie ben??tigen einen Managers des Fedora " #~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen." + #~ msgid "Document name" #~ msgstr "Dokument Name" + #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "translation-quick-start-guide" + #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Dokument Version" + #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" + #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "Revisions-Datum" + #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" + #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "Revisions-ID" + #~ msgid "" #~ "- ()" #~ msgstr "" #~ "- ()" + #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl??ssel haben, generieren Sie sich einen " #~ "mit folgenden Schritten:" - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- el.po 22 Feb 2008 15:38:17 -0000 1.33 +++ el.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.34 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 17:29+0200\n" "Last-Translator: NikosCharonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -68,102 +68,119 @@ msgstr "???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???????? Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "?????? ???????????? GPG" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Add information on using an existing SSH key" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Add information on branch modules and testing changes" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Make admonition against manual POT changes" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fix erroneous URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix spelling (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add entity for bug reporting" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix hostname error" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "?????????? ????????????" @@ -172,12 +189,19 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." +msgid "" +"To translate Fedora documentation, become a member of the " +"cvsl10n group. For more information on account and " +"subscriptions, refer to ." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" -msgstr "?????? ???? ?????????????????????? ????????????????????, ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????? Fedora 5 ?? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ???????????? ??????????????????????????:" +msgid "" +"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " +"following packages installed:" +msgstr "" +"?????? ???? ?????????????????????? ????????????????????, ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????? Fedora 5 ?? ?????????????? " +"???? ???? ???????????????? ???????????? ??????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -192,12 +216,18 @@ msgstr "make" #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para) -msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto and make packages contain tools necessary for testing document builds and translations." +msgid "" +"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " +"environment. The xmlto and make " +"packages contain tools necessary for testing document builds and " +"translations." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para) msgid "To install these packages, use the following command:" -msgstr "?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???? ????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" +msgstr "" +"?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???? ????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title) msgid "Getting Started" @@ -205,29 +235,50 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para) #, fuzzy -msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands:" -msgstr "?? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????????????? ?????? ???? ?????? ???????????????????? CVS ???????? ?????? ?????? ???????????????? docs/. ?? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????? .po. ?????? ???? ?????????? ???? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" +msgid "" +"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " +"docs/. To list the available modules, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"?? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????????????? ?????? ???? ?????? ???????????????????? CVS ???????? ?????? ?????? " +"???????????????? docs/. ?? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? " +"???????????????????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????? " +"???????????? .po. ?????? ???? ?????????? ???? ?????????????????? ??????????????????, " +"?????????????????? ?????? ???????????????? ??????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "??????????_????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para) -msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." -msgstr "?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ??????????????????, ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????? (check out) ?????????? ?????? ????????????????????. ???????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? docs-common." +msgid "" +"To download a module to translate, list the current modules in the " +"repository and then check out that module. You must also check out the " +"docs-common module to work with some modules." +msgstr "" +"?????? ???? ???????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ??????????????????, ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????? (check out) ?????????? ?????? " +"????????????????????. ???????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ?????????????? docs-common." #: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command) msgid "cvs co release-notes/" msgstr "cvs co release-notes/" #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" +msgid "" +"Some modules are release specific, meaning that they " +"have a branch, or subdirectory, for each release of " +"Fedora:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgid "" +"The devel/ branch is used for the " +"upcoming release of Fedora. Often translators work on " +"this branch, and port changes back to previous branches as required." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title) @@ -235,8 +286,16 @@ msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para) -msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." -msgstr "???? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? locale, ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ???? ?????? ???? ?????????????? ?????? locale ??????. ???? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? docs-common/common/entities." +msgid "" +"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " +"translate some common files used in all documents for your locale. The " +"common files are located in docs-common/common/" +"." +msgstr "" +"???? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? locale, ???????????? ?????????? ???? " +"?????????????????????? ???? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????????????????????? ???? ?????? ???? ?????????????? ?????? " +"locale ??????. ???? ?????????? ???????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? docs-common/common/entities." #: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title) @@ -245,17 +304,30 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para) -msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgid "" +"The following examples use the locale code pt_BR. " +"Substitute your locale code in these commands as necessary." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para) -msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." -msgstr "???????????????? ???? ???????????? README.txt ???????? ???????????????? docs-common/common/entities ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ??????????????????." +msgid "" +"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " +"directions to create new entities." +msgstr "" +"???????????????? ???? ???????????? README.txt ???????? ???????????????? docs-common/common/entities ?????? ?????????????????????? " +"?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ??????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para) #, fuzzy -msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "???????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ???? locale ?????? ?????? ???????????????????????? ???? ???????????????????????? ?????? CVS, ???????????????????????? ?????? ???????????? locale ?????? ???? ???????????? ????????????????????:" +msgid "" +"Once you have created common entities for your locale and committed the " +"results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "" +"???????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ???? locale ?????? ?????? " +"???????????????????????? ???? ???????????????????????? ?????? CVS, ???????????????????????? ?????? ???????????? locale ?????? ???? " +"???????????? ????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable) @@ -277,8 +349,11 @@ msgstr "???? ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? (Legal Notice)" #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." -msgstr "?????? ???? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ?????? locale, ???? ?????????????????????? ?????? ?????????? ???????????? OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgstr "" +"?????? ???? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ?????? locale, ???? ?????????????????????? " +"?????? ?????????? ???????????? OPL." #: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para) #, fuzzy @@ -286,25 +361,43 @@ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ???????????? ?????? CVS:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para) -msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "??????????????, ???????????? ???? ???????????????????????? \"????????????????\" ?????? ???? locale ?????? ???????? ???????????????? docs-common/images/:" +msgid "" +"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "" +"??????????????, ???????????? ???? ???????????????????????? \"????????????????\" ?????? ???? locale ?????? ???????? ???????????????? " +"docs-common/images/:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para) -msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" -msgstr "???????????????????? ???? ???????????????? text ???????? ?????? ???????????? SVG. ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????? SVG ?????? locale ?????? ?????? Makefile, ???????????????????????? ?????? ???????????? PNG ?????? ?????????????????????? ???? ????????????????????????:" +msgid "" +"Translate the text elements in the SVG. " +"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " +"produce the PNG and commit the results:" +msgstr "" +"???????????????????? ???? ???????????????? text ???????? ?????? " +"???????????? SVG. ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????? SVG ?????? locale ?????? ?????? " +"Makefile, ???????????????????????? ?????? ???????????? PNG ?????? ?????????????????????? " +"???? ????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command) #, fuzzy -msgid "'Added images'" -msgstr "cvs ci -m 'Added images' Makefile watermark-*" +msgid "" +"'Added images'" +msgstr "" +"cvs ci -m 'Added images' Makefile watermark-*" #: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title) msgid "Build Errors" msgstr "???????????????? ????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." -msgstr "???? ???? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ??????????????????, ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???? ????????????????." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgstr "" +"???? ???? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ??????????????????, ???? ?????????????? ?????? ???????????????? " +"???????????? ???? ????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title) msgid "Using Translation Applications" @@ -312,46 +405,97 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para) #, fuzzy -msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "???????? ???????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????????? ?????? ???? ???????????? .po ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? .pot. ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ???????????? .po ??????:" +msgid "" +"The po/ directory contains the " +".po files used to translate " +"content. It also contains a .pot " +"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "" +"???????? ???????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????????? ?????? ???? ???????????? .po ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? .pot. ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???? " +"???????????????????????? ???? ???????????? .po ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para) -msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" -msgstr "???? ?? ?????????????????? po/ ?????? ??????????????, ???????????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ??????????????:" +msgid "" +"If the po/ directory does not " +"exist, you can create it and the translation template file with the " +"following commands:" +msgstr "" +"???? ?? ?????????????????? po/ ?????? ??????????????, " +"???????????????? ???? ?????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????? " +"?????????????????? ??????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "?????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????? ???????????? POT" #: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para) -msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????? POT ?????? ???? ???????????? ???????????? XML, ???? ?????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????? POT. ???? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? POT, ???????????????????????? ???? Bugzilla ?????? ?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????." +msgid "" +"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " +"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " +"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "" +"???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????? POT ?????? ???? ???????????? ???????????? " +"XML, ???? ?????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????? POT. " +"???? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? POT, ???????????????????????? ???? " +"Bugzilla ?????? ?????? ???? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????? ??????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para) #, fuzzy -msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." -msgstr "?????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? .po ???????? ???? KBabel ?? ???? gtranslator, ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" +msgid "" +"To work with a .po editor like " +"KBabel or gtranslator, " +"follow these steps." +msgstr "" +"?????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? .po ???????? ???? KBabel ?? ???? " +"gtranslator, ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title) msgid "Change Directory" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "???? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????????:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "" +"???? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? " +"??????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para) -msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." -msgstr "?????? ???? ???????????????????? ???? locale ??????, ???????????? ???? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ???? locale. ???????????? ?????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????? po/LINGUAS, ???????? ???????? ???????? ???????????????????????????? ?????? ???????? GNOME, ?????? ???? ?????????????????????? ???? locale. ???????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ???? ???????? ???? ?????????????? ??????????. ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????? ????????????????????, ???????????????????? ???? ???????? ?????????????????????? Fedora ?? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ???????? ?????? Bugzilla." +msgid "" +"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " +"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " +"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " +"been updated to this standard yet. If you find the module you are " +"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " +"file a bug using Bugzilla." +msgstr "" +"?????? ???? ???????????????????? ???? locale ??????, ???????????? ???? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????????? ???? locale. ???????????? ?????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????? " +"po/LINGUAS, ???????? ???????? ???????? ???????????????????????????? ?????? ???????? " +"GNOME, ?????? ???? ?????????????????????? ???? locale. ???????????? ?????????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ???? " +"???????? ???? ?????????????? ??????????. ???? ???????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????? " +"????????????????????, ???????????????????? ???? ???????? ?????????????????????? Fedora ?? ?????????????? ?????? ?????????????? " +"?????????????????? ???????? ?????? Bugzilla." #: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para) #, fuzzy -msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file. Keep the list in alphabetical order." -msgstr "???????? ?????? po/LINGUAS, ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????? ??????????. ???????????????????? ???? ?????????? ???? ???????????????????? ??????????." +msgid "" +"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file. Keep the list in alphabetical order." +msgstr "" +"???????? ?????? po/LINGUAS, ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? " +"???????????????????? ?????? ?????? ??????????. ???????????????????? ???? ?????????? ???? ???????????????????? ??????????." +"" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title) #, fuzzy @@ -359,8 +503,11 @@ msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" -msgstr "???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? .po ?????? ???? locale ??????:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? .po ?????? " +"???? locale ??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) msgid "Translate Strings" @@ -368,15 +515,20 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) #, fuzzy -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" -msgstr "???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ????????????????????:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgstr "" +"???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????? ???????????????? ?????? " +"?????????????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title) msgid "Check Integrity" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para) -msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." +msgid "" +"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " +"following command. This ensures a sane build for all users." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para) @@ -388,16 +540,30 @@ msgstr "?????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para) -msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." -msgstr "?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???? ???????? ???? ????????. ?????????????? ???? ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????, ??????????????, ?????? ?????????????????????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " +"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " +"and automated applications." +msgstr "" +"?????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????? ???? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???? ???????? ???? ????????. ?????????????? ???? " +"???????????????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? ???? ???? ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????, " +"??????????????, ?????? ?????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Commit Work" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "When you have finished your translation, commit the .po file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "???????? ?????????? ?????????????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????????? (commit) ?????? CVS ???? ???????????? .po. ???????????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????? ??????????????????????." +msgid "" +"When you have finished your translation, commit the .po file. You may note the percent complete or some " +"other useful message at commit time." +msgstr "" +"???????? ?????????? ?????????????????????? ???? ??????????????????, ?????????????????????? (commit) ?????? CVS ???? ???????????? " +".po. ???????????????? ???? ???????????????????? ???? " +"?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????? " +"??????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -408,7 +574,9 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para) -msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" +msgid "" +"The most important docs modules/directories for each release are the " +"following:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename) @@ -453,213 +621,331 @@ msgstr "?????????????????? ????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or the i18n.redhat.com server. The i18n.redhat.com system is not enabled to work with the cvsl10n group. To sign up for an account on i18n.redhat.com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +msgid "" +"The translatable part of a software package is available in one or more " +"po files. These files may be " +"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " +"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " +"on either fedoraproject.org or " +"other systems." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) +msgid "" +"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " +"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " +"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " +"po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) -msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) -msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) -msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) +msgid "" +"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) +msgid "" +"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " +"The described structure below is an example, and your structure can be " +"formed differently. For example, if you want to download the " +"comps module for translation, make the following " +"directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) -msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as myproject." +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) +msgid "" +"To work on another module later, make a directory with the module name under " +"the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) -msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) -msgid "Visit and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as ." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) -msgid "Scroll down the page to find the table of all po files available. The pot file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) -msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) -#, fuzzy -msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." -msgstr "???????????????????? ???? ???????????? .po ?????? ?????????????? ?????? ???? ???????? ?????????????????????? ?????????????? .po ???????? ???? ?????????????????? KBabel ?? ???? gtranslator. ?????? ????????????????????, ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? .po ?????? ???? ???????????????? ?????? KBabel, ????????????????????????????:" +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) +msgid "" +"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " +"translate." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) +msgid "" +"Visit and " +"select a target module. The interface will redirect you to a page for that " +"module, such as ." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) +msgid "" +"Scroll down the page to find the table of all po files available. The pot file appears at the top of the listing. Use the green download " +"icon next to each language to download the file to the directory you created " +"in the previous section." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) +msgid "" +"Since the file name to commit follows the name convention of lang." +"po, change the name of the downloaded file. The following example " +"uses the Japanese locale for the po " +"file:" +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " +"or gtranslator." +msgstr "" +"???????????????????? ???? ???????????? .po ?????? ?????????????? ?????? ???? ???????? " +"?????????????????????? ?????????????? .po ???????? ???? ?????????????????? " +"KBabel ?? ???? gtranslator. ?????? ????????????????????, ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????? .po ?????? ???? ???????????????? ?????? KBabel, " +"????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????? ??????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) -msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) +msgid "" +"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " +"called Transifex. You can find detailed " +"information about this web tool at ." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) +msgid "" +"Visit and click " +"the link Jump to Modules! to go to the " +"Modules and repositories page. This page displays all " +"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " +"list and select it to visit the Submit page for that " +"module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) -msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "??????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) -msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) +msgid "" +"At the bottom of the Submit page, select " +"Authenticate as a translator to visit the " +"Login page. Authenticate with your Fedora Account " +"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) -msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) +msgid "" +"In the section labeled Local file, click the browse " +"button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) -msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) +msgid "" +"In the section labeled Destination file, click the " +"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " +"select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) -msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) +msgid "" +"In the section labeled Commit message, enter a comment " +"to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) -msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) +msgid "" +"Select the Preview button to proceed to the " +"Preview submission page. Check the " +"Differences section to verify your changes and select " +"the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) -msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed." +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) +msgid "" +"The Submit page appears and displays the message " +"Your submission was committed successfully. If you " +"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " +"Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy -msgid "If there is no po file for your language, add it." -msgstr "???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? .po ?????? ???? locale ??????:" +msgid "" +"If there is no po file for your " +"language, add it." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? .po ?????? " +"???? locale ??????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) -msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) +msgid "" +"Download the pot file and copy it " +"as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) -msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section." +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) +msgid "" +"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " +"committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) -msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +msgid "" +"In the section labeled Destination file, type your new " +"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "???? ???????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ????????????????????, ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"???? ???????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ????????????????????, " +"?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" -msgstr "?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? ???? ????????????????????????:" +msgstr "" +"?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? ???? " +"????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "??????????_??????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy -msgid "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" -msgstr "???????????????????? ???? ???????????? .po ???? ???????????? .mo ???? ?????? ???????????? msgfmt:" - -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +msgid "" +"Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" +msgstr "" +"???????????????????? ???? ???????????? .po ???? ???????????? .mo ???? ?????? ???????????? msgfmt:" + +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy -msgid "Overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file:" -msgstr "???????????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? .mo ?????? /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ???????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????:" - -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) -msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" -msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgid "" +"Overwrite the existing .mo file in " +"/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file:" +msgstr "" +"???????????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? .mo ?????? /usr/" +"share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ???????? " +"?????? ???? ?????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????:" + +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) +msgid "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" +msgstr "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "?????????????????????? ???? ???????????? ???? ???? ???????????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? ??????????????????:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"?????????????????????? ???? ???????????? ???? ???? ???????????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? " +"??????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "??????????_??????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) -msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." -msgstr "?? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ???? ???????????????????????? ??????????????????????????." +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) +msgid "" +"The application related to the translated package runs with the translated " +"strings." +msgstr "" +"?? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ???? " +"???????????????????????? ??????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." +msgid "" +"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " +"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " +"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " +"IRC, at irc.freenode." +"org on channel #fedora-l10n." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) @@ -667,15 +953,22 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgid "" +"Visit and subscribe to the main translation mailing list." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgid "" +"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " +"subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." +msgid "" +"Check to see if " +"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " +"list too." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) @@ -683,8 +976,16 @@ msgstr "???????????????????? ???????????????? SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" -msgstr "???? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? SSH, ???????????????? ???? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????? Fedora. ???? ?????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????? ?????? ???????? ???????? ???????????????? ????????????????????. ???? ?????? ?????????? ?????? ???????????? SSH ??????????, ?????????????? ???? ???? ?????????? ???????? ????????????????:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" +"???? ?????????? ?????? ?????????????? ???????????? SSH, ???????????????? ???? ???? ?????????????????????????????? ?????? ???? " +"?????????????? ?????? ?????? Fedora. ???? ?????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????? ?????? ???????? ???????? ???????????????? ????????????????????. ???? ?????? ?????????? " +"?????? ???????????? SSH ??????????, ?????????????? ???? ???? ?????????? ???????? ????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -695,28 +996,42 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." -msgstr "?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????????????????? (~/.ssh/id_dsa) ?????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? (passphrase)." +msgid "" +"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " +"passphrase." +msgstr "" +"?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????????????????? (~/.ssh/id_dsa) " +"?????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? (passphrase)." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "?????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????????? ??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." -msgstr "???????????? ???? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ???????????????????? CVS. ?? ???????????? ?????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ????????????????." +msgid "" +"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " +"recovered if you forget it." +msgstr "" +"???????????? ???? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????? ???? ???????????????????????? ???? ???????????????????? CVS. " +"?? ???????????? ?????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "?????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????? ???????????????? .ssh:" +msgstr "" +"?????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????? ???????????????? .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application." -msgstr "???????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? SSH ?????? ?????? ???????? ?????? ?????????????????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? ???? ?????? ????????????????????????." +msgid "" +"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " +"account application." +msgstr "" +"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? SSH ?????? ?????? ???????? ?????? ?????????????????? ???????? " +"???????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? ???? ?????? ????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -732,8 +1047,12 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) #, fuzzy -msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "?????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????????. ?????????????? Enter ?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????." +msgid "" +"A series of prompts guides you through the process. The default values " +"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "" +"?????? ?????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????????. ?????????????? " +"Enter ?????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -744,7 +1063,9 @@ msgstr "?????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para) -msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" +msgid "" +"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " +"characters" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para) @@ -756,11 +1077,17 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para) -msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgid "" +"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " +"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " +"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " +"1B2AFA1C. Write down your key ID." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) -msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" +msgid "" +"Export your public key to a public server so that others can find it with " +"the following command, substituting your key ID:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable) @@ -769,7 +1096,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -778,11 +1105,21 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para) #, fuzzy -msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select Apply for a new account." -msgstr "???????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????? Fedora. ???????????????????????? ???? ?????? ???????????????? ???? ???????????????? Apply for a new account. ?????????? ???????????????????????? ?????????? ???? ??????????, ???? ?????????? ???????? ???????????? ????????????????????." +msgid "" +"To sign up for a Fedora account, first visit and select Apply for a new " +"account." +msgstr "" +"???????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????? Fedora. ???????????????????????? " +"???? ?????? ???????????????? " +"???? ???????????????? Apply for a new account. ?????????? ???????????????????????? " +"?????????? ???? ??????????, ???? ?????????? ???????? ???????????? ????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para) -msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the Comments field, write the languages you plan to work on." +msgid "" +"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " +"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " +"Comments field, write the languages you plan to work on." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title) @@ -790,23 +1127,33 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para) -msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgid "" +"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "Visit . Authenticate using your username and password from the previous process." +msgid "" +"Visit . Authenticate using your username and password from the previous process." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) -msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." +msgid "" +"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " +"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para) -msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name." +msgid "" +"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " +"phrase \"I agree\" and your full name." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para) -msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:" +msgid "" +"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, " +"providing your password when prompted:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command) @@ -814,11 +1161,16 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para) -msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." +msgid "" +"There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) -msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with .asc, and send the email." +msgid "" +"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed " +"file which ends with .asc, and send " +"the email." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title) @@ -827,132 +1179,189 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para) #, fuzzy -msgid "Visit . Select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter cvsl10n and select Add." -msgstr "?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? CLA, ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? Edit Your Account. ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? email ?????? ???????????????? Add new membership ?????? ???????? ?????????? ?????? ??????????????. ?????? ?????????? Groupname, ???????????????? cvsl10n ?????? ???????????????? Add. ?? ???????????????? ???????? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? CVS ???????? ?????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ??????????????????????." +msgid "" +"Visit . Select Add new membership at the bottom of " +"the page. In the field Groupname, enter " +"cvsl10n and select Add." +msgstr "" +"?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? CLA, ???????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? " +"???????????????? Edit Your Account. ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? " +"???????????????????? ???????? email ?????? ???????????????? Add new membership " +"?????? ???????? ?????????? ?????? ??????????????. ?????? ?????????? Groupname, " +"???????????????? cvsl10n ?????? ???????????????? Add. ?? ???????????????? ???????? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? CVS ???????? " +"?????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ??????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para) -msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days." +msgid "" +"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " +"This may take between an hour and a few days." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para) -msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgid "" +"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " +"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " +"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " +"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled to work with the cvsl10n group. To translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy -msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" -msgstr "?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???? ????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" +msgid "" +"Install the cvs package, if it is not already installed, " +"with the following command:" +msgstr "" +"?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???? ????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) -msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) +msgid "" +"Checkout some PO files with the following command, substituting your " +"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy -msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgid "" +"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy -msgid "Visit . For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "???? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? wiki. ?????????????????????? ???? ?????????? ?????? , ?????? ???????????????? Create Profile." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) -msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) -msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." +msgid "" +"Visit . For " +"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " +"Create Profile." +msgstr "" +"???? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???????????????????? ?????? wiki. ?????????????????????? " +"???? ?????????? ?????? , " +"?????? ???????????????? Create Profile." + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) +msgid "" +"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " +"someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add " +"you shortly." +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) +msgid "" +"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " +"add your information on the L10N/Teams page at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) -msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) -#, fuzzy -msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "?????????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? Wiki ?????? . ???????????????? ???? ???? ???????????? ???????? ?????? IRC ?? ???????????????????? ?????? email ?????? ?????????? ???????????????????????? fedora-docs-list ???????? ?????????? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ????????." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) +msgid "" +"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " +"this: . " +"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " +"other." +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "" +"?????????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? " +"?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? Wiki ?????? . ???????????????? ???? ???? ???????????? ???????? " +"?????? IRC ?? ???????????????????? ?????? email ?????? ?????????? ???????????????????????? fedora-" +"docs-list ???????? ?????????? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) -msgid "Visit to create a Bugzilla account." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) +msgid "" +"Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) -msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) +msgid "" +"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " +"mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "?????? ???????????? SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "?????? ???????????? GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "?????? ???????????????????? ?????? Fedora" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "?????? ???????????????????? ?????? wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) -msgid "Your language and translation team appear on " +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) +msgid "" +"Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "?????? ???????????????????? ?????? Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) -msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +msgid "" +"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " +"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " +"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " +"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " +"Fedora teams." msgstr "" #: en_US/Introduction.xml:15(title) @@ -960,23 +1369,37 @@ msgstr "????????????????" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "?????????? ?? ???????????? ?????????? ?????? ??????????????, ????????, ????????-????????-???????? ???????????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????? Fedora. ???? ???????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ???????? ?????????? ???????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????????." +msgid "" +"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " +"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " +"better understanding the translation process involved, refer to the " +"Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "" +"?????????? ?? ???????????? ?????????? ?????? ??????????????, ????????, ????????-????????-???????? ???????????? ?????????????? ?????? ???? " +"?????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????? Fedora. ???? ???????????????????????? ???? " +"???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ???????? ?????????? " +"???????????????????? ?? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Dimitris Glezos , 2006, 2007.Teta Bilianou , 2007." +msgstr "" +"Dimitris Glezos , 2006, 2007.Teta Bilianou " +", 2007." #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" + #~ msgid "Downloading Documentation" #~ msgstr "???????? ??????????????????????" + #~ msgid "cvs co -c" #~ msgstr "cvs co -c" + #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" + #~ msgid "" #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " #~ "branches. The branch shows the release of Fedora " @@ -990,6 +1413,7 @@ #~ "???????????? release-notes-F-7 ?????? ????????????????????, ???????????????? " #~ "?????? ?????????? ?????? Release Notes ?????? ?????????????????????????? ?????? " #~ "???? Fedora 7." + #~ msgid "" #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " #~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" @@ -1002,45 +1426,63 @@ #~ "???????? en_US/example-tutorial.xml. ???? ???????????? " #~ "???????????????????? .po ?????????? " #~ "???????????????????????? ???????? ???????????????? po/." + #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" + #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" + #~ msgid "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" #~ msgstr "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" + #~ msgid "cd docs-common/images/" #~ msgstr "cd docs-common/images/" + #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" + #~ msgid "make watermark-.png" #~ msgstr "make watermark-.png" + #~ msgid "cvs add watermark-*" #~ msgstr "cvs add watermark-*" + #~ msgid "mkdir po" #~ msgstr "mkdir po" + #~ msgid "cvs add po/" #~ msgstr "cvs add po/" + #~ msgid "make pot" #~ msgstr "make pot" + #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" + #~ msgid "make po/.po" #~ msgstr "make po/.po" + #~ msgid "kbabel po/.po" #~ msgstr "kbabel po/.po" + #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" #~ msgstr "" #~ "?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???? ???????????????? ???????????????????? HTML:" + #~ msgid "make html-" #~ msgstr "make html-" + #~ msgid "'Message about commit'" #~ msgstr "'???????????? ?????????????? ???? ???? commit'" + #~ msgid "cvs ci -m po/.po" #~ msgstr "cvs ci -m po/.po" + #~ msgid "" #~ "Do not commit the Makefile until your " #~ "translation is finished. To do so, run this command:" @@ -1048,8 +1490,10 @@ #~ "?????? ???????????????????????? ???? Makefile ?????????? ???? " #~ "?????????????????????? ?? ?????????????????? ??????. ?????? ???? ???? ????????????, ?????????????????? ?????? " #~ "????????????:" + #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" #~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" + #~ msgid "" #~ "The translatable part of a software package is available in one or more " #~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -1063,10 +1507,13 @@ #~ "translate/. ???????? ?? ?????????????????????? ?????? ????????????????, " #~ "?????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????? " #~ "???????????? ??????????????:" + #~ msgid "export CVS_RSH=ssh" #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" + #~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" + #~ msgid "" #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1081,6 +1528,7 @@ #~ "???????? ???? anaconda.pot ?????? ???? ???????????? .po ?????? ???????? ????????????, ???????? ???? zh_CN.po, " #~ "de.po, ??????." + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1102,8 +1550,10 @@ #~ "take ?????? ???????????? ????????????????????. ???? ?????????????? ???????? ???????????????????? " #~ "???? ??????. ???????? ???????????????? ?????? ????????????, ???????????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????? e-mail " #~ "???????? ???????????????????? ???? ???????????????????? ??????." + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "???????????? ?????? Language Status Page" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1119,20 +1569,27 @@ #~ "?????????????? ?????? email ?????? fedora-trans-list at redhat.com ?????? ???? " #~ "?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? ?????? " #~ "???? Fedora." + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "???????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? ??????????????????." + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "?????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ??????????????????." + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "???????????????????? ???? ???????????? ???? ?????? ???????????????? ????????????:" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1141,17 +1598,22 @@ #~ "???? ?????? ???????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? " #~ "???? ?????????????????????????????? ???? lang.po ???? ???? tmp.po:" + #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "" #~ "???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ??????, ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????? ?????? " #~ "????????????????????:" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" + #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." @@ -1159,14 +1621,19 @@ #~ "?????????? ???????? ?????? ???????????????? Release ?????? ???????????? ???????????????????? " #~ "?????? ???? ???????????????????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? " #~ "??' ????????." + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "?????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at . ???? ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ????????????, ?????????????????? email, " #~ "???????????? (???????? ???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ?????? ????????????) ?????? ???? ?????????????? ?????????? " #~ "?????? SSH ???????????????? ??????." + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1196,14 +1664,17 @@ #~ "?????? ??????????, ???????? ?? fedora-trans-es ?????? ???????? " #~ "???????????????? ??????????????????????, ?????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ???????? ?????? " #~ "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????." + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "?????????????????????? ?????? ????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "" #~ "?????????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ???? " #~ "???????? ?????????????????????? Fedora ?????? ???? ???????????????? ??????????????????????." + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1211,6 +1682,7 @@ #~ "???? ???????? ?????????????????????? Fedora ???????????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????????? ???? " #~ "???????????????????? ???? email ???????? ???? ?????? ???????????? GPG. ?????? ???? ?????????????????????????? ?????? " #~ "????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" @@ -1218,6 +1690,7 @@ #~ "???????????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ???????? ???? ???????????? ???? " #~ "???????????????????????? ?? ???????????????? ??????. ?????????????????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???? " #~ "?????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????? ?????????????? ??????????????????????:" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ." + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ." + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA), ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????." + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "?? ???????????????? ?????? CVS ?????? ?????????? ????????????????" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1254,4 +1731,3 @@ #~ "?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? CVS. ???????????? ???? " #~ "?????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? Fedora ?????? ???? ?????? " #~ "?????????? ?????????? ?????? ??????????." - Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- es.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.32 +++ es.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.33 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -69,114 +69,122 @@ msgstr "Gu??a r??pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Agregado informaci??n del uso de una llave SSH existente" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Divisi??n del archivo principal en m??ltiples archivos basados en cap??tulos" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Agregado informaci??n acerca LINGUAS y se removi?? municiones innecesarias" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Agregao informaci??n acerca de ramas de los m??dulos y pruebas de los cambios." -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Munici??n contra cambios manuales en POT" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Arreglado los detalles de membres??a del grupo CVS; lista reducida de las " "entidades y sus derechos" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate??new??POT??and??PO??keeping??general??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Arreglado URL errado (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug??fixes??(#198726,??#204266,??#205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial??pass,??revising??procedure??to??match??proper??ordering" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional??information??about??joining??the??Docs??Project??and??GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Remove??step??for??translating??rpm-info??since??this??is??now??part??of??document??POT" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "Fix??doc??translation??procedure??to??include??other??common??files??translations" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add??information??on??common??entities??and??admonition??for??disabled??locales" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix??procedural??guide??and??include??document-specific??entities" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move??to??DocBook??XML??4.4??and??use??XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix??spelling??(#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add??entity??for??bug??reporting" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix??hostname??error" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Additional??style??editing,??division??of??procedures??into??more??readable??sections" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "First??round??of??editing." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primer borrador" @@ -242,7 +250,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -613,15 +621,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -630,17 +633,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -649,28 +652,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -678,7 +681,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -695,7 +698,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the .po para espa??ol en KBabel, " "escriba:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -735,7 +738,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -745,11 +748,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -758,30 +761,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -789,7 +792,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -797,11 +800,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -810,30 +813,30 @@ "Cree un nuevo archivo .po para su " "idioma:" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Correcci??n de errores" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -841,23 +844,23 @@ "Si desea revisar su traducci??n como parte del software, siga los siguientes " "pasos:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nombre_del_paquete" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po a .mo utilizando msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -888,7 +891,7 @@ "share/locale/lang/LC_MESSAGES/. " "Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -896,27 +899,27 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicaci??n:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "nombre_del_paquete" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1086,7 +1089,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys??GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1197,49 +1200,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1250,7 +1244,7 @@ " y seleccione " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introducci??n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1279,7 +1273,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction fedora-docs-list, la misma que suscribi?? en un paso " "anterior." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- fr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.22 +++ fr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.23 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -72,125 +72,133 @@ msgstr "Guide de d??marrage rapide ?? la traduction pour le Projet Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " "langues d??sactiv??es" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " "langues d??sactiv??es" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "G??n??rer les nouveaux POT et PO en conservant les entit??s g??n??rales" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corrige une URL erron??e (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informations suppl??mentaires sur la mani??re de rejoindre le Projet de " "Documentation et GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Suppression des ??tapes relatives ?? la traduction de rpm-info car cela fait " "maintenant partie du fichier POT" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Modification de la proc??dure de traduction des documents pour inclure les " "traductions des autres fichiers communs" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu??es communes et avertissement pour les " "langues d??sactiv??es" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Modification du guide de proc??dure et ajout des entit??es sp??cifiques au " "document" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correction de la langue (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Ajout des entit??es pour le rapport de bogues" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correction du nom d'h??te" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Correction du style, division des proc??dures en sections facilitant la " "lecture" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Premi??res corrections" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Premi??re ??bauche" @@ -257,7 +265,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -621,15 +629,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -638,17 +641,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -657,28 +660,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -686,7 +689,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -703,7 +706,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the . Par exemple, pour ouvrir le fichier .po espagnol avec KBabel, tapez :" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "V??rifier l'int??grit?? du nouveau fichier :" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -743,7 +746,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -753,11 +756,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -766,30 +769,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -797,7 +800,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -805,11 +808,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -818,30 +821,30 @@ "Cr??ez un nouveau fichier.po pour " "votre langue :" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Relecture" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -849,23 +852,23 @@ "Si vous voulez v??rifier votre traduction en l'int??grant au logiciel, suivez " "les ??tapes suivantes :" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Allez dans le r??pertoire de l'application que vous voulez relire :" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po en fichier .mo avec msgfmt :" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -896,7 +899,7 @@ "share/locale/lang/LC_MESSAGES/. Avant " "tout, sauvegardez le fichier existant :" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -904,28 +907,28 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Relisez le paquetage contenant les cha??nes traduites comme partie de " "l'application :" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1095,7 +1098,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CL??_GPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1206,49 +1209,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1259,7 +1253,7 @@ "?? , et " "s??lectionnez Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introduction" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1288,7 +1282,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- it.po 23 Dec 2007 19:37:40 -0000 1.42 +++ it.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.43 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -68,14 +68,23 @@ msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Una chiave GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Correzione links per il sistema Transifex" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -83,107 +92,111 @@ "Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime " "informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc." -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non " "necessarie" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco " "proprietari copyright" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit?? generali" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato " "ordinamento" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e " "GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich?? ?? ora parte del " "documento POT" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le " "localizzazioni disabilitate" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" +msgstr "" +"Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Aggiunta entit?? per le segnalazioni d'errore" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Risolto errore hostname" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi?? " "leggibili" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primo round di editing." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Prima bozza" @@ -256,7 +269,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -365,7 +378,8 @@ msgstr "Non tradurre le note legali" #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -405,7 +419,8 @@ msgstr "Errori di compilazione" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit?? comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -470,8 +485,10 @@ msgstr "Cambiare la directory" #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "" +"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" @@ -508,7 +525,8 @@ msgstr "Creare il file PO" #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file .po per la " "lingua:" @@ -518,7 +536,8 @@ msgstr "Tradurre le stringhe" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" @@ -627,18 +646,14 @@ msgstr "Tradurre il software" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "La parte traducibile di un pacchetto software ?? disponibile in uno o pi?? " "file po. Questi files sono " @@ -653,7 +668,7 @@ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso sar?? probabilmente " "presto deprecato." -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -668,19 +683,19 @@ "directory che dovranno contenere i files po." -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Struttura dei files" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su ." +"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su " +"." -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -694,11 +709,11 @@ "modulo comps per la traduzione, creare le seguenti " "directory." -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectmyproject." -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Ottenere e tradurre i moduli" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -720,19 +735,19 @@ "Ora che si ?? preparata la struttura della directory, ?? possibile scaricare " "un file da tradurre." -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " "module, such as ." msgstr "" -"Visitare e " -"selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner?? alla pagina " -"di quel modulo, tipo ." +"Visitare " +"e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner?? alla " +"pagina di quel modulo, tipo ." -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -758,7 +773,7 @@ "scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file " "po:" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po Editor come KBabel o " "gtranslator." -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Controllare l'integrit?? del file prima di inviarlo." -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di " "inviarlo." -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Invio dei moduli" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -797,9 +812,10 @@ msgstr "" "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu?? essere inviato da " "un interfaccia separata chiamata Transifex. E' " -"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su .." +"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su .." -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -815,11 +831,11 @@ "modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di " "Submit per quel modulo." -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Login" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -833,11 +849,11 @@ "Fedora Account System. Si verr?? quindi riportati alla pagina di " "Submit dopo un login riuscito." -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Invio" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -845,7 +861,7 @@ "Nella sezione denominata Local file, cliccare il " "bottone browse per localizzare il file tradotto." -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " @@ -855,7 +871,7 @@ "campo del menu a tendina Overwrite an existing file: " "per selezionare il linguaggio." -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." @@ -863,7 +879,7 @@ "Nella sezione denominata Commit message, immettere un " "commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto." -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -875,7 +891,7 @@ "Differences per verificare i cambiamenti e cliccare il " "bottone Submit." -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -888,11 +904,11 @@ "lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch?? possa " "esserne rintracciata la causa." -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Aggiungere un nuovo file .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -900,7 +916,7 @@ "Se non c'?? alcun file po per la " "lingua desiderata, aggiungerlo." -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -908,7 +924,7 @@ "Scaricare il file pot e copiarlo " "come proprio file di linguaggio po." -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -916,7 +932,7 @@ "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica " "e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente." -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:Type the name for a new one:, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Correggere le bozze" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -956,18 +974,18 @@ "Convertire il file .po in file " ".mo con msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES//usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. Ma prima, fare un back up del file esistente:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -985,25 +1003,26 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1105,7 +1124,8 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" +msgstr "" +"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1190,7 +1210,8 @@ msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1324,25 +1345,11 @@ "linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i " "traduttori, ogniuno ?? incoraggiato a seguirli." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema i18n.redhat.com, che non ?? abilitato a " -"lavorare con il gruppo cvsl10n. Per tradurre i " -"moduli ospitati qui, visitare . Questo avviso sar?? presto deprecato." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Verifica dell'accesso" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1350,11 +1357,11 @@ "Installare il pacchetto cvs, se non ?? gi?? installato, con " "i seguenti comandi:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1362,7 +1369,7 @@ "Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire " "l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1370,11 +1377,11 @@ "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Creare un account wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1384,7 +1391,7 @@ "Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at , e qualcuno " "in breve tempo fornir?? l'accesso desiderato." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Presentarsi" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1424,7 +1431,7 @@ "FirstnameLastname/\"/>. Ci?? ?? utilissimo per i contributori Fedora per " "conoscersi e contattarsi." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list alla mailing list fedora-" "trans-list ed alla lista del team del proprio linguaggio." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Creare un account Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1446,15 +1453,15 @@ "Visitare per creare un account Bugzilla." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Checklist" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Si dovr?? essere in possesso di quanto segue:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1462,27 +1469,27 @@ "Sottoscrizione alle mailing list fedora-trans-list ed a quella specifica per " "il proprio linguaggio, se ce n'?? una." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Una chiave SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Una chiave GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Un account fedora" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Appartenenza al gruppo cvsl10n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Un account wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1490,19 +1497,19 @@ "Il proprio linguaggio ed il team appariranno su " -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Un account Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Un homeapge personale sulla wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Una presentazione di se spedita alla mailing list" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1540,3 +1547,15 @@ "Francesco Tombolini 2005, 2006Guido Caruso 2006" +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema i18n.redhat.com, che non ?? abilitato " +#~ "a lavorare con il gruppo cvsl10n. Per tradurre i " +#~ "moduli ospitati qui, visitare . Questo avviso sar?? presto deprecato." Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- ja.po 10 Feb 2008 11:20:56 -0000 1.19 +++ ja.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.20 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -68,14 +68,23 @@ msgstr "Fedora Project ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "GPG ??????" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Transifex ????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -83,102 +92,102 @@ "transifex ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "????????? SSH ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "LINGUAS ?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "???????????? POT ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "CVS ???????????????????????????????????????: ????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "?????????????????????????????????????????? POT ??? PO ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "???????????? URL ????????? (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "???????????? (#198726???#204266???#205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Docs ????????????????????????????????????????????????????????? GPG???" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "rpm-info ????????????????????? POT ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ????????????????????? XInclude ???????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "????????????????????????????????????????????? (#179717)???" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????????? 1 ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "??? 1 ????????????" @@ -249,7 +258,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -617,18 +626,14 @@ msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????? po ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -642,7 +647,7 @@ "??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -656,11 +661,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????po ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." @@ -668,7 +673,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -681,11 +686,11 @@ "comps ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectmyproject ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -707,7 +712,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -715,11 +720,11 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" " ????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -" " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -745,7 +750,7 @@ "po ????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po ???????????????????????????????????? po ?????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -782,10 +787,10 @@ msgstr "" "???????????????????????????Transifex ?????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -" ?????????????????????" -"??????????????????" +" ????????????????????????" +"???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -801,11 +806,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Submit " "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -818,11 +823,11 @@ "??????Fedora Account System ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????Submit ???????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "??????" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -830,7 +835,7 @@ "Local file ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " @@ -840,7 +845,7 @@ "??????????????? Overwrite an existing file: ????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." @@ -848,7 +853,7 @@ "Commit message ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -860,7 +865,7 @@ "Differences ????????????????????????????????????Submit ??????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -872,11 +877,11 @@ "?????????????????????????????? Fedora Translation Project ??????????????????????????????????????????" "????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "????????? .po ?????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -884,7 +889,7 @@ "????????????????????? po ????????????????????????" "?????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -893,7 +898,7 @@ "????????????????????? po ????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -901,7 +906,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:Type the name for a new one: ????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "??????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -945,18 +950,18 @@ "filename> ??????????????? .mo ???????????????" "??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ?????????????????? .mo ????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -974,24 +979,24 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1174,7 +1179,8 @@ msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1306,25 +1312,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"??????????????? Fedora ?????????????????????????????? i18n.redhat.com ??????????????????????????????????????????" -"cvsl10n ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1332,11 +1324,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? cvs ??????" "???????????????????????????????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1345,7 +1337,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????? SSH ????????????????????????????????????????????????" "???:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1353,11 +1345,11 @@ "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Wiki ????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1367,7 +1359,7 @@ "???????????????????????????????????? 'FirstnameLastname' ??????????????????????????????" "Create Profile ?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ??? EditGroupQueue ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ??? L10N/" "Teams ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1406,7 +1398,7 @@ "FirstnameLastname/\"/> ???????????? URL ???????????????????????????????????????????????? Fedora " "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list ??? fedora-trans-list ????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Bugzilla ????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1428,15 +1420,15 @@ " ??????" "??????Bugzilla ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "????????????????????????????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1444,27 +1436,27 @@ "fedora-trans-list ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "SSH ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "GPG ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Fedora ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "cvsl10n ???????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "wiki ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1472,19 +1464,19 @@ "??????????????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Bugzilla ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "wiki ?????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1520,6 +1512,19 @@ "Noriko Mizumoto , 2006.\n" "????????? ?????? , 2007." +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? Fedora ?????????????????????????????? i18n.redhat.com ??????????????????????????????????????????" +#~ "cvsl10n ????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ms.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.6 +++ ms.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -62,110 +62,119 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Kekunci GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) #, fuzzy msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) #, fuzzy msgid "Fix hostname error" msgstr "Ralat mengira nilai!" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) #, fuzzy msgid "First round of editing." msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) #, fuzzy msgid "First draft" msgstr "Baris pertama" @@ -226,7 +235,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) #, fuzzy msgid "username" msgstr "Namapengguna:" @@ -542,15 +551,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -559,18 +563,18 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) #, fuzzy msgid "File Structure" msgstr "Extension &fail:" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -579,28 +583,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -608,7 +612,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -625,7 +629,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a gtranslator." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -657,7 +661,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -667,11 +671,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -680,30 +684,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -711,7 +715,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -719,108 +723,108 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) #, fuzzy msgid "package_name" msgstr "Nama Medan" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "Arahan pencetak: " -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -978,7 +982,7 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1077,54 +1081,45 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) #, fuzzy msgid "Testing Your Access" msgstr "Pasukan Mandriva Anda." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Cipta Akaun Wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " "Create Profile." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1152,76 +1147,76 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Cipta akaun Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Kekunci SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Kekunci GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Akaun Fedora" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Akaun wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Akaun Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- nl.po 23 Feb 2008 14:59:10 -0000 1.30 +++ nl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.31 @@ -5,13 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-23 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:55+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -66,18 +66,22 @@ msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix GPG key URL" msgstr "Herstel GPG sleutel URL" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Herstel verwijzigingen naar het Transifex systeem" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Bewerk voor stijl, grammatica en duidelijkheid" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -85,107 +89,107 @@ "Veranderd en vernieuwd alle hoofdstukken om de laatste informatie te tonen, " "inclusief het gebruik van transifex, verplaatste repository enzovoort" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Toevoegen van informatie over een bestaande SSH sleutel" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Het hoofd bestand gesplitst in meerdere bestanden gebaseerd op hoofdstukken" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Informatie betreffende LINGUAS toegevoegd en onnodige terechtwijzingen " "verwijderd" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Toevoegen van informatie over tak modules en veranderingen in testen" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Maak een terechtwijziging tegen handmatige POT veranderingen" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Herstel CVS groep lidmaatschap details; verkort de copyright houders lijst" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:112(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand " "zit" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere " "gemeenschappelijke bestanden" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor " "uitgeschakelde locales" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Aanpassen spelling (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Toevoegen bug report entiteit" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Aanpassen fout in naam host" -#: en_US/rpm-info.xml:145(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare " "delen" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Eerste aanpassingsronde." -#: en_US/rpm-info.xml:154(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Eerste ontwerp" @@ -257,7 +261,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" @@ -630,18 +634,14 @@ msgstr "Software vertalen" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "Het vertaalbare gedeelte van een software pakket is beschikbaar in een of " "meerdere po bestanden. Deze kunnen " @@ -656,7 +656,7 @@ ". Deze " "waarschuwing is waarschijnlijk slechts tijdelijk van toepassing." -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -671,11 +671,11 @@ "mappen gereed maken die je po " "bestanden gaan bevatten." -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Bestand Struktuur" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." @@ -683,7 +683,7 @@ "Om te ontdekken welke modules vertaalbaar zijn, bezoek de Module Lijst op " "." -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -696,11 +696,11 @@ "struktuur kan er anders uitzien. Bijvoorbeeld, als je de comps module wilt ophalen om te vertalen, maak de volgende mappen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectmyproject." -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Binnenhalen en Vertalen van Modules" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -721,7 +721,7 @@ "Nu je een map struktuur gemaakt hebt, kun je een bestand ophalen om te " "vertalen." -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -733,7 +733,7 @@ "module brengen, zoals ." -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -759,7 +759,7 @@ "volgende voorbeeld gebruikt de Japanse locale voor het po bestand:" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor zoals " "KBabel of gtranslator." -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "" "Controleer de integriteit van het nieuwe bestand voordat je het commit." -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Indien er een fout boodschap verschijnt, herstel deze voor het committen." -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Committen van Modules" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -801,7 +801,7 @@ "informatie over dit web gereedschap vinden op ." -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -817,11 +817,11 @@ "module om te committen op in de lijst en selecteer die om de " "Submit pagina voor die module te bezoeken." -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Inloggen" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -835,11 +835,11 @@ "gebruikersnaam en wachtwoord. Na succesvol inloggen verschijnt de " "Submit pagina." -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Submit" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -847,7 +847,7 @@ "Klik in de sectie Local file de browse knop om je " "vertaalde file te vinden." -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " @@ -856,7 +856,7 @@ "Klik in de sectie Destination file op het dropdown menu " "Overwrite an existing file: om je taal te selecteren." -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." @@ -864,7 +864,7 @@ "Voeg een kommentaar toe in de sectie Commit message om " "je werk te omschrijven." -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -876,7 +876,7 @@ "Differences gedeelte om je veranderingen te verifieren " "en selecteer de Submit knop." -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -888,11 +888,11 @@ "foutmelding, of een andere succes boodschap ontvangt, stuur die dan naar de " "Fedora Translation Project mail lijst zodat ernaar gekeken kan worden." -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Een Nieuw .po bestand Toevoegen" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -900,7 +900,7 @@ "Als er geen .po bestand is voor je " "taal dan moet je die toevoegen." -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -909,7 +909,7 @@ "deze naar je eigen taal's po " "bestand." -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -917,7 +917,7 @@ "Als je klaar bent met de vertaling, volg dan dezelfde stappen om je " "vertaling te verifieren en committen zoals beschreven in de vorige sectie." -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:Type the name for a new one:, " "en vervang de bestandsnaam met jouw locale:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Testen van je vertaling" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Om je vertaling te testen als een deel van de software, volg dan de volgende " "stappen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "pakket-naam" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/mijn_project/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -960,18 +960,18 @@ "Converteer het .po bestand naar een .mo bestand met msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "taal" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/lang/LC_MESSAGES/. Maak " "eerst een kopie van het bestaande bestand:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -989,25 +989,25 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Test het pakket met de vertaalde tekst als onderdeel van de applicatie:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "pakket-naam" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG= " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1329,25 +1329,11 @@ "Hoewel de stappen optioneel zijn voor vertalers, wordt iedereen aangemoedigd " "om ze op te volgen." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het i18n.redhat.com systeem, dat niet kan " -"samenwerken met de cvsl10n groep. Om modules op dit " -"systeem te vertalen, bezoek . Deze waarschuwing zal spoedig vervallen." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Test Je Toegang" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1355,11 +1341,11 @@ "Als het cvs pakket nog niet geinstalleerd is, doe je dit " "met het volgende commando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1367,7 +1353,7 @@ "Check een paar PO bestanden uit met het volgende commando, vul je " "gebruikersnaam in en geef je SSH sleutel als erom gevraagd wordt:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1376,11 +1362,11 @@ "cvs co web\n" "ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Maak een Wiki Account aan" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1390,7 +1376,7 @@ "gebruikersnaam kies je een naam zoals VoornaamAchternaam en selecteer " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at , en iemand zal je binnenkort toevoegen." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Stel je voor" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1430,7 +1416,7 @@ "FirstnameLastname/\"/>. Dit is erg handig voor Fedora medewerkers om elkaar " "te leren kennen en kontakt met elkaar op te kunnen nemen." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list naar de fedora-trans-list mailing lijst en naar de lijst van je locale team." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Maak een Bugzilla account aan" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1452,15 +1438,15 @@ "Bezoek om een Bugzilla account aan te maken." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Check lijst" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Je moet nu het volgende hebben:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1468,27 +1454,27 @@ "Abonnement op de fedora-trans-list mailing lijst en je locale specifieke " "mailing lijst, als er een is" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Een SSH sleutel" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Een GPG sleutel" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Een Fedora account" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Lid van de cvsl10n groep" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Een wiki account" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1496,19 +1482,19 @@ "Jouw taal en vertaal team verschijnen op " -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Een Bugzilla account" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Een persoonlijke pagina op de wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Een zelf-introduktie verzonden naar de mailing lijst" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1543,6 +1529,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het i18n.redhat.com systeem, dat niet kan " +#~ "samenwerken met de cvsl10n groep. Om modules op " +#~ "dit systeem te vertalen, bezoek . Deze waarschuwing zal spoedig vervallen." + #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- pa.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29 +++ pa.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -69,14 +69,23 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "????????? GPG ???????????????" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "???????????????, ???????????????, ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -84,94 +93,94 @@ "???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? transifex ?????? ???????????????, ???????????????????????? " "?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "?????????????????? SSH ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "LINGUAS ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "???????????? POT ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "CVS ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????; ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "??????????????? POT ????????? PO ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "????????? URL ????????? ???????????? (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "????????? ???????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "?????????????????? ?????????, ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????-??????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ????????? GPG ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "rpm-info ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????, ?????????????????? ?????? ???????????????????????? POT ?????? ????????? ??????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? admonititon ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ?????? ?????????????????? ????????? XInclude ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "????????????-????????? ???????????? ?????????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "?????????????????????-????????? ???????????? ????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????? ??????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "?????????????????? ??????????????????" @@ -239,7 +248,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -590,18 +599,14 @@ msgstr "???????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? po ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (VCSs) ???????????? ??????????????? " @@ -614,7 +619,7 @@ "??????????????? ??????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -628,11 +633,11 @@ "???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? po ?????????????????? " "????????????????????? ?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "???????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) #, fuzzy msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -653,11 +658,11 @@ "??????????????? ??????, ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????, ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? " "comps ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????, ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectmyproject ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) #, fuzzy msgid "" "Visit and " @@ -688,7 +693,7 @@ "?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????????, ??????????????? ?????? ???" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potpot ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? " "??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of lang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -711,7 +716,7 @@ "?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? po ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a KBabel ????????? gtranslator ????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????, ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " @@ -751,7 +756,7 @@ "????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) #, fuzzy msgid "" "Visit and click " @@ -767,11 +772,11 @@ "????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? " "???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -784,11 +789,11 @@ "??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -796,7 +801,7 @@ "???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? " "??????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " @@ -805,14 +810,14 @@ "???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????, ???????????? ???????????? ???????????? ?????? " "?????????????????? ???????????? ????????? ????????????: ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" "??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????, ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -823,7 +828,7 @@ "????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? " "???????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -834,11 +839,11 @@ "?????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, " "????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "???????????? .po ???????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -846,7 +851,7 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? po ???????????? ???????????? ?????????, " "??????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -854,7 +859,7 @@ "pot ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? " "???????????? ?????? po ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -862,7 +867,7 @@ "????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????, ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? " "?????? ???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one: ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ????????? " "???????????? ????????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "???????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -904,18 +909,18 @@ "command> ????????? ????????? .mo ???????????? ???????????? ??????????????? " "?????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ???????????? ?????????????????? .mo ???????????? ????????? " "?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -933,24 +938,24 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1125,7 +1130,8 @@ msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1250,35 +1256,22 @@ "?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ?????? ?????? ??????????????? " "?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? i18n.redhat.com ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? cvsl10n ??????????????? ????????? ????????? ????????? " -"?????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "" "?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? cvs ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1286,7 +1279,7 @@ "????????? PO ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? SSH ??????????????? ?????????????????? " "????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1294,11 +1287,11 @@ "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "????????? Wiki ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1308,7 +1301,7 @@ "?????????????????? ????????? ??????, ????????? ????????? ???????????? ??????????????? 'FirstnameLastname' ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ???????????? " "EditGroupQueue ???????????? ??????????????? ?????????, ????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ???????????? " "??????????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "???????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1346,7 +1339,7 @@ "??? ?????? ?????????????????? " "?????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1368,42 +1361,42 @@ "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "????????????-????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "?????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" "fedora-trans-list ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????????, ?????? ????????? ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "????????? SSH ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "????????? GPG ???????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "cvsl10n ??????????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "????????? wiki ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1411,19 +1404,19 @@ "?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "wiki ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????-?????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "????????? ???????????????-???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1455,3 +1448,16 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "?????????????????? - ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? " + +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? i18n.redhat." +#~ "com ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? cvsl10n ??????????????? " +#~ "????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? " +#~ "??????????????????" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- pl.po 10 Feb 2008 15:46:13 -0000 1.40 +++ pl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.41 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 16:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -66,14 +66,23 @@ msgstr "Szybki przewodnik dostarczania t??umacze?? dla Projektu Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Klucz GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Naprawienie odno??nik??w do systemu Transifex" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Poprawienie stylu, gramatyki i czytelno??ci" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -82,106 +91,106 @@ "najnowszym informacjom o u??ywaniu Transifeksa, przeniesionych repozytoriach " "itp." -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Dodanie informacji o u??ywaniu istniej??cego klucza SSH" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Rozdzielenie g????wnego pliku na wiele plik??w w oparciu o rozdzia??y" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuni??cie niepotrzebnych ostrze??e??" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Dodanie informacji o ga????ziach modu????w i testowaniu zmian" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Dodanie ostrze??enia o r??cznych zmianach w POT" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Naprawienie szczeg??????w o cz??onkostwie w grupie CVS; kr??tsza lista " "w??a??cicieli praw autorskich" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Utworzenie nowych plik??w POT i PO, aby u??y?? og??lnych jednostek" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Naprawienie b????dnych URL-i (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Poprawki b????d??w (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Zmiana edytorska poprawiaj??ca procedur??, aby pasowa??a do w??a??ciwej kolejno??ci" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Dodatkowe informacje o do????czaniu do Projektu dokumentacji i GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Usuni??cie krok??w o t??umaczeniu rpm-info, poniewa?? jest teraz cz????ci?? pliku " "POT dokumentu" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Naprawienie procedury t??umaczenia dokumentacji (do????czenie t??umacze?? innych " "wsp??lnych plik??w)" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Dodanie informacji o wsp??lnych jednostkach i ostrze??enia o wy????czonych " "lokalizacjach" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Naprawienie przewodnika po procedurach i do????czenie jednostek okre??lonych " "dla dokumentu" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i u??ycie XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Naprawienie liter??wek (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Dodanie jednostki do zg??aszania b????d??w" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Naprawienie b????du nazwy komputera" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Pierwsza tura edycji." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Pierwszy szkic" @@ -252,7 +261,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "nazwa_u??ytkownika" @@ -617,18 +626,14 @@ msgstr "T??umaczenie oprogramowania" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "Cz?????? pakietu oprogramowanie dost??pna do t??umaczenia jest dost??pna w jednym " "lub wi??cej plik??w po. Te pliki mog?? " @@ -638,12 +643,11 @@ "i18n.redhat.com. System " "i18n.redhat.com nie " "umo??liwia pracy za pomoc?? grupy cvsl10n. Aby " -"utworzy?? konto na i18n.redhat." -"com, odwied?? . To ostrze??enie prawdopodobnie nied??ugo stanie si?? " -"przestarza??e." +"utworzy?? konto na i18n.redhat.com, odwied?? . To ostrze??enie prawdopodobnie nied??ugo stanie si?? przestarza??e." -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -651,18 +655,17 @@ "Before you start, you must first prepare the directories which hold your " "po files." msgstr "" -"Ten rozdzia?? wyja??nia, jak t??umaczy?? modu??y hostowane na fedoraproject.org. T??umacze pracuj?? na " -"dw??ch interfejsach, jednym s??u????cym do pobierania modu????w lub drugim do " -"wysy??ania ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowa?? foldery, w " -"kt??rych b??dziesz przechowywa?? pliki po" -"." +"Ten rozdzia?? wyja??nia, jak t??umaczy?? modu??y hostowane na fedoraproject.org. T??umacze pracuj?? na dw??ch " +"interfejsach, jednym s??u????cym do pobierania modu????w lub drugim do wysy??ania " +"ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowa?? foldery, w kt??rych " +"b??dziesz przechowywa?? pliki po." -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Struktura plik??w" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." @@ -670,7 +673,7 @@ "Aby dowiedzie?? si??, kt??re modu??y mo??na t??umaczy??, zobacz list?? modu????w na " "." -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -680,14 +683,14 @@ msgstr "" "Zanim pobierzesz jakiekolwiek pliki, przygotuj struktur?? folder??w do ich " "przechowywania. Opisana poni??ej jest przyk??adem, a twoja mo??e by?? inna. Na " -"przyk??ad, je??li chcesz pobra?? do t??umaczenia modu?? comps" -" utw??rz nast??puj??ce foldery:" +"przyk??ad, je??li chcesz pobra?? do t??umaczenia modu?? comps utw??rz nast??puj??ce foldery:" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/m??jprojekt/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectm??jprojekt." -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Pobieranie i t??umaczenie modu????w" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -708,7 +711,7 @@ "Kiedy ju?? przygotowa??e?? struktur?? folder??w, mo??esz pobra?? plik do " "t??umaczenia." -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -717,10 +720,10 @@ msgstr "" "Odwied?? i " "wybierz modu?? docelowy. Interfejs przekieruje ci?? na stron?? tego modu??u, " -"takiej jak ." +"takiej jak ." -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potpo. Plik potpo. Plik pot znajduje si?? na pocz??tku listy. U??yj zielonej ikony pobierania " "przy ka??dym j??zyku, aby pobra?? plik do utworzonego wcze??niej folderu." -#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of lang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " "uses the Japanese locale for the po " "file:" msgstr "" -"Poniewa?? nazwa wysy??anego pliku musi by?? w formie j??zyk.po" -", zmie?? nazw?? pobranego pliku. Nast??puj??cy przyk??ad u??ywa " +"Poniewa?? nazwa wysy??anego pliku musi by?? w formie j??zyk.po, zmie?? nazw?? pobranego pliku. Nast??puj??cy przyk??ad u??ywa " "lokalizacji polskiej dla pliku po:" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a .po, takim jak KBabel " "lub gtranslator." -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Sprawd?? integralno???? pliku, zanim go wy??lesz." -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null pl.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "Je??li pojawi si?? komunikat b????du, popraw to przed wys??aniem." -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Wysy??anie modu????w" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -781,10 +784,10 @@ msgstr "" "Kiedy sko??czysz t??umaczenie, wy??lij plik u??ywaj??c oddzielnego interfejsu o " "nazwie Transifex. Szczeg????owe informacje o tym " -"narz??dziu WWW mo??na znale???? na ." +"narz??dziu WWW mo??na znale???? na ." -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -797,14 +800,14 @@ "naci??nij odno??nik Jump to Modules!, aby przej???? do " "strony Modules and repositories. Ta strona wy??wietla " "wszystkie modu??y, do kt??rych mo??na wysy??a?? swoje zmiany. Znajd?? modu?? do " -"kt??rego chcesz wys??a?? z listy i wybierz go, aby przej???? na stron?? " -"Submit dla tego modu??u." +"kt??rego chcesz wys??a?? z listy i wybierz go, aby przej???? na stron?? " +"Submit dla tego modu??u." -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Zaloguj si??" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -813,15 +816,15 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" "Na ko??cu strony Submit wybierz Authenticate " -"as a translator, aby przej???? na stron?? Login" -". Uwierzytelnij si?? za pomoc?? nazwy i has??a Systemu kont Fedory. " -"Po pomy??lnym logowaniu pojawi si?? strona Submit." +"as a translator, aby przej???? na stron?? Login. Uwierzytelnij si?? za pomoc?? nazwy i has??a Systemu kont Fedory. Po " +"pomy??lnym logowaniu pojawi si?? strona Submit." -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Wy??lij" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -829,16 +832,16 @@ "W sekcji Local file naci??nij na przycisk przegl??dania, " "aby znale???? przet??umaczony plik." -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -"W sekcji Destination file naci??nij na menu " -"Overwrite an existing file:, aby wybra?? sw??j j??zyk." +"W sekcji Destination file naci??nij na menu " +"Overwrite an existing file:, aby wybra?? sw??j j??zyk." -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." @@ -846,7 +849,7 @@ "W sekcji Commit message wpisz komentarz opisuj??cy " "wys??an?? prac??." -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -854,11 +857,11 @@ "the Submit button." msgstr "" "Wybierz przycisk Preview, aby przej???? do strony " -"Preview submission. Sprawd?? sekcj?? Differences" -", aby upewni?? si??, ??e zmiany s?? prawid??owe i wybierz przycisk " -"Submit." +"Preview submission. Sprawd?? sekcj?? " +"Differences, aby upewni?? si??, ??e zmiany s?? prawid??owe i " +"wybierz przycisk Submit." -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -870,11 +873,11 @@ "otrzymasz b????d lub inny komunikat, wy??lij go na list?? mailingow?? Projektu " "t??umaczenia Fedory, aby mo??na by??o go naprawi??." -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Dodawanie nowego pliku .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -882,7 +885,7 @@ "Je??li nie ma pliku .po dla twojego " "j??zyka, dodaj go." -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -890,7 +893,7 @@ "Pobierz plik pot i skopiuj go jako " "plik po twojego j??zyka." -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -898,7 +901,7 @@ "Kiedy sko??czysz t??umaczenie, post??puj zgodnie z instrukcj?? sprawdzania i " "wysy??ania opisan?? w poprzedniej sekcji." -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:Type the name for a new one:, zast??puj??c nazw?? " "pliku swoim j??zykiem:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Korekta" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Aby sprawdzi??, jak wygl??da twoje t??umaczenie jako cz?????? oprogramowania, " "wykonaj te kroki:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Zmie?? folder pakietu, kt??ry chcesz sprawdzi??:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nazwa_pakietu" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/m??jprojekt/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -942,18 +945,18 @@ ".mo za pomoc?? msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "pl" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES//usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. Najpierw utw??rz kopi?? zapasow?? istniej??cego pliku:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -971,24 +974,24 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-kopia_zapasowa" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "Sprawd?? przet??umaczony pakiet:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "polecenie_pakietu" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1008,9 +1011,9 @@ msgstr "" "Aby zosta?? t??umaczem Fedory, musisz za??o??y?? konta i subskrypcje, jak opisano " "w tym rozdziale. Je??li masz jakie?? pytania, wy??lij je na fedora-trans-list " -"lub popro?? o pomoc przez IRC na irc.freenode.org na kanale " -"#fedora-l10n." +"lub popro?? o pomoc przez IRC na irc.freenode.org na kanale #fedora-" +"l10n." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" @@ -1154,9 +1157,9 @@ "1B2AFA1C. Write down your key ID." msgstr "" "W tek??cie wynikowym znajd?? ID klucza w zdaniu, kt??re zawiera \"pub " -"1024D/1B2AFA1C\". ID klucza to o??mioznakowe \"s??owo\" po uko??niku " -"(/). W poprzednim przyk??adzie ID klucza GPG to " -"1B2AFA1C. Zapisz ID swojego klucza." +"1024D/1B2AFA1C\". ID klucza to o??mioznakowe \"s??owo\" po uko??niku (/" +"). W poprzednim przyk??adzie ID klucza GPG to 1B2AFA1C. Zapisz ID swojego klucza." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" @@ -1171,7 +1174,8 @@ msgstr "IDKLUCZAGPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1250,8 +1254,8 @@ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." msgstr "" -"Na pulpicie pojawi si?? nowy plik ko??cz??cy si?? na .asc. Ten plik do podpisana wersja CLA." +"Na pulpicie pojawi si?? nowy plik ko??cz??cy si?? na .asc. Ten plik do podpisana wersja CLA." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) msgid "" @@ -1300,25 +1304,11 @@ "zastosowa??. Mimo, ??e s?? opcjonalne dla t??umaczy, zalecane jest przyjrzenie " "si?? im." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Niekt??re modu??y Fedory s?? nadal przechowywane na systemie i18n.redhat.com, na kt??rym nie mo??na pracowa?? " -"za pomoc?? grupy cvsl10n. Aby t??umaczy?? te modu??y, " -"odwied?? . To " -"ostrze??enie mo??e nied??ugo by?? przestarza??e." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testowanie dost??pu" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1326,11 +1316,11 @@ "Zainstaluj pakiet cvs, je??li nie jest jeszcze " "zainstalowany, u??ywaj??c nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1339,7 +1329,7 @@ "nazw?? u??ytkownika i podaj??c d??ugie has??o klucza SSH, kiedy zostaniesz o nie " "poproszony:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1347,11 +1337,11 @@ "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Tworzenie konta wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1361,7 +1351,7 @@ "Jako nazw?? wybierz \"Imi??Nazwisko\" i wybierz Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at , a kto?? doda ci?? do " "grupy w najbli??szym czasie." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ." msgstr "" "Je??li zak??adasz nowy zesp???? lub chcesz zosta?? opiekunem, dodaj informacje na " -"stronie L10N/Teams na ." +"stronie L10N/Teams na ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Wprowadzenie" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1397,11 +1387,11 @@ "other." msgstr "" "Kiedy b??dziesz ju?? mia?? dost??p do modyfikowania wiki, utw??rz swoj?? osobist?? " -"stron?? pod adresem podobnym do tego: . Jest to bardzo " -"przydatne dla wsp????tw??rc??w Fedory, aby wiedzie??, jak si?? z tob?? skontaktowa??." +"stron?? pod adresem podobnym do tego: . Jest to bardzo przydatne dla wsp????tw??rc??w Fedory, " +"aby wiedzie??, jak si?? z tob?? skontaktowa??." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list na list?? mailingow?? fedora-trans-" "list oraz na list?? twojego zespo??u." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Utw??rz konto w Bugzilli" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1423,15 +1413,15 @@ "Odwied?? , aby za??o??y?? konto w Bugzilli." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Lista do sprawdzenia" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Powiniene?? teraz posiada??:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1439,27 +1429,27 @@ "Subskrypcj?? listy mailingowej fedora-trans-list i listy dla twojego j??zyka, " "je??li taka istnieje" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Klucz SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Klucz GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Konto Fedory" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Cz??onkostwo w grupie cvsl10n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Konto wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1467,19 +1457,19 @@ "Tw??j j??zyk i zesp???? t??umaczenia powinien pojawi?? si?? na " -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Konto w Bugzilli" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Osobista strona domowa na wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Wprowadzenie wys??ane na list?? mailingow??" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1488,8 +1478,8 @@ "Fedora teams." msgstr "" "Usi??d?? wygodnie i ciesz si?? swoim osi??gni??ciem. Jeste?? teraz pe??noprawnym " -"cz??onkiem spo??eczno??ci Fedory, mo??esz cyfrowo podpisywa?? dokumenty i " -"e-maile, wysy??a?? swoj?? prac?? do naszego CVS-a, publikowa?? na wiki, wysy??a?? " +"cz??onkiem spo??eczno??ci Fedory, mo??esz cyfrowo podpisywa?? dokumenty i e-" +"maile, wysy??a?? swoj?? prac?? do naszego CVS-a, publikowa?? na wiki, wysy??a?? " "zg??oszenia b????d??w, ??ledzi?? dyskusje na naszych grupach i do????cza?? do innych " "zespo????w Fedory." @@ -1513,3 +1503,16 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr??g , 2006" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Niekt??re modu??y Fedory s?? nadal przechowywane na systemie i18n.redhat.com, na kt??rym nie mo??na " +#~ "pracowa?? za pomoc?? grupy cvsl10n. Aby t??umaczy?? " +#~ "te modu??y, odwied?? . To ostrze??enie mo??e nied??ugo by?? przestarza??e." Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -r1.54 -r1.55 --- pt.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.54 +++ pt.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.55 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -86,14 +86,23 @@ msgstr "Guia introdut??rio r??pido para fornecer tradu????es no Projecto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Uma chave de GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -101,110 +110,110 @@ "Modifica????o e actualiza????o de todos os cap??tulos para reflectir a informa????o " "acerca da utiliza????o do transifex, a mudan??a do reposit??rio, etc." -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Adi????o de informa????es sobre a utiliza????o de uma chave de SSH existente" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Reparti????o do ficheiro principal em v??rios ficheiros baseados em cap??tulos" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Adi????o da informa????o do LINGUAS e remo????o das admoesta????es desnecess??rias" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre os m??dulos de ramifica????es e altera????es dos " "testes" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fazer uma advert??ncia acerca das altera????es manuais dos POT" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Correc????o dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redu????o na lista de " "detentores de direitos de c??pia" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerar novas entidades gerais de manuten????o dos POT e PO" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Correc????o de URL errado (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Correc????es de erros (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem correcta" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????o adicional de inscri????o no Projecto Fedora e no GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este faz agora parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Correc????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros ficheiros comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e admoesta????o dos locais " "desactivados" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Correc????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correc????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade de comunica????o de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correc????o do erro do 'hostname'" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em sec????es mais " "leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????es." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -276,7 +285,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "utilizador" @@ -654,12 +663,7 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "A parte que pode ser traduzida num pacote de 'software' est?? dispon??vel em " "um ou mais ficheiros po. Estes ficheiros s??o mantidos " @@ -670,7 +674,7 @@ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Este aviso poder?? vir a ser " "descontinuado em breve." -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) #, fuzzy msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on " "para descobrir a Lista de M??dulos." -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) #, fuzzy msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " @@ -713,28 +717,28 @@ "apenas para exemplo, sendo que a sua estrutura poder?? ter um formato " "diferente." -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/o-meu-projecto/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Obter e Transferir os M??dulos" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) #, fuzzy msgid "" "Visit and " @@ -746,7 +750,7 @@ "module/\"/>. Este lev??-lo-?? para a p??gina desse m??dulo, como por exemplo a " "." -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "Scroll down the page to find the table of all lang." @@ -772,7 +776,7 @@ "'l??ngua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro " "PO para Japon??s);" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the .po em Portugu??s no KBabel, " "escreva:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique por favor a integridade do ficheiro antes de enviar;" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) #, fuzzy msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o " "ficheiro." -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Enviar os M??dulos" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " @@ -820,7 +824,7 @@ "informa????es detalhadas sobre esta ferramenta Web em ." -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) #, fuzzy msgid "" "Visit and click " @@ -837,11 +841,11 @@ "o m??dulo a enviar na lista e carregue nele. Ir?? passar para a p??gina de " "Envio do m??dulo." -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Autentica????o" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) #, fuzzy msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " @@ -857,11 +861,11 @@ "ent??o devolvido ?? p??gina de Envio no caso de ser " "autenticado com sucesso." -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " @@ -870,7 +874,7 @@ "Nesta sec????o do Ficheiro local, carregue no bot??o de " "navega????o para localizar o seu ficheiro traduzido." -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " @@ -881,7 +885,7 @@ "menu Overwrite an existing file: (substituir um " "ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua l??ngua." -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " @@ -890,7 +894,7 @@ "Na sec????o para Enviar a mensagem, indique o seu " "coment??rio com um formato livre para descrever o seu trabalho." -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) #, fuzzy msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " @@ -903,7 +907,7 @@ "Diferen??as e carregue no bot??o Enviar." -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "The Submit page appears and displays the message " @@ -917,11 +921,11 @@ "por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administra????o " "ir?? descobrir o problema." -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro PO" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -930,13 +934,13 @@ "Crie um novo ficheiro .po para a " "sua l??ngua:" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " @@ -945,7 +949,7 @@ "Assim que terminar a tradu????o, siga os mesmos passos que est??o descritos na " "sec????o anterior." -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " @@ -957,11 +961,11 @@ "(escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo " "seu c??digo de l??ngua;" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Verifica????o Ortogr??fica" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -969,22 +973,22 @@ "Se quiser verificar a sua tradu????o, como parte da aplica????o, siga estes " "passos:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "V?? para a pasta do pacote que deseja verificar:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nome_pacote" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/o-meu-projecto/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po num ficheiro .mo com o msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "l??ngua" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -1015,7 +1019,7 @@ "share/locale/l??ngua/LC_MESSAGES/. " "Primeiro, fa??a uma c??pia de seguran??a do ficheiro existente:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -1023,27 +1027,27 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "nome_pacote" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1229,7 +1233,8 @@ msgstr "ID-CHAVE-GPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1363,25 +1368,11 @@ "opcionais nas tradu????es, todas as pessoas s??o aconselhadas a seguir os " "mesmos." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alguns dos m??dulos do Fedora ainda est??o alojados no sistema i18n.redhat.com, que ainda n??o tem " -"permiss??es para trabalhar com o grupo cvsl10n. Para " -"traduzir m??dulos a?? alojados, v?? por favor a . Este aviso poder?? ser descontinuado em breve." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testar o seu Acesso" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1389,11 +1380,11 @@ "Instale o pacote cvs, se n??o estiver j?? instalado, com o " "seguinte comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1401,7 +1392,7 @@ "Obtenha alguns ficheiros PO com o seguinte comando, substituindo o seu nome " "de utilizador e fornecendo a sua chave de SSH quando lhe for pedida:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1409,11 +1400,11 @@ "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Criar uma Conta no Wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1423,7 +1414,7 @@ "seu nome de utilizador, escolha um nome do tipo 'PrimeiroNomeApelido' e " "seleccione Create Profile (Criar um Perfil)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at , " "pelo que algu??m o ir?? adicionar em breve." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Apresente-se" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1463,7 +1454,7 @@ "muito ??til para que os contribuintes do Fedora se conhe??am e contactem entre " "si." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list na lista de correio fedora-" "trans-list e na lista da sua equipa local." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Criar uma conta do Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1485,15 +1476,15 @@ "V?? a para criar uma conta no Bugzilla." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Lista de Verifica????es" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Dever?? agora ter o seguinte:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1501,27 +1492,27 @@ "Inscri????o na lista de correio 'fedora-trans-list' e na lista de correio " "espec??fica da sua l??ngua, se existir" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Uma chave de SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Uma chave de GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Uma conta do Fedora" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Inscri????o no grupo cvsl10n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Uma conta no Wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1529,19 +1520,19 @@ "A equipa da sua l??ngua e das tradu????es aparecem em " -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Uma conta no Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Uma p??gina pessoal no Wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Uma breve introdu????o enviada para a lista de correio" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1577,6 +1568,20 @@ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns dos m??dulos do Fedora ainda est??o alojados no sistema i18n.redhat.com, que ainda n??o tem " +#~ "permiss??es para trabalhar com o grupo cvsl10n. " +#~ "Para traduzir m??dulos a?? alojados, v?? por favor a . Este aviso poder?? ser " +#~ "descontinuado em breve." + +#~ msgid "" #~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, " #~ "you can make the following directories for this module." #~ msgstr "" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- pt_BR.po 15 Jan 2008 02:59:27 -0000 1.44 +++ pt_BR.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.45 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 12:58+1000\n" "Last-Translator: Glaucia Cintra \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -69,14 +69,23 @@ msgstr "Guia r??pido para prover tradu????es no Projeto Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Uma chave GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Reparar links para o sistema Transifex" -#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Edi????o para mudan??as de estilo, gram??tica e esclarecimentos" -#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -84,101 +93,107 @@ "Todos os cap??tulos modificados e atualizados para refletir as informa????es " "mais recentes incluindo uso de transifex, movido reposit??rio etc." -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Adi????o de informa????es sobre uso de uma chave SSH existente" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" +msgstr "" +"Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Adi????o de informa????o sobre LINGUAS a remo????o de avisos desnecess??rios " -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as ??rvores de diret??rios dos m??dulos e mudan??as " "de teste" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Criando aviso para mudan??as manuais em arquivos POT" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" +msgstr "" +"Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerara????o de novo POT e PO mantendo entidades gerais" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corre????o de URL errada (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis??o para corresponder a uma ordem apropriada." -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa????es adicionais sobre inscri????o no Projeto Docs e GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este agora faz parte do " "POT do documento" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Corre????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros arquivos comuns" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi????o de informa????es sobre as entidades comuns e adivert??ncia para locais " "desativados" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Corre????o do guia de procedimentos e inclus??o das entidades espec??ficas do " "documento (document-specific)" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan??a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Corre????o ortogr??fica (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi????o da entidade para reportar de erros" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Corre????o de hostname errado" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi????o." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho" @@ -250,7 +265,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username" @@ -358,7 +373,8 @@ msgstr "N??o Traduza o Aviso Legal" #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Para assegurar que ?? legalmente equivalente em todos os locais, n??o traduza " "o OPL. " @@ -398,7 +414,8 @@ msgstr "Erros de Constru????o" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se voc?? n??o criar essas entradas comuns, a constru????o do seu documento pode " "falhar." @@ -463,7 +480,8 @@ msgstr "Mudan??a de Diret??rio" #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Em um terminal, v?? ao diret??rio do documento que voc?? quer traduzir:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) @@ -500,7 +518,8 @@ msgstr "Crie um Arquivo PO" #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Fa??a um novo arquivo .po para sua " "localidade:" @@ -510,7 +529,8 @@ msgstr "Traduzir as Frases" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir " "programas:" @@ -619,18 +639,14 @@ msgstr "Traduzindo Programas" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "A parte traduz??vel de um pacote de um aplica????o est?? dispon??vel em um ou " "mais arquivos do tipo po. Estes " @@ -645,7 +661,7 @@ "favor, visite . " "Esta advert??ncia provavelmente estar?? obsoleta em breve." -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -659,11 +675,11 @@ "dos m??dulos. Antes de voc?? iniciar, voc?? deve preparar o diret??rio que " "armazenar?? seus arquivos po." -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Estrutura de Arquivos" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." @@ -671,7 +687,7 @@ "Para encontrar quais m??dulos s??o traduz??veis, visite a Lista de m??dulos em " "." -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -685,11 +701,11 @@ "m??dulo comps para traduzi-lo, crie a seguinte " "estrutura de diret??rios:" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myprojectmyproject." -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Obtendo e Traduzindo M??dulos" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -711,7 +727,7 @@ "Agora que voc?? tem a estrutura de diret??rios preparada, voc?? pode baixar um " "arquivo para traduzir." -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -723,7 +739,7 @@ "m??dulo semelhante a essa . " -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -749,7 +765,7 @@ "seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo po." -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po como o " "KBabel ou gtranslator." -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique a integridade do seu arquivo antes de envi??-lo." -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a " "tradu????o." -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Enviando M??dulos" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -791,7 +807,7 @@ "Voc?? pode encontrar informa????es detalhadas sobre essa ferramente web em " ". " -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -800,19 +816,18 @@ "list and select it to visit the Submit page for that " "module." msgstr "" -"Visite e " -"clique no link Jump to Modules! (Pular para os " -"M??dulos), para ir para a p??gina Modules and repositories (M??dulos e reposit??rios). Esta p??gina mostra todos os m??dulos que " -"voc?? pode enviar mudan??as. Encontre o m??dulo para enviar na lista e " -"selecione-o para visitar a p??gina Submit (Enviar) " -"daquele m??dulo." +"Visite e clique " +"no link Jump to Modules! (Pular para os M??dulos), para " +"ir para a p??gina Modules and repositories (M??dulos e " +"reposit??rios). Esta p??gina mostra todos os m??dulos que voc?? pode enviar " +"mudan??as. Encontre o m??dulo para enviar na lista e selecione-o para visitar " +"a p??gina Submit (Enviar) daquele m??dulo." -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Login" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -827,11 +842,11 @@ "System - FAS). Feito o login com sucesso, a p??gina Submit aparece." -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Submit" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -839,7 +854,7 @@ "Na se????o rotulada como Local file (Arquivo local), " "clique no bot??o para localizar seu arquivo traduzido." -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " @@ -849,7 +864,7 @@ "destino), clique no menu Overwrite an existing file " "(Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma." -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." @@ -857,7 +872,7 @@ "Na se????o rotulada como Commit message (Mensagem de " "envio), entre com um coment??rio para descrever seu trabalho." -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -870,7 +885,7 @@ "(Diferen??as) para verificar suas mudan??as e selecione o bot??o " "Submit." -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -883,11 +898,11 @@ "de sucesso, por favor poste na lista de discuss??o do Projeto de Tradu????o do " "Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido." -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Adicionando um Novo Arquivo .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no po file for your " "language, add it." @@ -895,7 +910,7 @@ "Se n??o existir um arquivo .po para " "seu idioma, adicione-o." -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." @@ -903,7 +918,7 @@ "Baixe o arquivo pot e copie-o como " "seu pr??prio arquivo po de idioma." -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -911,7 +926,7 @@ "Uma vez que voc?? finalizou a tradu????o, siga os mesmos passos para " "verifica????o e envio de sua tradu????o descritas na se????o anterior." -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one: (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o " "nome do arquivo com seu local:" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Verifica????o Ortogr??fica" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "Para revisar sua tradu????o como parte da aplica????o, siga os seguintes passos:" +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"Para revisar sua tradu????o como parte da aplica????o, siga os seguintes passos:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Mude o diret??rio para o pacote que voc?? deseja revisar:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" @@ -953,18 +970,18 @@ "arquivo .mo com o commando " "msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "l??ngua" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES//usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. Primeiro, fa??a uma c??pia de seguran??a do arquivo existente:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -982,23 +999,25 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1100,7 +1119,8 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "Altere as permiss??es da sua chave e diret??rio .ssh:" +msgstr "" +"Altere as permiss??es da sua chave e diret??rio .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1187,7 +1207,8 @@ msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1320,25 +1341,11 @@ "idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, " "todos s??o incentivados a segui-los." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alguns m??dulos do Fedora ainda est??o hospedados no sistema i18n.redhat.com, que n??o ?? habilitado a " -"trabalhar com o grupo cvsl10n. Para traduzir " -"m??dulos hospedados l??, por favor visite . Est?? advert??ncia pode se tornar obsoleta em breve." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testando Seu Acesso" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1346,11 +1353,11 @@ "Instale o pacote cvs, caso ainda n??o esteja instalado, " "com o seguinte comando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1358,7 +1365,7 @@ "Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de " "usu??rio e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1367,11 +1374,11 @@ "cvs co web \n" "ls web/flpweb/po" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Criando uma Conta na Wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit . For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1381,7 +1388,7 @@ "seu nome se usu??rio, escolha algo do g??nero como 'NomeSobrenome' e selecione " "Create Profile (Criar Perfil)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at , desta maneira algu??m " "ir?? adicionar voc?? rapidamente no grupo de edi????o." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at ." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Apresenta????o" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1421,7 +1428,7 @@ ">. Isto ?? muito ??til para os colaboradores do Fedora se conhecerem e " "contatarem uns aos outros." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction to the fedora-trans-list na lista fedora-trans-list e na lista de sua equipe local." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Crie uma conta no Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." @@ -1443,15 +1450,15 @@ "Visite para criar um conta Bugzilla." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Checklist" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Agora voc?? deveria ter o seguinte:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1459,27 +1466,27 @@ "Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discuss??o espec??fica " "de sua l??ngua, caso exista uma" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Uma chave SSH" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Uma chave GPG" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Uma conta Fedora" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Membro do grupo cvsl10n" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Uma conta na wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " @@ -1487,19 +1494,20 @@ "Seu idioma e time de tradu????o aparece em " -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Uma conta no Bugzilla" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Uma p??gina pessoal na wiki" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" -msgstr "Uma auto apresenta????o (self-introduction) enviada para a lista de discuss??o" +msgstr "" +"Uma auto apresenta????o (self-introduction) enviada para a lista de discuss??o" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1534,3 +1542,16 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " +#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns m??dulos do Fedora ainda est??o hospedados no sistema i18n.redhat.com, que n??o ?? habilitado " +#~ "a trabalhar com o grupo cvsl10n. Para traduzir " +#~ "m??dulos hospedados l??, por favor visite . Est?? advert??ncia pode se tornar obsoleta em " +#~ "breve." Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ru.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29 +++ ru.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -67,123 +67,131 @@ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "?????????????????? ?????????????????? URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "?????????????????????? ???????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "???????????????????????? ????????????, ???????????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????? ?? " "?????????????????????????????????????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?? GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "???????????? ???????? ???? ???????????????? rpm-info, ??.??. ???????????? ???? ???????????? ?? ???????????? POT ?????????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ??????, ?????????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ?????????? " "????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "???????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????????? ?????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "?????????????? ???? DocBook XML 4.4 ?? ?????????????????????????? XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "???????????????????? ???????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???? ??????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????? ???????????? ?? ?????????? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "???????????????????????????? ???????????? ??????????, ?????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????? " "????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????????? ???????? ??????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "???????????? ???????????????? ??????????????" @@ -250,7 +258,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "??????_????????????????????????" @@ -611,15 +619,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -628,17 +631,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -647,28 +650,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -676,7 +679,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -693,7 +696,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the .po ???????? ???????????????????? ?????????? ?? KBabel, ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ??????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -734,7 +737,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -744,11 +747,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -757,30 +760,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -788,7 +791,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -796,11 +799,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -809,30 +812,30 @@ "???????????????? ?????????? .po ???????? ?????? ???????????? " "?????????? (????????????):" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "?????????????????????? ????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -840,23 +843,23 @@ "???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????? ??????????????????, " "?????????????????? ?????????????????? ????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "?????????????????? ?? ?????????????? ????????????, ?????????????? ???? ???????????? ??????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "??????_????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po ???????? ?? .mo ???????? " "?????? ???????????? msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -887,7 +890,7 @@ "locale/lang/LC_MESSAGES/. ?????????????? " "???????????????? ?????????? ?????????????????????????? ??????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -895,26 +898,26 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ????????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "??????_????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1082,7 +1085,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1193,49 +1196,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "?????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1246,7 +1240,7 @@ "???????????? ?? " "???????????????? ???? ?????????????? ?????????????? (Create Profile)." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1275,7 +1269,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction fedora-docs-list, ?? ???????????????? " "???? ???????????????????????????? ???? ?????????????? ????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- sr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.15 +++ sr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.16 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quick translation guide 1\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -68,118 +68,126 @@ msgstr "?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???? Fedora ????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "???????????????????? ???????? POT ?? PO ???????????????? ???????????????????????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????-?? (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "???????????????? ?????????????? (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "?????????????? ??????????????, ?????????? ???????????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "?????????????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?? GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "???????????????????? ???????????? ???? ???????????? rpm-info ?????????? ???? ???? ???????? ?????? ?? POT ???????????????? " "??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????????????????? " "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "???????????????? ???????????????? ?? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "?????????????????????? ???? DocBook XML 4.4 ?? ?????????????????? XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "???????????????? ?????????????????? (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "?????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "???????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "???????? ?????????? ??????????????" @@ -246,7 +254,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "???????????????????? ??????" @@ -605,15 +613,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -622,17 +625,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -641,28 +644,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -670,7 +673,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -687,7 +690,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the ???????????????? ???? ???????????? ?????????? ?? KBabel-??, " "????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "?????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -728,7 +731,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -738,11 +741,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -751,30 +754,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -782,7 +785,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -790,11 +793,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -803,30 +806,30 @@ "?????????????????? ???????? .po ???????????????? ???? ?????? " "??????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "?????????????? ??????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -834,23 +837,23 @@ "?????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ?????? ??????????????, " "?????????????? ?????????????? ????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "?????????? ?? ???????????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ??????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "??????_????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po ???????????????? ?? .mo " "???????????????? ???? msgfmt ????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "sr" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -881,7 +884,7 @@ "locale/lang/LC_MESSAGES/. ?????? ???????? " "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -889,26 +892,26 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ????????????????:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "??????_????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1075,7 +1078,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1186,49 +1189,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1239,7 +1233,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, ?? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1268,7 +1262,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction fedora-docs-list ?????????????? ?????????????? ?????????? " "?????? ???? ???????????????????? ?? ???????????????????? ????????????." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- sv.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20 +++ sv.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -68,116 +68,124 @@ msgstr "Snabbstartshandledning f??r att g??ra ??vers??ttningar av Fedora Project." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "La till information om hur man anv??nder en befintlig SSH-nyckel" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Br??t is??r huvudfilen till flera mindre filer baserat p?? kapitel" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort on??diga varningar" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "La till information om avgrenings-moduler och test??ndringar" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "La till varning om manuella POT-??ndringar" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Fixade detaljer f??r medlemskap i CVS-grupp, f??rkortade listan ??ver " "r??ttighetsinnehavare" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genererade ny POT och PO f??r att beh??lla generella entiteter" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Felr??ttningar (#198726, #204266, #205167)" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Redigerarsteg, se ??ver procedur s?? att den matchar r??tt ordning" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Ytterligare information om hur du g??r med i Docs Project och GPG." -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Ta bort steg f??r att ??vers??tta rpm-info eftersom den nu ??r del av dokument-" "POT" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Fixade proceduren f??r ??vers??ttning av dokument till att inkludera andra " "vanliga ??vers??ttningar av filer" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "La till information om vanliga entiteter och varningar f??r inaktiva lokaler" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och anv??nde XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fixade stavning (#179717)" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "La till entitet f??r felrapportering" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fixade v??rdnamnsfel" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer l??sbara sektioner" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "F??rsta omg??ngen av redigering." -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "F??rsta utkastet" @@ -243,7 +251,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "anv??ndarnamn" @@ -612,15 +620,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -629,17 +632,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -648,28 +651,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -677,7 +680,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -694,7 +697,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the . Till exempel, f??r att ??ppna .po-filen f??r svenska i KBabel, skriv:" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Kontrollera integriteten f??r den nya filen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -734,7 +737,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -744,11 +747,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -757,30 +760,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -788,7 +791,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -796,11 +799,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -808,30 +811,30 @@ msgstr "" "Skapa en ny .po-fil f??r din lokal:" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturl??sning" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -839,23 +842,23 @@ "Om du vill korrekturl??sa din ??vers??ttning som en del av programvaran, f??lj " "dessa steg:" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "G?? till katalogen f??r det paket som du vill korrekturl??sa:" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "paketnamn" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .po-filen till .mo-fil " "med msgfmt:" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "spr??k" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -886,7 +889,7 @@ "locale/spr??k/LC_MESSAGES/. Ta f??rst en " "s??kerhetskopia av den befintliga filen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -894,27 +897,27 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Korrekturl??s paketet med de ??versatta str??ngarna som en del av applikationen:" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "paketnamn" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1084,7 +1087,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1194,49 +1197,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "F??r att installera dessa paket, anv??nd f??ljande kommando:" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1247,7 +1241,7 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och v??lj " "Create Profile." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introduktion" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1276,7 +1270,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction fedora-docs-list, som du " "gick med i ett tidigare steg." -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- translation-quick-start.pot 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.28 +++ translation-quick-start.pot 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.29 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,102 +62,110 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) -msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:68(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:72(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Add information on branch modules and testing changes" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:80(details) -msgid "Make admonition against manual POT changes" +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:84(details) -msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" +msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) -msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" +msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:92(details) -msgid "Fix erroneous URL (#209900)" +msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:96(details) -msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" +msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:100(details) -msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" +msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) -msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:108(details) +msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) +msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "" @@ -201,7 +209,7 @@ msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "" @@ -422,190 +430,190 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or the i18n.redhat.com server. The i18n.redhat.com system is not enabled to work with the cvsl10n group. To sign up for an account on i18n.redhat.com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "Visit and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "Scroll down the page to find the table of all po files available. The pot file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "If there is no po file for your language, add it." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "Overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." msgstr "" @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -789,115 +797,111 @@ msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled to work with the cvsl10n group. To translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "Visit . For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." msgstr "" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- zh_CN.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20 +++ zh_CN.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -67,107 +67,115 @@ msgstr "??? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "???????????????????????????SSH???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "???????????????LINGUAS???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "????????????????????? POT ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "?????? CVS ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "?????????????????????????????????pot???po??????" -#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug ??????" -#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "?????????????????????????????????GPG?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "????????????????????????POT??????????????????????????????rpm-info?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "????????????DocBook??XML??4.4?????????XInclude" -#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "????????????" @@ -229,7 +237,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "?????????" @@ -580,15 +588,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either fedoraproject.org or " -"the i18n.redhat.com server. " -"The i18n.redhat.com system " -"is not enabled to work with the cvsl10n group. To " -"sign up for an account on i18n.redhat." -"com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " @@ -597,17 +600,17 @@ "po files." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -616,28 +619,28 @@ "directories:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as myproject." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -645,7 +648,7 @@ "module/comps/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all po files available. The potlang." "po, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -662,7 +665,7 @@ "file:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the KBabel?????????????????????.po????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called Transifex. You can find detailed " @@ -702,7 +705,7 @@ "fedoraproject.org/submit\"/>." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit and click " "the link Jump to Modules! to go to the " @@ -712,11 +715,11 @@ "module." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the Submit page, select " "Authenticate as a translator to visit the " @@ -725,30 +728,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled Local file, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, click the " "dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " "select your language." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled Commit message, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the Preview button to proceed to the " "Preview submission page. Check the " @@ -756,7 +759,7 @@ "the Submit button." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -764,11 +767,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no po file for your " @@ -776,52 +779,52 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????.po?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the pot file and copy it " "as your own language's po file." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled Destination file, type your new " "filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "??????" -#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/translate/" -#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a msgfmt?????????.po???????????????" ".mo?????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" -#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" -#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing .mo file in " @@ -851,7 +854,7 @@ "???/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/?????????????????????.mo??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" @@ -859,26 +862,26 @@ "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" -#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" -#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "????????????" -#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=" msgstr "LANG= rpm -qi " -#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1037,7 +1040,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " msgstr "gpg??--keyserver??pgp.mit.edu??--send-keys??GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1145,49 +1148,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled " -"to work with the cvsl10n group. To translate " -"modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit . For " @@ -1198,7 +1192,7 @@ "org/wiki/UserPreferences\"/>?????????????????????Create??Profile???" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at ." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "??????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: . " @@ -1227,7 +1221,7 @@ "other." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction ??????????????????IRC???????????????????????????????????????" "????????????fedora-docs-list????????????????????????????????????" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on " msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "" -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 3 04:56:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Sun, 2 Mar 2008 23:56:57 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/po it.po,1.43,1.44 Message-ID: <200803030456.m234uvbf018860@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18842/translation-quick-start-guide/po Modified Files: it.po Log Message: updated Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- it.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.43 +++ it.po 3 Mar 2008 04:56:55 -0000 1.44 @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of it.po to Italiano -# Francesco Tombolini , 2006, 2007. +# Francesco Tombolini , 2006, 2007, 2008. # translation of it.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:56+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,12 +69,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" -msgstr "" +msgstr "Rimossi riferimenti a i18n.redhat.com (elvis)" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -#, fuzzy msgid "Fix GPG key URL" -msgstr "Una chiave GPG" +msgstr "Aggiornato l'URL alla chiave GPG" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" @@ -145,15 +144,13 @@ "GPG." #: en_US/rpm-info.xml:116(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich?? ?? ora parte del " "documento POT" #: en_US/rpm-info.xml:121(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" @@ -166,8 +163,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "" -"Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" +msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" @@ -186,8 +182,7 @@ msgstr "Risolto errore hostname" #: en_US/rpm-info.xml:149(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi?? " "leggibili" @@ -378,8 +373,7 @@ msgstr "Non tradurre le note legali" #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -419,8 +413,7 @@ msgstr "Errori di compilazione" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit?? comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -485,10 +478,8 @@ msgstr "Cambiare la directory" #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "" -"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" @@ -525,8 +516,7 @@ msgstr "Creare il file PO" #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" +msgid "Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file .po per la " "lingua:" @@ -536,8 +526,7 @@ msgstr "Tradurre le stringhe" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" @@ -646,7 +635,6 @@ msgstr "Tradurre il software" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " @@ -660,13 +648,7 @@ "mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal " "progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere " "ospitati sul server fedoraproject.org o i18n.redhat.com. Il i18n.redhat.com non ?? abilitato a lavorare con il gruppo cvsl10n. Per sottoscrivere un account su i18n.redhat.com, si prega di visitare . Questo avviso sar?? probabilmente " -"presto deprecato." +"systemitem> o altri sistemi." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" @@ -947,10 +929,8 @@ msgstr "Correggere le bozze" #: en_US/Translating_Software.xml:232(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "" -"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" #: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" @@ -1008,8 +988,7 @@ msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:" @@ -1124,8 +1103,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "" -"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" +msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1210,9 +1188,8 @@ msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -#, fuzzy msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " -msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) msgid "Applying for an Account" @@ -1547,15 +1524,3 @@ "Francesco Tombolini 2005, 2006Guido Caruso 2006" -#~ msgid "" -#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " -#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " -#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -#~ msgstr "" -#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema i18n.redhat.com, che non ?? abilitato " -#~ "a lavorare con il gruppo cvsl10n. Per tradurre i " -#~ "moduli ospitati qui, visitare . Questo avviso sar?? presto deprecato." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 3 17:48:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 3 Mar 2008 12:48:42 -0500 Subject: docs-common/xsl html-common.xsl,1.13,1.14 Message-ID: <200803031748.m23HmgFx002053@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/docs-common/xsl In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2035/docs-common/xsl Modified Files: html-common.xsl Log Message: Make HTML output easier to diff when we publish, not to mention more legible overall. Index: html-common.xsl =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/xsl/html-common.xsl,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- html-common.xsl 8 Mar 2007 02:58:27 -0000 1.13 +++ html-common.xsl 3 Mar 2008 17:48:40 -0000 1.14 @@ -12,6 +12,7 @@ ./stylesheet-images/ ./stylesheet-images/ + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 4 21:59:47 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Piotr DrÄg (raven)) Date: Tue, 4 Mar 2008 16:59:47 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/po pl.po,1.41,1.42 Message-ID: <200803042159.m24Lxllw017632@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17614/translation-quick-start-guide/translation-quick-start-guide/po Modified Files: pl.po Log Message: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- pl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.41 +++ pl.po 4 Mar 2008 21:59:45 -0000 1.42 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 03:47+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,12 +67,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" -msgstr "" +msgstr "Usuni??cie odniesie?? do i18n.redhat.com (elvis)" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) -#, fuzzy msgid "Fix GPG key URL" -msgstr "Klucz GPG" +msgstr "Naprawienie adresu do klucza GPG" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" @@ -626,7 +625,6 @@ msgstr "T??umaczenie oprogramowania" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " @@ -640,12 +638,7 @@ "by?? zarz??dzane w dowolnym systemie kontroli wersji (VCS) w zale??no??ci od " "projektu, takim jak CVS, Subversion, Mercurial i git. Mog?? by?? hostowane na " "serwerze fedoraproject.org lub " -"i18n.redhat.com. System " -"i18n.redhat.com nie " -"umo??liwia pracy za pomoc?? grupy cvsl10n. Aby " -"utworzy?? konto na i18n.redhat.com, odwied?? . To ostrze??enie prawdopodobnie nied??ugo stanie si?? przestarza??e." +"innych systemach." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" @@ -1174,9 +1167,8 @@ msgstr "IDKLUCZAGPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -#, fuzzy msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " -msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " +msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) msgid "Applying for an Account" @@ -1503,16 +1495,3 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr??g , 2006" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " -#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " -#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -#~ msgstr "" -#~ "Niekt??re modu??y Fedory s?? nadal przechowywane na systemie i18n.redhat.com, na kt??rym nie mo??na " -#~ "pracowa?? za pomoc?? grupy cvsl10n. Aby t??umaczy?? " -#~ "te modu??y, odwied?? . To ostrze??enie mo??e nied??ugo by?? przestarza??e." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 00:19:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 4 Mar 2008 19:19:20 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/po id.po,NONE,1.1 pl.po,1.42,1.43 Message-ID: <200803050019.m250JKhh011175@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11157/po Modified Files: pl.po Added Files: id.po Log Message: added id, updated pl --- NEW FILE id.po --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Docs :: Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:45+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: Indonesian Translator \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesian\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "6" msgstr "6" #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "Versi minimum Fedora Core yang digunakan" #: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "5" msgstr "5" #: en_US/rpm-info.xml:38(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:39(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:42(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: en_US/rpm-info.xml:43(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:44(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. dan lainnya" #: en_US/rpm-info.xml:47(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Translation Quick Start Guide" #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Perbaikan links ke sistem Transifex" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Perbaikan URL yang salah (#209900)" #: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Perbaikan Bug (#198726, #204266, #205167)" #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:113(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Perbaikan penulisan (#179717)" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:146(details) msgid "First round of editing." msgstr "Penyuntingan ronde pertama." #: en_US/rpm-info.xml:150(details) msgid "First draft" msgstr "Draft pertama" #: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title) msgid "Translating Documentation" msgstr "Menerjemahkan Dokumentasi" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" msgstr "gnome-doc-utils" #: en_US/Translating_Documentation.xml:29(package) msgid "xmlto" msgstr "xmlto" #: en_US/Translating_Documentation.xml:32(package) msgid "make" msgstr "make" #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para) msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto and make packages contain tools necessary for testing document builds and translations." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para) msgid "To install these packages, use the following command:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title) msgid "Getting Started" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para) msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) msgid "username" msgstr "username" #: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para) msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command) msgid "cvs co release-notes/" msgstr "cvs co release-notes/" #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para) msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title) msgid "Example Locale is pt_BR" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para) msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para) msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para) msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:143(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:164(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:165(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:251(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:261(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:271(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" #: en_US/Translating_Documentation.xml:131(title) msgid "Do Not Translate Legal Notice" msgstr "Jangan Terjemahkan Peringatan Hukum" #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "Untuk memastikan bahwa peringatan hukum sama di semua lokalisasi, jangan terjemahkan OPL." #: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para) msgid "Then commit those file to CVS also:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para) msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para) msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command) msgid "'Added images'" msgstr "'Tambahkan gambar'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title) msgid "Build Errors" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title) msgid "Using Translation Applications" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para) msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para) msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para) msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para) msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title) msgid "Change Directory" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para) msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para) msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file. Keep the list in alphabetical order." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title) msgid "Create PO File" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) msgid "Make a new .po file for your locale:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) msgid "Translate Strings" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title) msgid "Check Integrity" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para) msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para) msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para) msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Commit Work" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) msgid "When you have finished your translation, commit the .po file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" msgstr "'Translating... 400/10/126'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:297(title) msgid "What to Translate" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para) msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename) msgid "docs-common/common/entities" msgstr "docs-common/common/entities" #: en_US/Translating_Documentation.xml:309(filename) msgid "release-notes/devel" msgstr "release-notes/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(filename) msgid "homepage/devel" msgstr "homepage/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:317(filename) msgid "install-guide/devel" msgstr "install-guide/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:321(filename) msgid "about-fedora/devel" msgstr "about-fedora/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:324(filename) msgid "readme/devel" msgstr "readme/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:328(filename) msgid "readme-burning-isos/devel" msgstr "readme-burning-isos/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:332(filename) msgid "readme-live-image/devel" msgstr "readme-live-image/devel" #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para) msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:14(title) msgid "Translating Software" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or the i18n.redhat.com server. The i18n.redhat.com system is not enabled to work with the cvsl10n group. To sign up for an account on i18n.redhat.com, please visit . This warning will probably be deprecated soon." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:32(para) msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:42(title) msgid "File Structure" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:43(para) msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:48(para) msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:55(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:56(para) msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as myproject." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:64(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:65(para) msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:71(para) msgid "Visit and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as ." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:80(para) msgid "Scroll down the page to find the table of all po files available. The pot file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:90(para) msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:112(para) msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:121(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:124(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" #: en_US/Translating_Software.xml:129(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:137(title) msgid "Committing Modules" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:138(para) msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:146(para) msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:157(title) msgid "Login" msgstr "Login" #: en_US/Translating_Software.xml:158(para) msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:167(title) msgid "Submit" msgstr "Submit" #: en_US/Translating_Software.xml:168(para) msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:174(para) msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:179(para) msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:183(para) msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:189(para) msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:201(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Menambahkan Berkas .po Baru" #: en_US/Translating_Software.xml:202(para) msgid "If there is no po file for your language, add it." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:208(para) msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section." msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:225(para) msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:237(title) msgid "Proofreading" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:239(para) msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:245(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name" #: en_US/Translating_Software.xml:249(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:253(para) msgid "Convert the .po file to a .mo file with msgfmt:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang" #: en_US/Translating_Software.xml:259(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) msgid "Overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:270(command) msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/Translating_Software.xml:275(para) msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command" #: en_US/Translating_Software.xml:280(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" #: en_US/Translating_Software.xml:284(para) msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "Membuat kunci SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" msgstr "Masukkan perintah berikut:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:66(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Menghafalkan Passphrase Anda" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title) msgid "Making a GPG Key" msgstr "Membuat kunci GPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:104(para) msgid "Generate a key by typing in a command line:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title) msgid "Choosing a Good Password" msgstr "Memiliih Password yang Baik" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:115(para) msgid "A good password:" msgstr "Password yang baik:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para) msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para) msgid "does not include any words or names, with or without substitutions" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:126(para) msgid "is not the same as any other password used for other systems" msgstr "tidaklah sama dengan password yang digunakan di sistem - sistem lain" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para) msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable) msgid "GPGKEYID" msgstr "GPGKEYID" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "Mendaftar untuk Akun" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para) msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select Apply for a new account." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para) msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the Comments field, write the languages you plan to work on." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title) msgid "Signing the CLA" msgstr "Tandatangani CLA" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para) msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "Visit . Authenticate using your username and password from the previous process." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para) msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para) msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command) msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para) msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with .asc, and send the email." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "Bergabung dengan cvsl10n Grup" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para) msgid "Visit . Select Add new membership at the bottom of the page. In the field Groupname, enter cvsl10n and select Add." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para) msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para) msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not enabled to work with the cvsl10n group. To translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Coba akses Anda" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Membuat Akun Wiki" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) msgid "Visit . For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Memperkenalkan Diri" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Membuat Akun Bugzilla" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) msgid "Visit to create a Bugzilla account." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) msgid "Checklist" msgstr "Checklist" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Anda sekarang akan mempunyai:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A SSH key" msgstr "Kunci SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) msgid "A GPG key" msgstr "Kunci GPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Akun Fedora" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "Membership in the cvsl10n group" msgstr "Keanggotaan dalam cvsl10n grup" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) msgid "A wiki account" msgstr "Akun Wiki" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) msgid "Your language and translation team appear on " msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Akun Bugzilla" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Kirim surat perkenalan diri ke milis" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." msgstr "" #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "Perkenalan" #: en_US/Introduction.xml:17(para) msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Dapid Candra , 2008" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- pl.po 4 Mar 2008 21:59:45 -0000 1.42 +++ pl.po 5 Mar 2008 00:19:18 -0000 1.43 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 03:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -965,7 +965,7 @@ ".mo-backup" msgstr "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-kopia_zapasowa" +".mo-kopiazapasowa" #: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 19:02:30 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Wed, 5 Mar 2008 14:02:30 -0500 Subject: translation-quick-start-guide/po nl.po,1.31,1.32 Message-ID: <200803051902.m25J2Uqu013127@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13107/po Modified Files: nl.po Log Message: translation to Dutch updated to 0.4 Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- nl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.31 +++ nl.po 5 Mar 2008 19:02:27 -0000 1.32 @@ -6,12 +6,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:07+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -67,7 +67,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" -msgstr "" +msgstr "Verwijzingen naar i18n.redhat.com (elvis) verwijderd" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix GPG key URL" @@ -634,7 +634,6 @@ msgstr "Software vertalen" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " @@ -647,14 +646,8 @@ "meerdere po bestanden. Deze kunnen " "onderhouden worden in een van een aantal versie-control-systemen (VCSs) " "afhankelijk van het project, zoals CVS, Subversion, Mercurial en git. Ze " -"kunnen gehuisvest zijn op, of fedoraproject." -"org, of de i18n.redhat.com server. Het i18n.redhat.com systeem is niet in staat om met de cvsl10n groep samen te werken. Om in te tekenen voor een account op " -"i18n.redhat.com, bezoek " -". Deze " -"waarschuwing is waarschijnlijk slechts tijdelijk van toepassing." +"kunnen gehuisvest zijn op of fedoraproject." +"org, of andere systemen." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:22:41 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:22:41 -0500 Subject: software-management-guide - Imported sources Message-ID: <200803052222.m25MMfAj022220@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22205 Log Message: Moving this content from the old module yum-software-management as a new check-in; refer to that older module for CVS history; this version retains the POT file from before, with a new to be generated and checked in once the module is in CVS; this version builds. Status: Vendor Tag: Fedora Release Tags: V_2_01 N software-management-guide/Makefile N software-management-guide/po/yum-software-management.pot N software-management-guide/po/zh_CN.po N software-management-guide/po/sr.po N software-management-guide/po/sr_Latn.po N software-management-guide/po/pt.po N software-management-guide/po/pa.po N software-management-guide/po/de.po N software-management-guide/po/el.po N software-management-guide/po/pt_BR.po N software-management-guide/en_US/pirut.xml N software-management-guide/en_US/search-with-yum.xml N software-management-guide/en_US/yum-caching.xml N software-management-guide/en_US/concepts.xml N software-management-guide/en_US/update-with-yum.xml N software-management-guide/en_US/customizing-yum.xml N software-management-guide/en_US/software-management-guide.xml N software-management-guide/en_US/rpm-info.xml N software-management-guide/en_US/configuring-repositories.xml N software-management-guide/en_US/fdp-entities.ent N software-management-guide/en_US/doc-entities.xml N software-management-guide/en_US/doc-entities.ent N software-management-guide/en_US/introduction.xml N software-management-guide/en_US/yum-proxy.xml N software-management-guide/en_US/yum-plugins.xml N software-management-guide/en_US/isolated-install.xml N software-management-guide/en_US/pup.xml N software-management-guide/en_US/tools.xml N software-management-guide/en_US/manage-with-yum.xml No conflicts created by this import From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:25:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:25:42 -0500 Subject: software-management-guide/po software-management-guide.pot, NONE, 1.1 Message-ID: <200803052225.m25MPgPf022461@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22422/po Added Files: software-management-guide.pot Log Message: replacing the older yum-software-management.pot with this file; regenerated under the new module to be sure it works; the .po files may be easy to migrate by doing a search and replace. --- NEW FILE software-management-guide.pot --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:24-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) msgid "2.01" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) msgid "2008-01-24" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "- ()" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora for this document" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "8" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:21(rights) msgid "OPL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(version) msgid "1.0" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:25(year) msgid "2008" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:26(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:28(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:29(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Import new version from Wiki, convert to DocBook." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:40(details) msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Fix localinstall information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Publish to official project page." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:85(details) msgid "Initial import into CVS." msgstr "" #: en_US/software-management-guide.xml:14(title) msgid "Software Management with YUM" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/software-management-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:31:07 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:31:07 -0500 Subject: software-management-guide/devel - New directory Message-ID: <200803052231.m25MV7tO022924@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22909/devel Log Message: Directory /cvs/docs/software-management-guide/devel added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:32:23 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:32:23 -0500 Subject: software-management-guide/devel/en_US - New directory Message-ID: <200803052232.m25MWNJT023135@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23093/devel/en_US Log Message: Directory /cvs/docs/software-management-guide/devel/en_US added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:32:23 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:32:23 -0500 Subject: software-management-guide/devel/po - New directory Message-ID: <200803052232.m25MWNpr023138@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23093/devel/po Log Message: Directory /cvs/docs/software-management-guide/devel/po added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:33:00 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:33:00 -0500 Subject: software-management-guide/devel/en_US concepts.xml, NONE, 1.1 configuring-repositories.xml, NONE, 1.1 customizing-yum.xml, NONE, 1.1 doc-entities.ent, NONE, 1.1 doc-entities.ent~, NONE, 1.1 doc-entities.xml, NONE, 1.1 fdp-entities.ent, NONE, 1.1 fdp-info.xml, NONE, 1.1 introduction.xml, NONE, 1.1 isolated-install.xml, NONE, 1.1 manage-with-yum.xml, NONE, 1.1 pirut.xml, NONE, 1.1 pup.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1 search-with-yum.xml, NONE, 1.1 software-management-guide.xml, NONE, 1.1 tools.xml, NONE, 1.1 update-with-yum.xml, NONE, 1.1 yum-caching.xml, NONE, 1.1 yum-plugins.xml, NONE, 1.1 yum-proxy.xml, NONE, 1.1 Message-ID: <200803052233.m25MX0Ns023283@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23183/devel/en_US Added Files: concepts.xml configuring-repositories.xml customizing-yum.xml doc-entities.ent doc-entities.ent~ doc-entities.xml fdp-entities.ent fdp-info.xml introduction.xml isolated-install.xml manage-with-yum.xml pirut.xml pup.xml rpm-info.xml search-with-yum.xml software-management-guide.xml tools.xml update-with-yum.xml yum-caching.xml yum-plugins.xml yum-proxy.xml Log Message: branching for development; will create F-9 branch after initial XML style edit is done, where final polish work happens. --- NEW FILE concepts.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Software Management Concepts
About Packages Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM packages. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora to build or upgrade a system to your requirements. Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG public key. The yum and rpm utilities share a common keyring that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources. All Fedora Packages are Free and Open Source Software All of the software provided by the Fedora Project is Free and open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired.
About Repositories A repository is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as yum automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria. A network of servers provide several repositories for each version of Fedora. The package management utilities in Fedora are already configured to use three of these repositories: Base The packages that make up a Fedora release, as it is on disc Updates Updated versions of packages that are provided in Base Extras Packages for a large selection of additional software Fedora Development Repositories Fedora also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: fedora-devel (Rawhide), fedora-extras-devel, and updates-testing. Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read . You may also use the package groups provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups. Available Package Groups To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command su -c 'yum grouplist'. Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version. Manually Installing Software Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities. The yum commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from a package file.
About Dependencies Some of the files installed on a Fedora distribution are libraries which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a dependency. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file. The yum utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, yum aborts without making any changes to your system.
Understanding Package Names Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a tsclient package: tsclient-0.132-6.i386.rpm Management utilities commonly refer to packages with one of three formats: Package name: tsclient Package name with version and release numbers: tsclient-0.132-6 Package name with hardware architecture: tsclient.i386 For clarity, yum lists packages in the format name.architecture. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the minimum type of machine required to use the package. Architecture Compatibility i386 Suitable for any current Intel-compatible computer noarch Compatible with all computer architectures ppc Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh x86_64 Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for i386, i586, i686 and x86_64 computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use i586 packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use i686 packages. Use the short name of the package for yum commands. This causes yum to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer. Specify a package with other name formats to override the default behavior and force yum to use the package that matches that version or architecture. Only override yum when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation. Package Names You may use any of the following formats to specify a package in a yum operation: name, name.architecture, name-version, name-version-release, name-version-release.architecture, and epoch:name-version-release.architecture.
--- NEW FILE configuring-repositories.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Configuring Access to Software Repositories Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, http://www.jpackage.org/ distributes popular Java software as packages.
Adding a Repository as a Package Source To add an extra repository, place a definition file in the /etc/yum.repos.d/ directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites. Definition File Extension The names of repository definition files end with .repo. You must have root access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file example.repo, type this command: su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/' At the prompt, enter the password for the root account. The configuration file for each repository should include a gpgkey setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to .
Manually Authorizing Package Sources To manually add a public key to your rpm keyring, use the import feature of the rpm utility. To import the file GPG-PUB-KEY.asc, type the following command: su -c 'rpm --import GPG-PUB-KEY.asc' At the prompt, enter the password for the root account. You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file GPG-PUB-KEY.asc on the web site www.therepository.com, use this command: su -c 'rpm --import http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc' At the prompt, enter the root password. Importing the Fedora Key To add the Fedora public key to the rpm keyring on Fedora systems, run the command su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'.
Understanding Repository Compatibility The Fedora Package Collection includes several thousands of packages which are compatible with each other. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise. Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories. Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions. Incompatible Repositories If you configure your system to use incompatible repositories yum operations may fail. Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support. Old Versions of yum and Current Repositories The data format for repository indexes changed with version 2.1 of yum. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of yum, check that it has a sub-directory called repodata/.
Disabling or Removing Package Sources Set enable=0 in a definition file to prevent yum from using that repository. The yum utility ignores any definition file with this setting. To completely remove access to a repository: Delete the relevant file from /etc/yum.repos.d/. Delete the cache directory from /var/cache/yum/.
--- NEW FILE customizing-yum.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Customizing <application>yum</application> To change the behavior of yum, you may either edit the configuration files, or install plugins. Plugins enable developers to add new features to yum.
Editing the yum Configuration The file /etc/yum.conf provides the main configuration for yum. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository. To edit /etc/yum.conf, run a text editor with root privileges. This command opens /etc/yum.conf with gedit, the default text editor for Fedora desktop systems: su -c 'gedit /etc/yum.conf' Enter the password for the root account when prompted. The main configuration file provides the settings that apply to all yum operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory /etc/yum.repos.d/ holds definition files for each repository that yum uses. Plugins use the configuration files in the directory /etc/yum/pluginconf.d/. The following sections in this document provide further information on configuring yum: Further Documentation Refer to the man page for yum.conf for a complete list of the configuration options supported by yum.
Working with yum Plugins Each yum plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the yum project Web site, or from third-party providers. The yum project maintains a list of plugins on the page http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins. Plugin File Extension The names of yum plugin files end with .py, the standard extension for Python scripts. To install a plugin, copy it to the directory /usr/lib/yum-plugins/. Create a configuration file for the plugin in the directory /etc/yum/pluginconf.d/. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension .conf. <systemitem class="username">root</systemitem> Privileges Required You must have root access to add files to the directories /usr/lib/yum-plugins/ and /etc/yum/pluginconf.d/. For example, to copy the plugin exampleplugin.py, enter the command: su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/' Enter the password for the root account when prompted. You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses gedit, the default text editor for Fedora desktop systems: su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf' Enter the password for the root account when prompted. Each plugin configuration file includes the enabled setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor.
Useful Plugins for Fedora Users Yum is easily extensible through plugins and a number of plugins have been written by many developers. These plugins advance the core capabilities of Yum and add more features. This section covers the plugins that are useful to Fedora users.
Installonlyn Plugin Usually software package updates work by removing the older package, retaining the configuration and installing the newer version of a package. Kernel packages are more unique since newer versions can be installed in parallel. Every release of Fedora usually receives a number of kernel updates during its lifecycle due to the general policy of staying close to upstream projects. Each of these kernel updates then occupy space and over time will clutter the initial boot loader options. To prevent this, the installonlyn plugin leaves "n" number of kernel packages by default removing the oldest ones first sequentially on updates. Fedora Core 5 onwards installs this plugin by default. In Fedora, this plugin retains the current kernel and two latest updates. You can disable this plugin or configure it to retain a different number of kernels by setting the value in the file /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf
Fastest Mirror Plugin Yum in Fedora uses a dynamic server side mirror management infrastructure that distributes the bandwidth consumptions on each of these mirrors by automatically directing the update to one of the geographically closest mirrors. This mirror is automatically checked against the master server for consistency. The fastest mirror plugin enhances the speed of updates by maintaining a local offline hostfile cache of the speed of the mirrors. It sorts the mirror list by speed and prioritizes the faster ones for package downloads. This plugin is not installed by default. For installing it, use the following command or from the Applications menu use Add/Remove Software". su -c 'yum install yum-fastestmirror' You can configure various settings of this plugin in the file /etc/yum/pluginconf.d/fastestmirror.conf
Security Plugin This plugin extends yum to allow lists and updates to be limited using security relevant criteria. This may be important to you if you are using Fedora in a production mode and you don't want to break your software with an untested upgrade. For installing it, use the following command su -c 'yum install yum-security' or from theApplications menu select Add/Remove Software There are two yum commands that are used with this plugin: info-sec list-sec Both of these commands take these sub-commands: <advisory> [advisory...] bugzillas cves security
Examples To list all updates that are security relevant, and get a return code on whether there are security updates use: su -c 'yum --security check-update' To apply updates that are security relevant use: su -c 'yum --security update' To get a list of all BZs that are fixed for packages you have installed use: su -c 'yum list-sec bugzillas' To get the information on advisory FEDORA-2707-4567 use: su -c 'yum info-sec FEDORA-2707-4567' For additional information, view the man page: man yum-security
Changelog Plugin When Fedora developers provide a update to a existing package, they describe the changes in the new update in the software package change log. This plugin helps you see the package changelog before doing a update. This plugin is not installed by default. For installing it, use the following command or from the Applications menu use Add/Remove Software". su -c 'yum install yum-changelog' Sample output: Populating transaction set with selected packages. Please wait. ---> Package frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 set to be updated --> Running transaction check Changes in packages about to be updated: frysk - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6.i686 * Sat Dec 2 03:30:00 2006 Stepan Kasal - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1 - New upstream version. - Resolves: #211288. * Fri Dec 1 03:30:00 2006 Stepan Kasal - 0.0.1.2006.11.30.rh1-1 - New upstream version. - The stamp file for glade files has been renamed. Dependencies Resolved ============================================================================= Package Arch Version Repository Size ============================================================================= Updating: frysk i686 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 updates 7.5 M Transaction Summary ============================================================================= Install 0 Package(s) Update 1 Package(s) Remove 0 Package(s) Total download size: 7.5 M Is this ok [y/N]: ]]> By default, the package changelog is showed before doing an update. If you prefer to see the changelog after doing an update instead, you can change the setting from when=pre to when=post in the file /etc/yum/pluginconf.d/changelog.conf. A sample output after the configuration has been changed from 'pre' to 'post' Populating transaction set with selected packages. Please wait. ---> Package frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 set to be updated --> Running transaction check Dependencies Resolved ============================================================================= Package Arch Version Repository Size ============================================================================= Updating: frysk i686 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 updates 7.5 M Transaction Summary ============================================================================= Install 0 Package(s) Update 1 Package(s) Remove 0 Package(s) Total download size: 7.5 M Is this ok [y/N]: y Downloading Packages: (1/1): frysk-0.0.1.2006.1 100% |=========================| 7.5 MB 04:24 Running Transaction Test Finished Transaction Test Transaction Test Succeeded Running Transaction Updating : frysk ######################### [1/2] Cleanup : frysk ######################### [2/2] Changes in updated packages: frysk - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6.i686 * Sat Dec 2 03:30:00 2006 Stepan Kasal - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1 - New upstream version. - Resolves: #211288. * Fri Dec 1 03:30:00 2006 Stepan Kasal - 0.0.1.2006.11.30.rh1-1 - New upstream version. - The stamp file for glade files has been renamed. Updated: frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 Complete! ]]>
Skip-broken Plugin Yum by default checks to make all dependencies are resolved before doing a update, however on occasions like when testing the Fedora development tree or when there is a known dependency issue in the software repository it is useful to skip the broken dependencies automatically instead of having to manually specify the exact packages to ignore in the command line or yum configuration file. The skip-broken plugin helps do that. This plugin is not installed by default. For installing it, use the following command or from the Applications menu use Add/Remove Software". su -c 'yum install yum-skip-broken' You can use this plugin doing a update by specifying the following command line argument. su -c 'yum update --skip-broken' You can disable this plugin by changing the option in the file /etc/yum/pluginconf.d/skip-broken.conf
Allowdowngrade Plugin The core Yum package manager does not have the functionality to let users downgrade a package. This is a design choice to favor robustness over the additional functionality. Unlike package updates, downgrades are not tested usually and hence may not have the desired effect. However advanced users would still find this feature useful to recover out of a broken update. This plugin adds the ability to perform downgrades of packages in Fedora. This plugin is not installed by default. For installing it, use the following command or from the Applications menu use Add/Remove Software. su -c 'yum install yum-allowdowngrade' You can use this plugin doing a update by specifying the following command line argument. su -c 'yum update -allow-downgrade' You can disable this plugin by changing the option in the file /etc/yum/pluginconf.d/allowdowngrade.conf
Disabling All Plugins If you would like to disable all the plugins while running Yum, you can use the following command line argument su -c 'yum update --noplugins'
Developing New Plugins If you are interested in developing your own plugins to add new features or change the behavior of Yum, refer to the guidelines at http://wiki.linux.duke.edu/WritingYumPlugins. Join the yum development list at https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel to collaborate with Yum developers.
--- NEW FILE doc-entities.ent --- --- NEW FILE doc-entities.ent~ --- --- NEW FILE doc-entities.xml --- Local entities for Yum Tutorial Document name yum-software-management Version number 2.01 Date of last revision 2008-01-24 Document ID - () Local version of Fedora for this document 8 --- NEW FILE fdp-entities.ent --- " > " > " > " > " > " > --- NEW FILE fdp-info.xml --- Managing Software with yum Version 2.01 (2008-01-24) 2008 Red Hat, Inc. and others Christensen Eric Ellis Stuart Frields Paul W. Smith Jared K. Menezes Rodrigo Cisneiros Hugo Pires Jos?? 2.01 2008-01-24 JaredKSmith Import new version from Wiki, convert to DocBook. 1.31 2006-04-30 StuartEllis 1.3 2006-03-24 StuartEllis Minor restructuring of sections. 1.2 2006-03-19 StuartEllis Added sections on caching and plugins. 1.1 2006-03-13 StuartEllis Updated for Fedora 5. 1.0.5 2005-11-28 PaulFrields Fixed some uses of "Fedora" to read "Fedora Core" where appropriate. 1.0.4 2005-11-15 StuartEllis Updated section on proxy servers. Fixed #166122. 1.0.3 2005-10-13 PaulFrields Fix wording (#170584). 1.0.2 2005-08-26 StuartEllis Fix localinstall information. 1.0.1 2005-08-18 StuartEllis Added information on installing without repository and manually adding keys. 1.0 2005-08-13 PaulFrields Publish to official project page. 0.6 2005-07-25 PaulFrields Edited for style and usage; BETA publication. 0.5 2005-07-19 StuartEllis Updated for Fedora Core 4. 0.4 2005-06-01 StuartEllis Initial import into CVS. --- NEW FILE introduction.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Introduction
About this Document Purpose: This document will demonstrate how to install and update software packages from the desktop and the Linux command-line. Audience: This document was written for individuals who are unfamiliar with software package management in Fedora. Approach: This document will explain basic principles, one at a time, and will not assume familiarity with any Linux/UNIX-specific terminology or concepts. It will compare functionality where appropriate to what the reader may know from other operating systems. Assumptions: This document assumes that the reader has a default installation of Fedora which includes the desktop components. The reader must have a user account with the default settings. The reader does must have access to the root password.
Using This Document This document is a reference for managing software with Fedora. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, please start with: These guides explain basic concepts of software management in Fedora, and introduce the various graphical interfaces for yum. Experienced Linux users should start with . Previous Versions of Fedora This document describes the configuration of yum on current versions of Fedora. You must perform the additional step noted in to enable yum on earlier versions Fedora. Warning: Avoid Logging in with the Root Account You do not need to log in with the root account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require root access will prompt you for the root password. The example terminal commands use su -c to provide this facility. Graphical applications that require root access will automatically prompt for the root password when launched. Most of the examples in this document use the package tsclient, which is included with Fedora. The tsclient package provides an application for remote desktop access. The example commands for Fedora package groups use the MySQL Database group. To use the examples, substitute the name of the relevant package for tsclient. Fedora includes a yum configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use yum and related software on such systems without any additional configuration. If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure yum to use a network proxy server. explains how to configure yum to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that yum clients use specific package repositories. Refer to for instructions on how to configure access to repositories. To improve performance and enable disconnected operations, activate the yum caches on your system. Refer to for more information on the caching option.
Additional Resources The yum utility has features and options not discussed in this document. Read the man pages for yum(8) and yum.conf(5) to learn more, using the following commands: man yum man yum.conf Other useful yum resources on the Internet include: Project Web site http://linux.duke.edu/projects/yum/ Users mailing list https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/ Development mailing list https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/ Note: Check Bugzilla First If you encounter a persistent error with a specific operation, visit https://bugzilla.redhat.com and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all yum operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including yum, on this Bugzilla web site.
--- NEW FILE isolated-install.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Installing Software from an Isolated Package Use repositories and the standard yum commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the localinstall function to install the software from the package file. Public Key is Required Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to . Enter this command to install the package tsclient-0.132-4.i386.rpm: su -c 'yum localinstall tsclient-0.132-4.i386.rpm' At the prompt, enter the root password. Previously Installed Software is Updated If the package provides a later version of software that is already installed on your system, yum updates the installed software. If the package requires software that is not installed on your system, yum attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies. Maintaining Manually Installed Software If you install software that is not provided by a repository, yum update cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released.
--- NEW FILE manage-with-yum.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Managing Software with yum Use the yum utility to modify the software on your system in four ways: install new software from package repositories install new software from an individual package file update existing software on your system remove unwanted software from your system Installing Software from a Package File The yum commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from an individual package file. To use yum, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples. For each operation, yum downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection yum may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package. The yum utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies. This is an example of the transaction for installing tsclient: Review the list of changes, and then press Y to accept and begin the process. If you press N or Enter, yum does not download or change any packages. Package Versions The yum utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version. The yum utility also imports the repository public key if it is not already installed on the rpm keyring. This is an example of the public key import: " Is this ok [y/N]:]]> Check the public key, and then press Y to import the key and authorize the key for use. If you press N or Enter, yum stops without installing any packages. To ensure that downloaded packages are genuine, yum verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, yum applies them to your system. Transaction Log Every completed transaction records the affected packages in the log file /var/log/yum.log. You may only read this file with root access.
Installing New Software with yum To install the package tsclient, enter the command: su -c 'yum install tsclient' Enter the password for the root account when prompted. To install the package group MySQL Database, enter the command: su -c 'yum groupinstall "MySQL Database"' Enter the password for the root account when prompted. New Services Require Activation When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose System Administration Services from the top desktop panel, or use the chkconfig and service command-line utilities.
Updating Software with yum To update the tsclient package to the latest version, type: su -c 'yum update tsclient' Enter the password for the root account when prompted. New Software Versions Require Reloading If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system. Kernel Packages Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version. To update all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command: su -c 'yum groupupdate "MySQL Database"' Enter the password for the root account when prompted. Updating the Entire System To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in .
Removing Software with yum To remove software, yum examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies. To remove the tsclient package from your system, use the command: su -c 'yum remove tsclient' Enter the password for the root account when prompted. To remove all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command: su -c 'yum groupremove "MySQL Database"' Enter the password for the root account when prompted. Data and Configuration File Retention The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file.
--- NEW FILE pirut.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Managing Software with Pirut This section explains Pirut, Fedora's graphical package management program. It demonstrates the different search facilities within Pirut and how to install a package. The Banshee music management package is used as an example.
Browse Software Start Pirut by selecting the Add/Remove Programs entry in the Applications menu, entering your root password when prompted. The program starts in Browse view by default. This view organizes packages into related groups, displaying top level groups on the left and sub-categories on the right. When a tick is present next to a sub-category, it indicates applications from that group are installed. To install Banshee, select the Sound and Video sub-category and press the Optional Packages button. Locate Banshee in the list and queue it for installation by ticking its box with a left-click. As many packages as desired can be queued for installation by ticking the appropriate boxes. To add packages from other groups or sub-categories to the queue, browse to the desired group or sub-category and proceed as before. The Optional Packages button is only available when the desired sub-category is ticked. Ticking a previously un-ticked sub-category automatically queues for installation any packages required for that sub-category. To install the queued packages press the Apply button. Removing packages Remove packages by un-ticking the appropriate boxes and pressing the Apply button.
Dependencies After applying changes, Pirut prompts to confirm the packages you have selected. Proceed if the list is correct, otherwise cancel and refine the selection. Dependencies Dependenices are packages that are required by another package to function correctly. Pirut now resolves any dependencies. A dialog informs you which dependencies have been found, and are automatically marked for installation. Confirm this list to proceed. Dependencies can be removed When a package is removed it is possible other packages may have relied on it to function correctly. If this is the case Pirut also removes these other applications. Check the dependency dialog and cancel if any of the packages marked for removal are still needed. This can be corrected by refining your package selection.
Search Software When the desired application's name is known, the Search tab is more efficient. Select the Search tab from the top of the window and enter Banshee into the search box. Press enter to begin the search. Results, including related packages, are shown in the box below. To find more information about a package before installation, highlight it with a left-click and press the Package Details text below. To queue a package for installation or removal, toggle its box as appropriate. Once all the packages have been selected press Apply.
List Software The list tab displays all available packages. Packages can be queued for installation or removal in the same manner as before. Once satisfied with the selections, press the Apply button to commit the changes.
--- NEW FILE pup.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Updating Software With Pup This chapter explains how to use the Pup graphical update program, and how Puplet works to provide notifications of available updates.
Update Notifications Puplet works constantly in the background, checking for available software updates from the enabled repositories. When updates become available a package icon appears in the notification area, along with an alert which appears for a short time and reveals the number of updates available. Once the notification tray icon is present, there are a number of possible actions it can perform: Refresh will check for new updates View Updates launches Pup and allows you to find more details about the packages to be updated, to de-select some updates, and to start the update process Apply Updates Quit closes Puplet until the next time the system starts
The Package Updater This program features a scrollable text window under the heading Updates available. In this text window all of the available updates are listed, and all are selected by default. If you want to remove any of the packages queued for update, left click the ticked box next to the relevant package. Some updates have a circular arrow icon next to them, indicating that these changes won't be applied until the next system reboot. Further information about the updates can be found by selecting the desired package, then left clicking the Update Details text. Once satisfied with the package selection left click the Apply Updates button. Pup checks for dependencies, ensuring that the updated packages will have everything required to function correctly. If dependencies are added a dialogue will be displayed informing you which new packages are set to be installed. Review this dialog and click Continue if it is OK. The packages will then be downloaded and installed. If a reboot is needed for some of the changes to take place, you will be informed of this at the end of the updates.
--- NEW FILE rpm-info.xml --- OPL 1.0 2008 Red Hat, Inc. and others Managing Software with yum Documentation for the yum software management system.
Import new version from Wiki, convert to DocBook.
Minor restructuring of sections.
Added sections on caching and plugins.
Updated for Fedora 5.
Fixed some uses of "Fedora" to read "Fedora Core" where appropriate.
Updated section on proxy servers. Fixed #166122.
Fix wording (#170584).
Fix localinstall information.
Added information on installing without repository and manually adding keys.
Publish to official project page.
Edited for style and usage; BETA publication.
Updated for Fedora Core 4.
Initial import into CVS.
--- NEW FILE search-with-yum.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Searching for Packages with <application>yum</application>
Searching for Packages with yum Use the search features of yum to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages. The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria.
Searching by Package Name and Attributes To search for a specific package by name, use the list function. To search for the package tsclient, use the command: su -c 'yum list tsclient' Enter the password for the root account when prompted. To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command: su -c 'yum list tsclient-0.132' Valid Package Attributes Refer to for information on package name formats and the attributes that they include.
Advanced Searches If you do not know the name of the package, use the search or provides options. Alternatively, use wild cards with any yum search option to broaden the search criteria. The search option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type: su -c 'yum search PalmPilot' Enter the password for the root account when prompted. The provides function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires yum to download and read much larger index files than with the search option. To search for all packages that include files called libneon, type: su -c 'yum provides libneon' To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with mta in their name: su -c 'yum provides MTA' For each command, at the prompt enter the password for the root account. Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: ? to represent any one character, and * to mean zero or more characters. Always add the escape character \ before wild-cards. To list all packages with names that begin with tsc, type: su -c 'yum list tsc\*'
Understanding Matches Searches with yum show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards. For example, a search query for shadowutils or shadow-util would not produce the package shadow-utils. This package would match and be shown if the query was shadow-util\?, or shadow\*.
--- NEW FILE software-management-guide.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Software Management with YUM
--- NEW FILE tools.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Software Management Tools in Fedora The yum command-line utility is a complete software management system. Fedora also includes two graphical applications for software management that use yum. The pup utility provides an interface for updating software, and the pirut application enables you to add or remove software. Both graphical tools appear in the Applications desktop menu. To update your system with pup, select Applications System Tools Software Updater. To add or remove software with pirut, select Applications Add/Remove Software. Root Access Needed When using pup or pirut you will be asked for the root password when starting these programs. There is also puplet which automatically checks for, and alerts you to, updates for your system. It appears as an icon in the notification area when new updates are available. Click this icon to launch pup and update your system. The rpm command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the rpm utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, pirut and yum are the recommended methods for installing software. Current Package Versions The pirut and yum utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current. For more information on pup, see . For more information on pirut, see .
--- NEW FILE update-with-yum.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Updating Your System with <application>yum</application> Use the update option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation. To perform a full system update, type this command: su -c 'yum update' At the prompt, enter the root password.
Automatically Updating Your System The yum package supplied with Fedora includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command: su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum-updatesd on; /sbin/service yum-updatesd start' At the prompt, enter the password for the root account.
--- NEW FILE yum-caching.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Working with yum Caching By default, current versions of yum delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that yum uses. You may enable caching, so that yum retains the files that it downloads in cache directories. Caches provide three advantages: The performance of yum increases You may carry out yum operations without a network connection, by using only the caches You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere By default, yum stores temporary files under the directory /var/cache/yum/, with one subdirectory for each configured repository. The packages/ directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory /var/cache/yum/development/packages/ holds packages downloaded from the development repository. Clearing the <application>yum</application> Caches Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the yum caches to recover capacity. Refer to for information on clearing the caches. If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system.
Enabling the Caches To configure yum to retain downloaded files rather than discarding them, set the keepcache option in /etc/yum.conf to 1: Refer to for more information on editing the yum configuration file. Once you enable caching, every yum operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a list or search query to download package data without modifying your system.
Using yum in Cache-only Mode To carry out a yum command without a network connection, add the -C option. This causes yum to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, yum may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation. To search for the package tsclient without using a network connection, enter the command: su -c 'yum -C list tsclient' Enter the password for the root account when prompted. Cache-only Mode Requires Cached Data Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every yum operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation.
Clearing the yum Caches If you configure it to do so, yum retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command: su -c 'yum clean headers' Run this command to remove all of the packages held in the caches: su -c 'yum clean packages' When using these commands, at the prompt, enter the password for the root account. Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation.
--- NEW FILE yum-plugins.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Yum Plugins This chapter explains some common plugins that yum is able to use. These plugins extend yum's ease of use.
--- NEW FILE yum-proxy.xml --- %FDP-ENTITIES; ]>
Using yum with a Proxy Server By default, yum accesses network repositories with HTTP. All yum HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure yum to use an FTP proxy server. The squid package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections. Modifying <application>yum</application> for Network Compatibility Refer to the man page for yum.conf for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure yum to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP.
Configuring Proxy Server Access To enable all yum operations to use a proxy server, specify the proxy server details in /etc/yum.conf. The proxy setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding proxy_username and proxy_password settings. The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128, with the username yum-user and the password qwerty. Older versions of yum may require a "/" after the port number: proxy=http://mycache.mydomain.com:3128/ Global Settings If you define a proxy server in /etc/yum.conf, all users connect to the proxy server with those details when using yum.
Configuring Proxy Server Access for a Single User To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default bash shell, the profile is the file ~/.bash_profile. The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128. If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username yum-user and the password qwerty, add these settings: The <literal>http_proxy</literal> Environment Variable The http_proxy environment variable is also used by curl and other utilities. Although yum itself may use http_proxy in either upper-case or lower-case, curl requires the name of the variable to be in lower-case.
From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 5 22:33:00 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Wed, 5 Mar 2008 17:33:00 -0500 Subject: software-management-guide/devel/po de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 software-management-guide.pot, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 yum-software-management.pot, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 Message-ID: <200803052233.m25MX0cw023286@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23183/devel/po Added Files: de.po el.po pa.po pt.po pt_BR.po software-management-guide.pot sr.po sr_Latn.po yum-software-management.pot zh_CN.po Log Message: branching for development; will create F-9 branch after initial XML style edit is done, where final polish work happens. --- NEW FILE de.po --- # Fabian Affolter , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum-software-management\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:53+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: german\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "Lokale Entit??ten f??r Yum Tutorial" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "Dokument Name" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "yum-software-management" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "Versionsnummer" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) msgid "1.31" msgstr "1.31" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "Datum der letzten Revision" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) msgid "2006-04-30" msgstr "2006-04-30" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "Dokument ID" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "- ()" msgstr "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora Core for this document" msgstr "Lokale Version von Fedora Core f??r dieses Dokument" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "5" msgstr "5" #: en_US/rpm-info.xml:17(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:18(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Managing Software with yum" msgstr "Software-Management mit " #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "Dokumentation f??r das yum-Software-Management-System" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) #, fuzzy msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "Tief verschachtelte Kapitel" #: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "Erg??nzt Abschnitte ??ber Zwischenspeicherung und Plugins." #: en_US/rpm-info.xml:40(details) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "Aktualisiert f??r Fedora Core 5." #: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "Korrigerte die Benutzung von \"Fedora\" zu \"Fedora Core\", wo n??tig." #: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "Aktualisierter Abschnitt ??ber Proxy-Server. Gel??st #166122." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "Unpr??zise Ausdr??cke (#170584)." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) #, fuzzy msgid "Fix localinstall information." msgstr "Benutzer-_Informationen cachen" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "Informationen ??ber die Installation ohne Repository und mauelles Hinzuf??gen der Schl??ssel erg??nzt." #: en_US/rpm-info.xml:65(details) #, fuzzy msgid "Publish to official project page." msgstr "Zwinge Brasero die Auswahlseite f??r Projekte anzuzeigen" #: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "Bearbeitet f??r Stil und Benutzung; BETA-Publikation" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "Aktualisiert f??r Fedora Core 4." #: en_US/rpm-info.xml:77(details) #, fuzzy msgid "Initial import into CVS." msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen" #: en_US/yum-software-management.xml:18(title) msgid "Introduction" msgstr "Einf??hrung" #: en_US/yum-software-management.xml:21(title) msgid "Purpose" msgstr "Zweck" #: en_US/yum-software-management.xml:23(para) msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of yum, the recommended software management tool for Fedora." msgstr "Dieses Dokument stellt die Basiskonzepte des Software-Management auf Fedora-Systemen bereit. Es streicht die Hauptfunktionen von yum hervor, dem empfohlenen Software-management-Werkzeug unter Fedora." #: en_US/yum-software-management.xml:32(title) msgid "Audience" msgstr "Zielgruppe" #: en_US/yum-software-management.xml:34(para) msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:41(title) msgid "Using This Document" msgstr "Benutzen dieses Dokument" #: en_US/yum-software-management.xml:43(para) msgid "This document is a reference for using yum. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read before using yum for the first time. Experienced Linux users should start with ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:55(title) msgid "Previous Versions of Fedora Core" msgstr "Vorg??ngerversion von Fedora Core" #: en_US/yum-software-management.xml:57(para) msgid "This document describes the configuration of yum on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in to enable yum on Fedora Core 3." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:66(para) msgid "Most of the examples in this document use the package tsclient, which is included with Fedora Core. The tsclient package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing ApplicationsInternetTerminal Server Client. To use the examples, substitute the name of the relevant package for tsclient. The example commands for Fedora package groups use the MySQL Database group." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:81(title) msgid "Avoid Logging in with the Root Account" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:83(para) msgid "You do not need to log in with the root account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require root access will prompt you for the root password. The example terminal commands use su to provide this facility." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:96(para) msgid "Fedora Core includes a yum configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use yum and related software on such systems without any additional configuration." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:103(para) msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure yum to use a network proxy server. explains how to configure yum to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that yum clients use specific package repositories. Refer to for instructions on how to configure access to repositories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:115(para) msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the yum caches on your system. Refer to for more information on the caching option." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:124(title) msgid "Additional Resources" msgstr "Zus??tzliche Ressourcen" #: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:130(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:145(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:149(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:605(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1946(primary) msgid "yum" msgstr "yum" #: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary) msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary) msgid "man pages" msgstr "man-Seiten" #: en_US/yum-software-management.xml:133(para) msgid "The yum utility has features and options not discussed in this document. Read the man pages for yum(8) and yum.conf(5) to learn more, using the following commands:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput) #, no-wrap msgid "" "man yum\n" "man yum.conf" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary) msgid "Web sites" msgstr "Web-Seite" #: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary) msgid "mailing lists" msgstr "Mailinglisten" #: en_US/yum-software-management.xml:152(para) msgid "Other useful yum resources on the Internet include:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:159(term) msgid "Project Web site" msgstr "Projekt-Website" #: en_US/yum-software-management.xml:170(term) msgid "Users mailing list" msgstr "Benutzer-Mailingliste" #: en_US/yum-software-management.xml:181(term) msgid "Development mailing list" msgstr "Entwickler-Mailingliste" #: en_US/yum-software-management.xml:192(title) #, fuzzy msgid "Check Bugzilla First" msgstr "Kapitel ??ber den ersten Systemstart aktualisiert" #: en_US/yum-software-management.xml:193(para) msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all yum operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including yum, on this Bugzilla web site." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:206(title) #, fuzzy msgid "Software Management Concepts" msgstr "yum-software-management" #: en_US/yum-software-management.xml:209(title) #, fuzzy msgid "About Packages" msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen" #: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:405(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:409(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:947(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1766(primary) msgid "packages" msgstr "Pakete" #: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:378(secondary) msgid "defined" msgstr "definiert" #: en_US/yum-software-management.xml:214(para) msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM packages. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:225(para) msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG public key. The yum and rpm utilities share a common keyring that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:236(title) msgid "All Fedora Packages are Open Source Software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:238(para) msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:247(title) msgid "About Repositories" msgstr "??ber Repositories" #: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1358(primary) msgid "repositories" msgstr "Repositories" #: en_US/yum-software-management.xml:252(para) msgid "A repository is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as yum automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:263(para) msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:271(term) msgid "Base" msgstr "Basis" #: en_US/yum-software-management.xml:275(para) msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:282(term) msgid "Updates" msgstr "Updates" #: en_US/yum-software-management.xml:286(para) msgid "Updated versions of packages that are provided in Base" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:293(term) msgid "Extras" msgstr "Extras" #: en_US/yum-software-management.xml:297(para) msgid "Packages for a large selection of additional software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:305(title) #, fuzzy msgid "Fedora Development Repositories" msgstr "Konfiguriere Yum Repositories" #: en_US/yum-software-management.xml:307(para) msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: fedora-devel (Rawhide), fedora-extras-devel, and updates-testing." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:319(para) msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:326(primary) #, fuzzy msgid "package groups" msgstr "Sekund??rgruppen" #: en_US/yum-software-management.xml:329(para) msgid "You may also use the package groups provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:338(title) #, fuzzy msgid "Available Package Groups" msgstr "Es stehen %s aktualisierte Pakete zur Verf??gung." #: en_US/yum-software-management.xml:340(para) msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command su -c 'yum grouplist'." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:347(para) msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:355(title) msgid "Installing Software not from a Repository" msgstr "Installiere Software nicht aus einem Repository" #: en_US/yum-software-management.xml:357(para) msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:364(para) msgid "The yum commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from a package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:375(title) #, fuzzy msgid "About Dependencies" msgstr "initialisiere Abh??ngigkeiten ... " #: en_US/yum-software-management.xml:377(primary) #, fuzzy msgid "dependencies" msgstr "_Abh??ngigkeiten" #: en_US/yum-software-management.xml:380(para) msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are libraries which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a dependency. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:391(para) msgid "The yum utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, yum aborts without making any changes to your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:403(title) #, fuzzy msgid "Understanding Package Names" msgstr "Ebenennamen einf??gen" #: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary) #, fuzzy msgid "hardware compatibility" msgstr "Abw??rtskompatibilit??t" #: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary) #, fuzzy msgid "naming" msgstr "Benennungs-Konventionen" #: en_US/yum-software-management.xml:412(para) msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a tsclient package:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:418(filename) msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm" msgstr "tsclient-0.132-6.i386.rpm" #: en_US/yum-software-management.xml:420(para) msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:427(para) #, fuzzy msgid "Package name: tsclient" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" #: en_US/yum-software-management.xml:432(para) msgid "Package name with version and release numbers: tsclient-0.132-6" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:441(para) msgid "Package name with hardware architecture: tsclient.i386" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:448(para) msgid "For clarity, yum lists packages in the format name.architecture. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the minimum type of machine required to use the package." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:459(term) msgid "i386" msgstr "i386" #: en_US/yum-software-management.xml:463(para) msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:470(term) msgid "noarch" msgstr "noarch" #: en_US/yum-software-management.xml:474(para) msgid "Compatible with all computer architectures" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:481(term) msgid "ppc" msgstr "ppc" #: en_US/yum-software-management.xml:485(para) msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:493(term) msgid "x86_64" msgstr "x86_64" #: en_US/yum-software-management.xml:497(para) msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:505(para) msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for , , and computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:516(para) msgid "Use the short name of the package for yum commands. This causes yum to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:523(para) msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force yum to use the package that matches that version or architecture. Only override yum when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:532(title) msgid "Package Names" msgstr "Paketnamen" #: en_US/yum-software-management.xml:533(para) msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a yum operation: name, name.architecture, name-version, name-version-release, name-version-release.architecture, and epoch:name-version-release.architecture." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:549(title) msgid "Software Management Tools in Fedora Core" msgstr "Software-Management-Werkzeuge in Fedora Core" #: en_US/yum-software-management.xml:551(primary) #, fuzzy msgid "Add/Remove Software utility" msgstr "Zus??tzliche Softw_are-Depots hinzuf??gen" #: en_US/yum-software-management.xml:554(primary) #, fuzzy msgid "Software Updater utility" msgstr "Ein ELF-Dienstprogramm zur Vorverlinkung" #: en_US/yum-software-management.xml:557(primary) msgid "rpm utility" msgstr "rpm-Werkzeug" #: en_US/yum-software-management.xml:559(para) msgid "The yum utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use yum. The pup utility provides an interface for updating software, and the pirut application enables you to add or remove software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:568(para) msgid "Both graphical tools appear in the Applications desktop menu. To update your system with pup, select ApplicationsSystem ToolsSoftware Updater. To add or remove software with pirut, select ApplicationsAdd/Remove Software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:580(para) msgid "The rpm command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the rpm utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, pirut and yum are the recommended methods for installing software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:591(title) #, fuzzy msgid "Current Package Versions" msgstr "DocBook XML Versionen" #: en_US/yum-software-management.xml:593(para) msgid "The pirut and yum utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:603(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary) msgid "software management" msgstr "Software-Management" #: en_US/yum-software-management.xml:608(para) msgid "Use the yum utility to modify the software on your system in four ways:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:616(para) msgid "To install new software from package repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:621(para) msgid "To install new software from an individual package file" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:626(para) msgid "To update existing software on your system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:631(para) msgid "To remove unwanted software from your system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:639(title) #, fuzzy msgid "Installing Software from a Package File" msgstr "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %s" #: en_US/yum-software-management.xml:641(para) msgid "The yum commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from an individual package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:650(para) msgid "To use yum, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:656(para) msgid "For each operation, yum downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection yum may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:664(para) msgid "The yum utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:673(title) msgid "Format of yum Transaction Reports" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:675(para) msgid "This is an example of the transaction for installing tsclient:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "=============================================================================\n" " Package Arch Version Repository Size\n" "=============================================================================\n" "Installing:\n" " tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n" "Installing for dependencies:\n" " rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n" "\n" "Transaction Summary\n" "=============================================================================\n" "Install 2 Package(s)\n" "Update 0 Package(s)\n" "Remove 0 Package(s)\n" "Total download size: 355 k\n" "Is this ok [y/N]:" msgstr "" "=============================================================================\n" " Package Arch Version Repository Size\n" "=============================================================================\n" "Installing:\n" " tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n" "Installing for dependencies:\n" " rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n" "\n" "Transaction Summary\n" "=============================================================================\n" "Install 2 Package(s)\n" "Update 0 Package(s)\n" "Remove 0 Package(s)\n" "Total download size: 355 k\n" "Is this ok [y/N]:" #: en_US/yum-software-management.xml:698(para) msgid "Review the list of changes, and then press y to accept and begin the process. If you press N or Enter, yum does not download or change any packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:706(title) msgid "Package Versions" msgstr "Paketversion" #: en_US/yum-software-management.xml:708(para) msgid "The yum utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:715(para) msgid "The yum utility also imports the repository public key if it is not already installed on the rpm keyring." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:722(title) msgid "Format of yum Public Key Import" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:724(para) msgid "This is an example of the public key import:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n" "public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n" "Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n" "Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\n" "Is this ok [y/N]:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:736(para) msgid "Check the public key, and then press y to import the key and authorize the key for use. If you press N or Enter, yum stops without installing any packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:743(para) msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, yum verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, yum applies them to your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:752(title) #, fuzzy msgid "Transaction Log" msgstr "Transaktionslog wurde zur??ck gesetzt\n" #: en_US/yum-software-management.xml:754(para) msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file log file/var/log/yum.log. You may only read this file with root access." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:766(title) msgid "Installing New Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1472(primary) msgid "installing software" msgstr "Installiere Software" #: en_US/yum-software-management.xml:769(see) msgid "software, installing" msgstr "Software, installiere " #: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:823(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:895(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1477(primary) msgid "software" msgstr "Software" #: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary) msgid "installing" msgstr "installieren" #: en_US/yum-software-management.xml:775(para) msgid "To install the package tsclient, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable) msgid "tsclient" msgstr "tsclient" #: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install '" msgstr "su -c 'yum install '" #: en_US/yum-software-management.xml:782(para) #: en_US/yum-software-management.xml:795(para) #: en_US/yum-software-management.xml:833(para) #: en_US/yum-software-management.xml:871(para) #: en_US/yum-software-management.xml:912(para) #: en_US/yum-software-management.xml:925(para) #: en_US/yum-software-management.xml:978(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1022(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1574(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1678(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1692(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1752(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1883(para) #, fuzzy msgid "Enter the password for the root account when prompted." msgstr "Geben Sie das Passwort f??r das root-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden." #: en_US/yum-software-management.xml:788(para) msgid "To install the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) #: en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable) msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL-Datenbank" #: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupinstall \"\"'" msgstr "su -c 'yum groupinstall \"\"'" #: en_US/yum-software-management.xml:802(title) msgid "New Services Require Activation" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:804(para) msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose DesktopSystem SettingsServer SettingsServices, or use the chkconfig and service command-line utilities." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:817(title) msgid "Updating Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:1097(primary) msgid "updating" msgstr "aktualisieren" #: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary) msgid "software packages" msgstr "Software-Pakete" #: en_US/yum-software-management.xml:826(para) msgid "To update the tsclient package to the latest version, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum update '" msgstr "su -c 'yum update '" #: en_US/yum-software-management.xml:840(title) msgid "New Software Versions Require Reloading" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:842(para) msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:851(title) msgid "Kernel Packages" msgstr "Kernel-Paketen" #: en_US/yum-software-management.xml:853(para) msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:864(para) msgid "To update all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupupdate \"\"'" msgstr "su -c 'yum groupupdate \"\"'" #: en_US/yum-software-management.xml:878(title) #, fuzzy msgid "Updating the Entire System" msgstr "Aktualisieren Ihres Systems" #: en_US/yum-software-management.xml:880(para) msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:890(title) msgid "Removing Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:892(primary) msgid "removing software" msgstr "Software entfernen" #: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary) msgid "removing" msgstr "entfernen" #: en_US/yum-software-management.xml:898(para) msgid "To remove software, yum examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:905(para) msgid "To remove the tsclient package from your system, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum remove '" msgstr "su -c 'yum remove '" #: en_US/yum-software-management.xml:918(para) msgid "To remove all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupremove \"\"'" msgstr "su -c 'yum groupremove \"\"'" #: en_US/yum-software-management.xml:932(title) #, fuzzy msgid "Data and Configuration File Retention" msgstr "Konfigurationsdatei-Parsing und Abwicklung." #: en_US/yum-software-management.xml:934(para) msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:945(title) msgid "Searching for Packages with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary) #, fuzzy msgid "locating" msgstr "Finden der Dateien " #: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1165(primary) msgid "searching" msgstr "suchen" #: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary) msgid "for packages" msgstr "f??r Pakete" #: en_US/yum-software-management.xml:954(para) msgid "Use the search features of yum to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:961(para) msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:968(title) msgid "Searching by Package Name and Attributes" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:970(para) msgid "To search for a specific package by name, use the function. To search for the package tsclient, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) #: en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) #: en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list '" msgstr "su -c 'yum list '" #: en_US/yum-software-management.xml:984(para) msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable) msgid "tsclient-0.132" msgstr "tsclient-0.132" #: en_US/yum-software-management.xml:994(title) #, fuzzy msgid "Valid Package Attributes" msgstr "Zu viele Attribute" #: en_US/yum-software-management.xml:996(para) msgid "Refer to for information on package name formats and the attributes that they include." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1004(title) msgid "Advanced Searches" msgstr "Erweiterte Suchen" #: en_US/yum-software-management.xml:1006(para) msgid "If you do not know the name of the package, use the or options. Alternatively, use wild cards with any yum search option to broaden the search criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1013(para) msgid "The option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable) msgid "PalmPilot" msgstr "PalmPilot" #: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum search '" msgstr "su -c 'yum search '" #: en_US/yum-software-management.xml:1028(para) msgid "The function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires yum to download and read much larger index files than with the option." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1036(para) msgid "To search for all packages that include files called libneon, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable) msgid "libneon" msgstr "libneon" #: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) #: en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum provides '" msgstr "su -c 'yum provides '" #: en_US/yum-software-management.xml:1043(para) msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with mta in their name:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable) msgid "MTA" msgstr "MTA" #: en_US/yum-software-management.xml:1051(para) msgid "For each command, at the prompt enter the password for the root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1056(para) msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: to represent any one character, and to mean zero or more characters. Always add the escape character () before wild-cards." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1064(para) msgid "To all packages with names that begin with tsc, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable) msgid "tsc\\*" msgstr "tsc\\*" #: en_US/yum-software-management.xml:1074(title) #, fuzzy msgid "Understanding Matches" msgstr "Keine Treffer" #: en_US/yum-software-management.xml:1076(para) msgid "Searches with yum show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1083(para) msgid "For example, a search query for shadowutils or shadow-util would not produce the package shadow-utils. This package would match and be shown if the query was shadow-util\\?, or shadow\\*." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1095(title) msgid "Updating Your System with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary) #, fuzzy msgid "full system" msgstr "System neu installieren" #: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary) #, fuzzy msgid "updating full system" msgstr "Aktualisieren Ihres Systems" #: en_US/yum-software-management.xml:1104(para) msgid "Use the option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1109(para) msgid "To perform a full system update, type this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum update'" msgstr "su -c 'yum update'" #: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1272(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1505(para) #, fuzzy msgid "At the prompt, enter the root password." msgstr "Geben Sie das Passwort f??r das root-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden." #: en_US/yum-software-management.xml:1122(title) #, fuzzy msgid "Automatically Updating Your System" msgstr "Erstellen Sie Ihr System-Profil" #: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary) #, fuzzy msgid "automatic updating" msgstr "Aktualisiere Ger??te..." #: en_US/yum-software-management.xml:1126(para) msgid "The yum package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput) #, no-wrap msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'" msgstr "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'" #: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1226(para) #: en_US/yum-software-management.xml:1258(para) #, fuzzy msgid "At the prompt, enter the password for the root account." msgstr "Geben Sie das Passwort f??r das root-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden." #: en_US/yum-software-management.xml:1140(title) msgid "How Daily Updates are Run" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1142(para) msgid "There is no separate yum service that runs on your system. The command given above enables the control script /etc/rc.d/init.d/yum. This control script activates the script /etc/cron.daily/yum.cron, which causes the cron service to automatically begin a system update at 4am each day." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1156(title) msgid "Configuring Access to Software Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary) msgid "Fedora Extras" msgstr "Fedora Extras" #: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary) msgid "finding" msgstr "finden" #: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary) msgid "for repositories" msgstr "f??r Repositories" #: en_US/yum-software-management.xml:1168(para) msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1175(title) msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1177(para) msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at . For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1188(para) msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, distributes popular Java software as packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1199(title) msgid "Adding a Repository as a Package Source" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary) #, fuzzy msgid "adding to yum" msgstr "F??ge \"%s\" zum %s-Index.\n" #: en_US/yum-software-management.xml:1204(para) msgid "To add an extra repository, place a definition file in the /etc/yum.repos.d/ directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1211(title) #, fuzzy msgid "Definition File Extension" msgstr "_Maskendatei Erweiterung:" #: en_US/yum-software-management.xml:1212(para) msgid "The names of repository definition files end with .repo." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1217(para) msgid "You must have root access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file example.repo, type this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'" msgstr "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'" #: en_US/yum-software-management.xml:1231(para) msgid "The configuration file for each repository should include a gpgkey setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1243(title) msgid "Manually Authorizing Package Sources" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary) msgid "public keys" msgstr "??ffentlichen Schl??ssel" #: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary) msgid "adding" msgstr "hinzuf??gen" #: en_US/yum-software-management.xml:1248(para) msgid "To manually add a public key to your rpm keyring, use the feature of the rpm utility. To import the file GPG-PUB-KEY.asc, type the following command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable) msgid "GPG-PUB-KEY.asc" msgstr "GPG-PUB-KEY.asc" #: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) #: en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'rpm --import '" msgstr "su -c 'rpm --import '" #: en_US/yum-software-management.xml:1263(para) msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file GPG-PUB-KEY.asc on the web site www.therepository.com use this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable) msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc" msgstr "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc" #: en_US/yum-software-management.xml:1279(title) msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1281(para) msgid "To add the Fedora public key to the rpm keyring on Fedora Core 3 systems, run the command su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1290(title) #, fuzzy msgid "Understanding Repository Compatibility" msgstr "Standard C++ Bibliotheken zur Kompatibilit??t" #: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary) msgid "software compatibility" msgstr "Softwarekompatibilit??t" #: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary) msgid "compatibility" msgstr "Kompatibilit??t" #: en_US/yum-software-management.xml:1299(para) msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1306(para) msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1315(para) msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1323(title) #, fuzzy msgid "Incompatible Repositories" msgstr "Lade Repositories" #: en_US/yum-software-management.xml:1325(para) msgid "If you configure your system to use incompatible repositories yum operations may fail." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1331(para) msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1338(title) msgid "Old Versions of yum and Current Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1339(para) msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of yum. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of yum, check that it has a sub-directory called repodata/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1352(title) msgid "Disabling or Removing Package Sources" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary) msgid "disabling in yum" msgstr "deaktivieren in yum" #: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary) msgid "removing from yum" msgstr "Entferne von yum" #: en_US/yum-software-management.xml:1361(para) msgid "Set enable=0 in a definition file to prevent yum from using that repository. The yum utility ignores any definition file with this setting." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1368(para) msgid "To completely remove access to a repository:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1373(para) msgid "Delete the relevant file from /etc/yum.repos.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1379(para) msgid "Delete the cache directory from /var/cache/yum/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1470(title) msgid "Installing Software from an Isolated Package" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary) msgid "from a package" msgstr "von einem Paket" #: en_US/yum-software-management.xml:1474(see) #, fuzzy msgid "software, installing from a package" msgstr "Von Paket-List, inklusive: %s" #: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary) msgid "installing from a package" msgstr "installiere von einem Paket" #: en_US/yum-software-management.xml:1480(para) msgid "Use repositories and the standard yum commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the function to install the software from the package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1489(title) #, fuzzy msgid "Public Key is Required" msgstr "??ffentlicher Schl??ssel ist abgeschaltet.\n" #: en_US/yum-software-management.xml:1491(para) msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1498(para) msgid "Enter this command to install the package tsclient-0.132-4.i386.rpm:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable) msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm" msgstr "tsclient-0.132-4.i386.rpm" #: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum localinstall '" msgstr "su -c 'yum localinstall '" #: en_US/yum-software-management.xml:1512(title) msgid "Previously Installed Software is Updated" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1514(para) msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, yum updates the installed software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1521(para) msgid "If the package requires software that is not installed on your system, yum attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1530(title) #, fuzzy msgid "Maintaining Manually Installed Software" msgstr "Die Software wurde erfolgreich installiert." #: en_US/yum-software-management.xml:1532(para) msgid "If you install software that is not provided by a repository, yum update cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1543(title) #, fuzzy msgid "Customizing yum" msgstr "F??hre den Befehl yum update aus." #. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document. #: en_US/yum-software-management.xml:1545(para) msgid "To change the behavior of yum, you may either edit the configuration files, or install plugins. Plugins enable developers to add new features to yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1553(title) #, fuzzy msgid "Editing the yum Configuration" msgstr "F??hre den Befehl yum update aus." #: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary) msgid "configuration files" msgstr "Konfigurationsdatei" #: en_US/yum-software-management.xml:1557(para) msgid "The file /etc/yum.conf provides the main configuration for yum. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1564(para) msgid "To edit /etc/yum.conf, run a text editor with root privileges. This command opens /etc/yum.conf with gedit, the default text editor for Fedora desktop systems:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'" msgstr "su -c 'gedit /etc/yum.conf'" #: en_US/yum-software-management.xml:1580(para) msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all yum operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory /etc/yum.repos.d/ holds definition files for each repository that yum uses. Plugins use the configuration files in the directory /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1590(para) msgid "The following sections in this document provide further information on configuring yum:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1620(title) #, fuzzy msgid "Further Documentation" msgstr "SELinux-Dokumentation" #: en_US/yum-software-management.xml:1621(para) msgid "Refer to the man page for yum.conf for a complete list of the configuration options supported by yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1630(title) msgid "Working with yum Plugins" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary) msgid "plugins" msgstr "Plugins" #: en_US/yum-software-management.xml:1635(para) msgid "Each yum plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the yum project Web site, or from third-party providers. The yum project maintains a list of plugins on the page ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1644(title) #, fuzzy msgid "Plugin File Extension" msgstr "_Maskendatei Erweiterung:" #: en_US/yum-software-management.xml:1645(para) msgid "The names of yum plugin files end with .py, the standard extension for Python scripts." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1651(para) msgid "To install a plugin, copy it to the directory /usr/lib/yum-plugins/. Create a configuration file for the plugin in the directory /etc/yum/pluginconf.d/. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension .conf." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1661(title) #, fuzzy msgid "root Privileges Required" msgstr "Benutzen des root-Kontos" #: en_US/yum-software-management.xml:1663(para) msgid "You must have root access to add files to the directories /usr/lib/yum-plugins/ and /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1671(para) msgid "For example, to copy the plugin exampleplugin.py, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'" msgstr "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'" #: en_US/yum-software-management.xml:1684(para) msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses gedit, the default text editor for Fedora desktop systems:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'" msgstr "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'" #: en_US/yum-software-management.xml:1698(para) msgid "Each plugin configuration file includes the enabled setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1707(title) #, fuzzy msgid "Example Plugin Configuration File" msgstr "Die Konfigurationsdatei ??%s?? kann nicht ge??ffnet werden" #: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "[main]\n" "enabled=1\n" "anotheroption=0" msgstr "" "[main]\n" "enabled=1\n" "anotheroption=0" #: en_US/yum-software-management.xml:1716(title) #, fuzzy msgid "Plugin Installed by Default" msgstr "Men??leiste per Vorgabe verbergen" #: en_US/yum-software-management.xml:1718(para) msgid "pluginsinstallonlyn Fedora Core includes the installonlyn plugin. This plugin modifies yum to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, installonlyn retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1732(para) msgid "pluginsremoving To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from /usr/lib/yum-plugins/. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension .pyc. Remove the relevant configuration file in /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1745(para) msgid "This command removes the plugin exampleplugin:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'" msgstr "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'" #: en_US/yum-software-management.xml:1761(title) msgid "Working with yum Caching" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) #: en_US/yum-software-management.xml:1904(primary) #, fuzzy msgid "caching" msgstr "Caching" #: en_US/yum-software-management.xml:1769(para) msgid "By default, current versions of yum delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that yum uses. You may enable caching, so that yum retains the files that it downloads in cache directories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1778(para) msgid "Caches provide three advantages:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1785(para) #, fuzzy msgid "The performance of yum increases" msgstr "F??hre den Befehl yum update aus." #: en_US/yum-software-management.xml:1790(para) msgid "You may carry out yum operations without a network connection, by using only the caches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1796(para) msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1804(para) msgid "By default, yum stores temporary files under the directory /var/cache/yum/, with one subdirectory for each configured repository. The packages/ directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory /var/cache/yum/development/packages/ holds packages downloaded from the development repository." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) #: en_US/yum-software-management.xml:1902(title) #, fuzzy msgid "Clearing the yum Caches" msgstr "F??hre den Befehl yum update aus." #: en_US/yum-software-management.xml:1816(para) msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the yum caches to recover capacity. Refer to for information on clearing the caches." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1823(para) msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1829(title) #, fuzzy msgid "Enabling the Caches" msgstr "denyhosts aktivieren: " #: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary) msgid "enabling" msgstr "aktivieren" #: en_US/yum-software-management.xml:1834(para) msgid "To configure yum to retain downloaded files rather than discarding them, set the keepcache option in /etc/yum.conf to 1:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "keepcache=1\n" msgstr "" "\n" "keepcache=1\n" #: en_US/yum-software-management.xml:1845(para) msgid "Refer to for more information on editing the yum configuration file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1851(para) msgid "Once you enable caching, every yum operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a or query to download package data without modifying your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1862(title) msgid "Using yum in Cache-only Mode" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary) msgid "cache-only mode" msgstr "cache-only Modus" #: en_US/yum-software-management.xml:1867(para) msgid "To carry out a yum command without a network connection, add the option. This causes yum to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, yum may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1876(para) msgid "To search for the package tsclient without using a network connection, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum -C list '" msgstr "su -c 'yum -C list '" #: en_US/yum-software-management.xml:1890(title) msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1892(para) msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every yum operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) #: en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary) #, fuzzy msgid "cleaning caches" msgstr "Reinige die K??pfe...\n" #: en_US/yum-software-management.xml:1911(para) msgid "If you configure it to do so, yum retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean headers'" msgstr "su -c 'yum clean headers'" #: en_US/yum-software-management.xml:1920(para) msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean packages'" msgstr "su -c 'yum clean packages'" #: en_US/yum-software-management.xml:1927(para) msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1932(para) msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1941(title) msgid "Using yum with a Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary) msgid "proxy server" msgstr "Proxy-Server" #: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary) #, fuzzy msgid "using with a proxy server" msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid" #: en_US/yum-software-management.xml:1949(para) msgid "By default, yum accesses network repositories with HTTP. All yum HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure yum to use an FTP proxy server. The squid package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1959(title) msgid "Modifying yum for Network Compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1960(para) msgid "Refer to the man page for yum.conf for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure yum to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title) #, fuzzy msgid "Configuring Proxy Server Access" msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid" #: en_US/yum-software-management.xml:1972(para) msgid "To enable all yum operations to use a proxy server, specify the proxy server details in /etc/yum.conf. The setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding and settings." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1983(para) msgid "The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128, with the username yum-user and the password qwerty." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1995(title) msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The proxy server - proxy server:port number\n" "proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n" "# The account details for yum connections\n" "proxy_username=yum-user\n" "proxy_password=qwerty" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2006(title) msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: en_US/yum-software-management.xml:2008(para) msgid "If you define a proxy server in /etc/yum.conf, all users connect to the proxy server with those details when using yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2018(title) msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2020(para) msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default bash shell, the profile is the file ~/.bash_profile. The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2032(title) msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The Web proxy server used by this account\n" "http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" msgstr "" "# Der Web-Proxy Server benutzt dieses Konto\n" "http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:2040(para) msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username yum-user and the password qwerty, add these settings:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2048(title) msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The Web proxy server, with the username and password for this account\n" "http_proxy=\"http://yum-user:qwerty at mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2057(title) msgid "The Environment Variable" msgstr "Die Umgebungs-Variabel" #: en_US/yum-software-management.xml:2059(para) msgid "The http_proxy environment variable is also used by curl and other utilities. Although yum itself may use http_proxy in either upper-case or lower-case, curl requires the name of the variable to be in lower-case." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2074(title) msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" #: en_US/yum-software-management.xml:2076(para) msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/yum-software-management.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Fabian Affolter , 2007." --- NEW FILE el.po --- # translation of el.po to Greek # WiludrakeGR , 2007. # Dimitris Glezos , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:54+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "?????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ?????? Yum" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "?????????? ????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "yum-software-management" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "????????????" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) msgid "1.31" msgstr "1.31" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "?????????????????? ????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) msgid "2006-04-30" msgstr "2006-04-30" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "ID ????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "- ()" msgstr "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora Core for this document" msgstr "" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "5" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:17(rights) msgid "OPL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:18(version) msgid "1.0" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ???? ???? yum" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "???????????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? yum." #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:40(details) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix localinstall information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Publish to official project page." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Initial import into CVS." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:18(title) msgid "Introduction" msgstr "????????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:21(title) msgid "Purpose" msgstr "????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:23(para) msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of yum, the recommended software management tool for Fedora." msgstr "???? ?????????????? ???????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? Fedora. ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ?????? yum, ?????? ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/yum-software-management.xml:32(title) msgid "Audience" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:34(para) msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:41(title) msgid "Using This Document" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:43(para) msgid "This document is a reference for using yum. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read before using yum for the first time. Experienced Linux users should start with ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:55(title) msgid "Previous Versions of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:57(para) msgid "This document describes the configuration of yum on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in to enable yum on Fedora Core 3." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:66(para) msgid "Most of the examples in this document use the package tsclient, which is included with Fedora Core. The tsclient package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing ApplicationsInternetTerminal Server Client. To use the examples, substitute the name of the relevant package for tsclient. The example commands for Fedora package groups use the MySQL Database group." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:81(title) msgid "Avoid Logging in with the Root Account" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:83(para) msgid "You do not need to log in with the root account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require root access will prompt you for the root password. The example terminal commands use su to provide this facility." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:96(para) msgid "Fedora Core includes a yum configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use yum and related software on such systems without any additional configuration." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:103(para) msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure yum to use a network proxy server. explains how to configure yum to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that yum clients use specific package repositories. Refer to for instructions on how to configure access to repositories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:115(para) msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the yum caches on your system. Refer to for more information on the caching option." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:124(title) msgid "Additional Resources" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) en_US/yum-software-management.xml:130(primary) en_US/yum-software-management.xml:145(primary) en_US/yum-software-management.xml:149(primary) en_US/yum-software-management.xml:605(primary) en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) en_US/yum-software-management.xml:1946(primary) msgid "yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary) msgid "documentation" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary) msgid "man pages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:133(para) msgid "The yum utility has features and options not discussed in this document. Read the man pages for yum(8) and yum.conf(5) to learn more, using the following commands:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput) #, no-wrap msgid "man yum\nman yum.conf" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary) msgid "Web sites" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary) msgid "mailing lists" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:152(para) msgid "Other useful yum resources on the Internet include:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:159(term) msgid "Project Web site" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:170(term) msgid "Users mailing list" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:181(term) msgid "Development mailing list" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:192(title) msgid "Check Bugzilla First" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:193(para) msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all yum operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including yum, on this Bugzilla web site." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:206(title) msgid "Software Management Concepts" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:209(title) msgid "About Packages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) en_US/yum-software-management.xml:405(primary) en_US/yum-software-management.xml:409(primary) en_US/yum-software-management.xml:947(primary) en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) en_US/yum-software-management.xml:1766(primary) msgid "packages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) en_US/yum-software-management.xml:378(secondary) msgid "defined" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:214(para) msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM packages. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements." msgstr "???? Fedora ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? RPM. ???????? ???????????? RPM ?????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????, ????????????, ??????????????????, ????????????????????, ?????? ???????????? ?????????????? (script) ??????????????????????. ???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????? ?????? ???? ??????????, ??????????????????????????, ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????. ?????? ????????????????????, ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???? ???????????? ?????? ???????????????????? ???? ???? Fedora ?????? ???? ???????????? ?? ?????????????????????? ??????! ?????????????? ???????? ???????????????????? ??????." #: en_US/yum-software-management.xml:225(para) msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG public key. The yum and rpm utilities share a common keyring that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:236(title) msgid "All Fedora Packages are Open Source Software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:238(para) msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:247(title) msgid "About Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) en_US/yum-software-management.xml:1358(primary) msgid "repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:252(para) msgid "A repository is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as yum automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:263(para) msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:271(term) msgid "Base" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:275(para) msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:282(term) msgid "Updates" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:286(para) msgid "Updated versions of packages that are provided in Base" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:293(term) msgid "Extras" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:297(para) msgid "Packages for a large selection of additional software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:305(title) msgid "Fedora Development Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:307(para) msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: fedora-devel (Rawhide), fedora-extras-devel, and updates-testing." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:319(para) msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:326(primary) msgid "package groups" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:329(para) msgid "You may also use the package groups provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:338(title) msgid "Available Package Groups" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:340(para) msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command su -c 'yum grouplist'." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:347(para) msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:355(title) msgid "Installing Software not from a Repository" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:357(para) msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:364(para) msgid "The yum commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from a package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:375(title) msgid "About Dependencies" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:377(primary) msgid "dependencies" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:380(para) msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are libraries which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a dependency. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:391(para) msgid "The yum utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, yum aborts without making any changes to your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:403(title) msgid "Understanding Package Names" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary) msgid "hardware compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary) msgid "naming" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:412(para) msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a tsclient package:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:418(filename) msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:420(para) msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:427(para) msgid "Package name: tsclient" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:432(para) msgid "Package name with version and release numbers: tsclient-0.132-6" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:441(para) msgid "Package name with hardware architecture: tsclient.i386" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:448(para) msgid "For clarity, yum lists packages in the format name.architecture. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the minimum type of machine required to use the package." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:459(term) msgid "i386" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:463(para) msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:470(term) msgid "noarch" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:474(para) msgid "Compatible with all computer architectures" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:481(term) msgid "ppc" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:485(para) msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:493(term) msgid "x86_64" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:497(para) msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:505(para) msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for , , and computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:516(para) msgid "Use the short name of the package for yum commands. This causes yum to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:523(para) msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force yum to use the package that matches that version or architecture. Only override yum when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:532(title) msgid "Package Names" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:533(para) msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a yum operation: name, name.architecture, name-version, name-version-release, name-version-release.architecture, and epoch:name-version-release.architecture." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:549(title) msgid "Software Management Tools in Fedora Core" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:551(primary) msgid "Add/Remove Software utility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:554(primary) msgid "Software Updater utility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:557(primary) msgid "rpm utility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:559(para) msgid "The yum utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use yum. The pup utility provides an interface for updating software, and the pirut application enables you to add or remove software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:568(para) msgid "Both graphical tools appear in the Applications desktop menu. To update your system with pup, select ApplicationsSystem ToolsSoftware Updater. To add or remove software with pirut, select ApplicationsAdd/Remove Software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:580(para) msgid "The rpm command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the rpm utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, pirut and yum are the recommended methods for installing software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:591(title) msgid "Current Package Versions" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:593(para) msgid "The pirut and yum utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:603(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary) msgid "software management" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:608(para) msgid "Use the yum utility to modify the software on your system in four ways:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:616(para) msgid "To install new software from package repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:621(para) msgid "To install new software from an individual package file" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:626(para) msgid "To update existing software on your system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:631(para) msgid "To remove unwanted software from your system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:639(title) msgid "Installing Software from a Package File" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:641(para) msgid "The yum commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to for details of using yum to install software from an individual package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:650(para) msgid "To use yum, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:656(para) msgid "For each operation, yum downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection yum may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:664(para) msgid "The yum utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:673(title) msgid "Format of yum Transaction Reports" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:675(para) msgid "This is an example of the transaction for installing tsclient:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput) #, no-wrap msgid "=============================================================================\n Package Arch Version Repository Size\n=============================================================================\nInstalling:\n tsclient i386 0.132-6 base 247 k\nInstalling for dependencies:\n rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n\nTransaction Summary\n=============================================================================\nInstall 2 Package(s)\nUpdate 0 Package(s)\nRemove 0 Package(s)\nTotal download size: 355 k\nIs this ok [y/N]:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:698(para) msgid "Review the list of changes, and then press y to accept and begin the process. If you press N or Enter, yum does not download or change any packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:706(title) msgid "Package Versions" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:708(para) msgid "The yum utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:715(para) msgid "The yum utility also imports the repository public key if it is not already installed on the rpm keyring." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:722(title) msgid "Format of yum Public Key Import" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:724(para) msgid "This is an example of the public key import:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput) #, no-wrap msgid "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\npublic key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\nRetrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\nImporting GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\nIs this ok [y/N]:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:736(para) msgid "Check the public key, and then press y to import the key and authorize the key for use. If you press N or Enter, yum stops without installing any packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:743(para) msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, yum verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, yum applies them to your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:752(title) msgid "Transaction Log" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:754(para) msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file log file/var/log/yum.log. You may only read this file with root access." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:766(title) msgid "Installing New Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) en_US/yum-software-management.xml:1472(primary) msgid "installing software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:769(see) msgid "software, installing" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) en_US/yum-software-management.xml:823(primary) en_US/yum-software-management.xml:895(primary) en_US/yum-software-management.xml:1477(primary) msgid "software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary) msgid "installing" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:775(para) msgid "To install the package tsclient, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable) msgid "tsclient" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:782(para) en_US/yum-software-management.xml:795(para) en_US/yum-software-management.xml:833(para) en_US/yum-software-management.xml:871(para) en_US/yum-software-management.xml:912(para) en_US/yum-software-management.xml:925(para) en_US/yum-software-management.xml:978(para) en_US/yum-software-management.xml:1022(para) en_US/yum-software-management.xml:1574(para) en_US/yum-software-management.xml:1678(para) en_US/yum-software-management.xml:1692(para) en_US/yum-software-management.xml:1752(para) en_US/yum-software-management.xml:1883(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:788(para) msgid "To install the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable) msgid "MySQL Database" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupinstall \"\"'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:802(title) msgid "New Services Require Activation" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:804(para) msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose DesktopSystem SettingsServer SettingsServices, or use the chkconfig and service command-line utilities." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:817(title) msgid "Updating Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1097(primary) msgid "updating" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary) msgid "software packages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:826(para) msgid "To update the tsclient package to the latest version, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum update '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:840(title) msgid "New Software Versions Require Reloading" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:842(para) msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:851(title) msgid "Kernel Packages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:853(para) msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:864(para) msgid "To update all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupupdate \"\"'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:878(title) msgid "Updating the Entire System" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:880(para) msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:890(title) msgid "Removing Software with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:892(primary) msgid "removing software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary) msgid "removing" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:898(para) msgid "To remove software, yum examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:905(para) msgid "To remove the tsclient package from your system, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum remove '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:918(para) msgid "To remove all of the packages in the package group MySQL Database, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum groupremove \"\"'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:932(title) msgid "Data and Configuration File Retention" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:934(para) msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:945(title) msgid "Searching for Packages with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary) msgid "locating" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) en_US/yum-software-management.xml:1165(primary) msgid "searching" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary) msgid "for packages" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:954(para) msgid "Use the search features of yum to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:961(para) msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:968(title) msgid "Searching by Package Name and Attributes" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:970(para) msgid "To search for a specific package by name, use the function. To search for the package tsclient, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:984(para) msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable) msgid "tsclient-0.132" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:994(title) msgid "Valid Package Attributes" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:996(para) msgid "Refer to for information on package name formats and the attributes that they include." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1004(title) msgid "Advanced Searches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1006(para) msgid "If you do not know the name of the package, use the or options. Alternatively, use wild cards with any yum search option to broaden the search criteria." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1013(para) msgid "The option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable) msgid "PalmPilot" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum search '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1028(para) msgid "The function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires yum to download and read much larger index files than with the option." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1036(para) msgid "To search for all packages that include files called libneon, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable) msgid "libneon" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum provides '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1043(para) msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with mta in their name:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable) msgid "MTA" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1051(para) msgid "For each command, at the prompt enter the password for the root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1056(para) msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: to represent any one character, and to mean zero or more characters. Always add the escape character () before wild-cards." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1064(para) msgid "To all packages with names that begin with tsc, type:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable) msgid "tsc\\*" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1074(title) msgid "Understanding Matches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1076(para) msgid "Searches with yum show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1083(para) msgid "For example, a search query for shadowutils or shadow-util would not produce the package shadow-utils. This package would match and be shown if the query was shadow-util\\?, or shadow\\*." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1095(title) msgid "Updating Your System with yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary) msgid "full system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary) msgid "updating full system" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1104(para) msgid "Use the option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1109(para) msgid "To perform a full system update, type this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum update'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) en_US/yum-software-management.xml:1272(para) en_US/yum-software-management.xml:1505(para) msgid "At the prompt, enter the root password." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1122(title) msgid "Automatically Updating Your System" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary) msgid "automatic updating" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1126(para) msgid "The yum package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput) #, no-wrap msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) en_US/yum-software-management.xml:1226(para) en_US/yum-software-management.xml:1258(para) msgid "At the prompt, enter the password for the root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1140(title) msgid "How Daily Updates are Run" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1142(para) msgid "There is no separate yum service that runs on your system. The command given above enables the control script /etc/rc.d/init.d/yum. This control script activates the script /etc/cron.daily/yum.cron, which causes the cron service to automatically begin a system update at 4am each day." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1156(title) msgid "Configuring Access to Software Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary) msgid "Fedora Extras" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary) msgid "finding" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary) msgid "for repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1168(para) msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1175(title) msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1177(para) msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at . For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1188(para) msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, distributes popular Java software as packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1199(title) msgid "Adding a Repository as a Package Source" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary) msgid "adding to yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1204(para) msgid "To add an extra repository, place a definition file in the /etc/yum.repos.d/ directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1211(title) msgid "Definition File Extension" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1212(para) msgid "The names of repository definition files end with .repo." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1217(para) msgid "You must have root access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file example.repo, type this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1231(para) msgid "The configuration file for each repository should include a gpgkey setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1243(title) msgid "Manually Authorizing Package Sources" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary) msgid "public keys" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary) msgid "adding" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1248(para) msgid "To manually add a public key to your rpm keyring, use the feature of the rpm utility. To import the file GPG-PUB-KEY.asc, type the following command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable) msgid "GPG-PUB-KEY.asc" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'rpm --import '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1263(para) msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file GPG-PUB-KEY.asc on the web site www.therepository.com use this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable) msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1279(title) msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1281(para) msgid "To add the Fedora public key to the rpm keyring on Fedora Core 3 systems, run the command su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1290(title) msgid "Understanding Repository Compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary) msgid "software compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary) msgid "compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1299(para) msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1306(para) msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1315(para) msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1323(title) msgid "Incompatible Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1325(para) msgid "If you configure your system to use incompatible repositories yum operations may fail." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1331(para) msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1338(title) msgid "Old Versions of yum and Current Repositories" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1339(para) msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of yum. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of yum, check that it has a sub-directory called repodata/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1352(title) msgid "Disabling or Removing Package Sources" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary) msgid "disabling in yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary) msgid "removing from yum" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1361(para) msgid "Set enable=0 in a definition file to prevent yum from using that repository. The yum utility ignores any definition file with this setting." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1368(para) msgid "To completely remove access to a repository:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1373(para) msgid "Delete the relevant file from /etc/yum.repos.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1379(para) msgid "Delete the cache directory from /var/cache/yum/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1470(title) msgid "Installing Software from an Isolated Package" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary) msgid "from a package" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1474(see) msgid "software, installing from a package" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary) msgid "installing from a package" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1480(para) msgid "Use repositories and the standard yum commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the function to install the software from the package file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1489(title) msgid "Public Key is Required" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1491(para) msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1498(para) msgid "Enter this command to install the package tsclient-0.132-4.i386.rpm:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable) msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum localinstall '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1512(title) msgid "Previously Installed Software is Updated" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1514(para) msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, yum updates the installed software." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1521(para) msgid "If the package requires software that is not installed on your system, yum attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1530(title) msgid "Maintaining Manually Installed Software" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1532(para) msgid "If you install software that is not provided by a repository, yum update cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1543(title) msgid "Customizing yum" msgstr "" #. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document. #: en_US/yum-software-management.xml:1545(para) msgid "To change the behavior of yum, you may either edit the configuration files, or install plugins. Plugins enable developers to add new features to yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1553(title) msgid "Editing the yum Configuration" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary) msgid "configuration files" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1557(para) msgid "The file /etc/yum.conf provides the main configuration for yum. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1564(para) msgid "To edit /etc/yum.conf, run a text editor with root privileges. This command opens /etc/yum.conf with gedit, the default text editor for Fedora desktop systems:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1580(para) msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all yum operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory /etc/yum.repos.d/ holds definition files for each repository that yum uses. Plugins use the configuration files in the directory /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1590(para) msgid "The following sections in this document provide further information on configuring yum:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1620(title) msgid "Further Documentation" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1621(para) msgid "Refer to the man page for yum.conf for a complete list of the configuration options supported by yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1630(title) msgid "Working with yum Plugins" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary) msgid "plugins" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1635(para) msgid "Each yum plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the yum project Web site, or from third-party providers. The yum project maintains a list of plugins on the page ." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1644(title) msgid "Plugin File Extension" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1645(para) msgid "The names of yum plugin files end with .py, the standard extension for Python scripts." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1651(para) msgid "To install a plugin, copy it to the directory /usr/lib/yum-plugins/. Create a configuration file for the plugin in the directory /etc/yum/pluginconf.d/. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension .conf." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1661(title) msgid "root Privileges Required" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1663(para) msgid "You must have root access to add files to the directories /usr/lib/yum-plugins/ and /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1671(para) msgid "For example, to copy the plugin exampleplugin.py, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1684(para) msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses gedit, the default text editor for Fedora desktop systems:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1698(para) msgid "Each plugin configuration file includes the enabled setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1707(title) msgid "Example Plugin Configuration File" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput) #, no-wrap msgid "[main]\nenabled=1\nanotheroption=0" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1716(title) msgid "Plugin Installed by Default" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1718(para) msgid "pluginsinstallonlyn Fedora Core includes the installonlyn plugin. This plugin modifies yum to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, installonlyn retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1732(para) msgid "pluginsremoving To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from /usr/lib/yum-plugins/. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension .pyc. Remove the relevant configuration file in /etc/yum/pluginconf.d/." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1745(para) msgid "This command removes the plugin exampleplugin:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1761(title) msgid "Working with yum Caching" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) en_US/yum-software-management.xml:1904(primary) msgid "caching" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1769(para) msgid "By default, current versions of yum delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that yum uses. You may enable caching, so that yum retains the files that it downloads in cache directories." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1778(para) msgid "Caches provide three advantages:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1785(para) msgid "The performance of yum increases" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1790(para) msgid "You may carry out yum operations without a network connection, by using only the caches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1796(para) msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1804(para) msgid "By default, yum stores temporary files under the directory /var/cache/yum/, with one subdirectory for each configured repository. The packages/ directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory /var/cache/yum/development/packages/ holds packages downloaded from the development repository." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) en_US/yum-software-management.xml:1902(title) msgid "Clearing the yum Caches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1816(para) msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the yum caches to recover capacity. Refer to for information on clearing the caches." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1823(para) msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1829(title) msgid "Enabling the Caches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary) msgid "enabling" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1834(para) msgid "To configure yum to retain downloaded files rather than discarding them, set the keepcache option in /etc/yum.conf to 1:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput) #, no-wrap msgid "\nkeepcache=1\n" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1845(para) msgid "Refer to for more information on editing the yum configuration file." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1851(para) msgid "Once you enable caching, every yum operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a or query to download package data without modifying your system." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1862(title) msgid "Using yum in Cache-only Mode" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary) msgid "cache-only mode" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1867(para) msgid "To carry out a yum command without a network connection, add the option. This causes yum to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, yum may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1876(para) msgid "To search for the package tsclient without using a network connection, enter the command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum -C list '" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1890(title) msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1892(para) msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every yum operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary) msgid "cleaning caches" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1911(para) msgid "If you configure it to do so, yum retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean headers'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1920(para) msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean packages'" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1927(para) msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1932(para) msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1941(title) msgid "Using yum with a Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary) msgid "proxy server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary) msgid "using with a proxy server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1949(para) msgid "By default, yum accesses network repositories with HTTP. All yum HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure yum to use an FTP proxy server. The squid package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1959(title) msgid "Modifying yum for Network Compatibility" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1960(para) msgid "Refer to the man page for yum.conf for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure yum to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title) msgid "Configuring Proxy Server Access" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1972(para) msgid "To enable all yum operations to use a proxy server, specify the proxy server details in /etc/yum.conf. The setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding and settings." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1983(para) msgid "The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128, with the username yum-user and the password qwerty." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1995(title) msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput) #, no-wrap msgid "# The proxy server - proxy server:port number\nproxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n# The account details for yum connections\nproxy_username=yum-user\nproxy_password=qwerty" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2006(title) msgid "Global Settings" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2008(para) msgid "If you define a proxy server in /etc/yum.conf, all users connect to the proxy server with those details when using yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2018(title) msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2020(para) msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default bash shell, the profile is the file ~/.bash_profile. The settings below enable yum to use the proxy server mycache.mydomain.com, connecting to port 3128." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2032(title) msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput) #, no-wrap msgid "# The Web proxy server used by this account\nhttp_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2040(para) msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username yum-user and the password qwerty, add these settings:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2048(title) msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput) #, no-wrap msgid "# The Web proxy server, with the username and password for this account\nhttp_proxy=\"http://yum-user:qwerty at mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2057(title) msgid "The Environment Variable" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2059(para) msgid "The http_proxy environment variable is also used by curl and other utilities. Although yum itself may use http_proxy in either upper-case or lower-case, curl requires the name of the variable to be in lower-case." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2074(title) msgid "Acknowledgments" msgstr "??????????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2076(para) msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release." msgstr "?? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????????? ?????? ?????? Paul Frields. ?? ???????????????????? ?????? ?????? ???????????? beta ?????????? ?????? ?????? Timothy Murphy. ?? ???????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????? WiludrakeGR. H ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ?????? ?????? ?????????????? ??????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/yum-software-management.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "WiludrakeGR (2007), " "Dimitris Glezos (2007)" --- NEW FILE pa.po --- # translation of pa.po to Punjabi # A S Alam , 2006. # Jaswinder Singh , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 17:04+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "???????????????????????? ?????????" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "yum-software-management" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "???????????? ????????????" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) msgid "1.31" msgstr "1.31" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "???????????? ????????????????????? ?????? ????????????" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) msgid "2006-04-30" msgstr "2006-04-30" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "???????????????????????? ID" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "" "- ()" msgstr "" "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora Core for this document" msgstr "?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "5" msgstr "5" #: en_US/rpm-info.xml:17(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:18(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????-??????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:40(details) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "?????????????????? 5 ?????? ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "????????? ?????????????????? \"?????????????????? ?????????\" ????????? ?????? \"??????????????????\" ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? #166122???" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "???????????? ????????????????????? (#170584)???" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix localinstall information." msgstr "???????????? ????????????-?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Publish to official project page." msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????; ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "?????????????????? ????????? 4 ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Initial import into CVS." msgstr "CVS ???????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:18(title) msgid "Introduction" msgstr "????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:21(title) msgid "Purpose" msgstr "????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:23(para) msgid "" "This document presents basic concepts of software management on Fedora " "systems. It outlines the major functions of yum, the " "recommended software management tool for Fedora." msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? yum ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/yum-software-management.xml:32(title) msgid "Audience" msgstr "???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:34(para) msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience." msgstr "?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/yum-software-management.xml:41(title) msgid "Using This Document" msgstr "?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:43(para) msgid "" "This document is a reference for using yum. You may wish " "to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of " "experience. If you are a new user, read before using yum for the first " "time. Experienced Linux users should start with ." msgstr "" "?????? ????????????????????? yum ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? ??????????????? ????????? yum ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/yum-software-management.xml:55(title) msgid "Previous Versions of Fedora Core" msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:57(para) msgid "" "This document describes the configuration of yum on " "current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted " "in to enable " "yum on Fedora Core 3." msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? yum ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? 3 ???????????? yum ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:66(para) msgid "" "Most of the examples in this document use the package tsclient, which is included with Fedora Core. The tsclient package provides an application for remote desktop access. If you " "install it successfully you may start the application by choosing " "ApplicationsInternetTerminal Server Client. " "To use the examples, substitute the name of the relevant package for " "tsclient. The example commands for Fedora package " "groups use the MySQL Database group." [...1866 lines suppressed...] msgid "" "If you configure it to do so, yum retains the packages " "and package data files that it downloads, so that they may be reused in " "future operations without being downloaded again. To purge the package data " "files, use this command:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean headers'" msgstr "su -c 'yum clean headers'" #: en_US/yum-software-management.xml:1920(para) msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:" msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????????:" #: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum clean packages'" msgstr "su -c 'yum clean packages'" #: en_US/yum-software-management.xml:1927(para) msgid "" "When using these commands, at the prompt, enter the password for the " "root account." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1932(para) msgid "" "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time " "that they are required. This increases the amount of time required to " "complete the operation." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1941(title) msgid "Using yum with a Proxy Server" msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ????????? yum ?????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary) msgid "proxy server" msgstr "?????????????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary) msgid "using with a proxy server" msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1949(para) msgid "" "By default, yum accesses network repositories with HTTP. " "All yum HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible " "with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP " "repositories, and configure yum to use an FTP proxy " "server. The squid package provides a proxy service for " "both HTTP/1.1 and FTP connections." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1959(title) msgid "Modifying yum for Network Compatibility" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ?????? yum ????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1960(para) msgid "" "Refer to the man page for yum.conf " "for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with " "nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure yum to use an FTP proxy server, and access repositories that support " "FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title) msgid "Configuring Proxy Server Access" msgstr "?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1972(para) msgid "" "To enable all yum operations to use a proxy server, " "specify the proxy server details in /etc/yum.conf. The " " setting must specify the proxy server as a complete " "URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username " "and password, specify these by adding and " " settings." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1983(para) msgid "" "The settings below enable yum to use the proxy server " "mycache.mydomain.com, " "connecting to port 3128, with the username yum-user and the password qwerty." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:1995(title) msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server" msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The proxy server - proxy server:port number\n" "proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n" "# The account details for yum connections\n" "proxy_username=yum-user\n" "proxy_password=qwerty" msgstr "" "# The proxy server - proxy server:port number\n" "proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n" "# The account details for yum connections\n" "proxy_username=yum-user\n" "proxy_password=qwerty" #: en_US/yum-software-management.xml:2006(title) msgid "Global Settings" msgstr "??????????????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2008(para) msgid "" "If you define a proxy server in /etc/yum.conf, " "all users connect to the proxy server with those " "details when using yum." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2018(title) msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User" msgstr "????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2020(para) msgid "" "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box " "below to the user's shell profile. For the default bash " "shell, the profile is the file ~/.bash_profile. The " "settings below enable yum to use the proxy server " "mycache.mydomain.com, " "connecting to port 3128." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2032(title) msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server" msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The Web proxy server used by this account\n" "http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" msgstr "" "# The Web proxy server used by this account\n" "http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:2040(para) msgid "" "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. " "To include the username yum-user " "and the password qwerty, add these settings:" msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2048(title) msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server" msgstr "????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "# The Web proxy server, with the username and password for this account\n" "http_proxy=\"http://yum-user:qwerty at mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" msgstr "" "# The Web proxy server, with the username and password for this account\n" "http_proxy=\"http://yum-user:qwerty at mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:2057(title) msgid "The Environment Variable" msgstr " ????????????????????? ????????????" #: en_US/yum-software-management.xml:2059(para) msgid "" "The http_proxy environment variable is also used by " "curl and other utilities. Although yum " "itself may use http_proxy in either upper-case or lower-" "case, curl requires the name of the variable to be in " "lower-case." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:2074(title) msgid "Acknowledgments" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????" #: en_US/yum-software-management.xml:2076(para) msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release." msgstr "????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/yum-software-management.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "????????????????????? ???????????? ?????????\n" "aalam at redhat.com" --- NEW FILE pt.po --- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum-software-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:27+0000\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: shadowutils usr proxypassword YUM groupremove\n" "X-POFile-SpellExtra: pluginconf Update proxyusername main Opterons GPG\n" "X-POFile-SpellExtra: devel Project updates rm not shadow level list Agent\n" "X-POFile-SpellExtra: Importing Transport caches grouplist testing cron\n" "X-POFile-SpellExtra: Source rdesktop Version export PUB download httpproxy\n" "X-POFile-SpellExtra: headers AMD provides import outraopcao public libneon\n" "X-POFile-SpellExtra: available Transaction repodata KEY update asc\n" "X-POFile-SpellExtra: dependencies key packages pup bash DSA on search\n" "X-POFile-SpellExtra: Repository keepcache Palm signature installonlyn ppc\n" "X-POFile-SpellExtra: rhn tsc FD cp size kernels pyc from log service\n" "X-POFile-SpellExtra: tsclient py noarch start Rawhide var Caches Arch\n" "X-POFile-SpellExtra: bashprofile Updates PalmPilot Frields Database\n" "X-POFile-SpellExtra: groupinstall sbin Summary Install Pilots this squid\n" "X-POFile-SpellExtra: enabled Header install mta Open Size rpmtsHdrFromFdno\n" "X-POFile-SpellExtra: localinstall Retrieving utils pirut share gedit\n" "X-POFile-SpellExtra: warning conf curl chkconfig Power NOKEY Installing\n" "X-POFile-SpellExtra: gpgkey yum development fd Enter MTA Root groupupdate\n" "X-POFile-SpellExtra: man util lib clean Bugzilla management OPL Ellis\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: MySQL Database\n" "X-POFile-SpellExtra: PaulFrields Publication License StuartEllis\n" "X-POFile-SpellExtra: mercantibilidade Licence COPYRIGHT vX es\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "Entidades locais do Tutorial do YUM" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "Nome do documento" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "yum-software-management" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "N??mero da vers??o" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) #: en_US/yum-software-management.xml:115(revnumber) msgid "1.31" msgstr "1.31" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "Data da ??ltima revis??o" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) en_US/yum-software-management.xml:116(date) msgid "2006-04-30" msgstr "2006-04-30" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "ID do Documento" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "" "- ()" msgstr "" "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora Core for this document" msgstr "Vers??o local do Fedora Core para este documento" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "5" msgstr "5" #: en_US/rpm-info.xml:17(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:18(version) #: en_US/yum-software-management.xml:207(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) en_US/yum-software-management.xml:99(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/yum-software-management.xml:100(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/yum-software-management.xml:97(title) msgid "Managing Software with yum" msgstr "Gerir as Aplica????es com o yum" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "Documenta????o do sistema de gest??o de aplica????es 'yum'." #: en_US/rpm-info.xml:32(details) en_US/yum-software-management.xml:129(para) msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "Pequena reestrutura????o das sec????es." #: en_US/rpm-info.xml:36(details) en_US/yum-software-management.xml:139(para) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "Adi????o de sec????es sobre a 'cache' e os 'plugins'." #: en_US/rpm-info.xml:40(details) en_US/yum-software-management.xml:149(para) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "Actualiza????es para o Fedora 5." #: en_US/rpm-info.xml:44(details) en_US/yum-software-management.xml:159(para) msgid "" "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "" "Correc????o de usos do \"Fedora\" quando o apropriado fosse \"Fedora Core\"." #: en_US/rpm-info.xml:48(details) en_US/yum-software-management.xml:170(para) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "" "Actualiza????o da sec????o sobre os servidores 'proxy'. Correc????o do #166122." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) en_US/yum-software-management.xml:180(para) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "Correc????o de frases (#170584)." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) en_US/yum-software-management.xml:190(para) msgid "Fix localinstall information." msgstr "Correc????o da informa????o do 'localinstall'." #: en_US/rpm-info.xml:60(details) en_US/yum-software-management.xml:200(para) msgid "" "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "" "Adi????o de informa????es de instala????o sem reposit??rios e edi????o manual das " "chaves." #: en_US/rpm-info.xml:65(details) en_US/yum-software-management.xml:211(para) msgid "Publish to official project page." msgstr "Publica????o na p??gina oficial do projecto." #: en_US/rpm-info.xml:69(details) en_US/yum-software-management.xml:221(para) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "Edi????o para estilo e uso; publica????o BETA." #: en_US/rpm-info.xml:73(details) en_US/yum-software-management.xml:231(para) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "Actualiza????o para o Fedora Core 4." #: en_US/rpm-info.xml:77(details) en_US/yum-software-management.xml:241(para) msgid "Initial import into CVS." msgstr "Importa????o inicial no CVS." #: en_US/yum-software-management.xml:104(surname) msgid "Ellis" msgstr "Ellis" #: en_US/yum-software-management.xml:105(firstname) msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #: en_US/yum-software-management.xml:108(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/yum-software-management.xml:109(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/yum-software-management.xml:110(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/yum-software-management.xml:117(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:127(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:137(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:147(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:168(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:188(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:198(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:229(authorinitials) #: en_US/yum-software-management.xml:239(authorinitials) msgid "StuartEllis" msgstr "StuartEllis" #: en_US/yum-software-management.xml:119(para) msgid "Amended search section." msgstr "Emenda na sec????o de procura." [...2917 lines suppressed...] msgid "" "# The Web proxy server, with the username and password for this account\n" "http_proxy=\"http://yum-user:qwerty at mycache.mydomain.com:3128\"\n" "export http_proxy" msgstr "" "# O servidor 'proxy' da Web, com o utilizador e senha desta conta\n" "http_proxy=\"http://utilizador-yum:qwerty at cache.dominio.com:3128\"\n" "export http_proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:2418(title) msgid "The Environment Variable" msgstr "A Vari??vel de Ambiente " #: en_US/yum-software-management.xml:2420(para) msgid "" "The http_proxy environment variable is also used by " "curl and other utilities. Although yum " "itself may use http_proxy in either upper-case or lower-" "case, curl requires the name of the variable to be in " "lower-case." msgstr "" "A vari??vel de ambiente http_proxy tamb??m ?? usada pelo " "curl e por outros utilit??rios. Ainda que o pr??prio " "yum possa usar o http_proxy, tanto em " "mai??sculas como em min??sculas, o curl obriga a que o nome " "da vari??vel seja em min??sculas." #: en_US/yum-software-management.xml:2435(title) msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #: en_US/yum-software-management.xml:2437(para) msgid "" "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release." msgstr "" "O Paul Frields editou este documento e o Timothy Murphy reviu a vers??o " "'beta'." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/yum-software-management.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora" #~ msgstr "Reposit??rios do Fedora Extras para as Vers??es Anteriores do Fedora" #~ msgid "" #~ "You must manually configure Fedora 3 systems to use Fedora Extras, using " #~ "the instructions at . For additional packages for Fedora 1 and Fedora 2, refer to ." #~ msgstr "" #~ "Dever?? configurar manualmente os sistemas Fedora 3 para usar o Fedora " #~ "Extras, usando as instru????es em . Para os pacotes adicionais no Fedora 1 e " #~ "Fedora 2, veja em ." #~ msgid "yum" #~ msgstr "yum" #~ msgid "&EX;" #~ msgstr "&EX;" #~ msgid "ppc" #~ msgstr "ppc" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum install tsclient'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum install tsclient'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum groupinstall \"MySQL Database\"'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum groupinstall \"MySQL Database\"'" #~ msgid "updating" #~ msgstr "actualizar" #~ msgid "updating" #~ msgstr "actualizar" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum update tsclient'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum update tsclient'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum groupupdate \"MySQL Database\"'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum groupupdate \"MySQL Database\"'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum remove tsclient'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum remove tsclient'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum groupremove \"MySQL Database\"'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum groupremove \"MySQL Database\"'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum list tsclient'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum list tsclient'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum list tsclient-0.132'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum list tsclient-0.132'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum search PalmPilot'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum search PalmPilot'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum provides libneon'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum provides libneon'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum provides MTA'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum provides MTA'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum list tsc\\*'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum list tsc\\*'" #~ msgid "&FEX;" #~ msgstr "&FEX;" #~ msgid "" #~ "su -c 'rpm --import GPG-PUB-KEY.asc'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'rpm --import GPG-PUB-KEY.asc'" #~ msgid "" #~ "su -c 'rpm --import http://www.therepository.com/" #~ "GPG-PUB-KEY.asc'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'rpm --import http://www.orepositorio.com/" #~ "GPG-PUB-KEY.asc'" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum localinstall tsclient-0.132-4.i386." #~ "rpm'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum localinstall tsclient-0.132-4.i386." #~ "rpm'" #~ msgid "installonlyn" #~ msgstr "installonlyn" #~ msgid "caching" #~ msgstr "'cache'" #~ msgid "caching" #~ msgstr "'cache'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "keepcache=1\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "keepcache=1\n" #~ "" #~ msgid "" #~ "su -c 'yum -C list tsclient'" #~ msgstr "" #~ "su -c 'yum -C list tsclient'" --- NEW FILE pt_BR.po --- # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Rodrigo Menezes , 2006. # Hugo Cisneiros , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:27-0300\n" "Last-Translator: Hugo Cisneiros \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: en_US/doc-entities.xml:4(title) msgid "Local entities for Yum Tutorial" msgstr "Entidades locais para o Tutorial do Yum" #: en_US/doc-entities.xml:7(comment) msgid "Document name" msgstr "Nome do documento" #: en_US/doc-entities.xml:8(text) msgid "yum-software-management" msgstr "yum-software-management" #: en_US/doc-entities.xml:11(comment) msgid "Version number" msgstr "N??mero da Vers??o" #: en_US/doc-entities.xml:12(text) msgid "1.31" msgstr "1.31" #: en_US/doc-entities.xml:15(comment) msgid "Date of last revision" msgstr "Data da ??ltima revis??o" #: en_US/doc-entities.xml:16(text) msgid "2006-04-30" msgstr "2006-05-24" #: en_US/doc-entities.xml:19(comment) msgid "Document ID" msgstr "ID do documento" #: en_US/doc-entities.xml:20(text) msgid "" "- ()" msgstr "" "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:26(comment) msgid "Local version of Fedora Core for this document" msgstr "Vers??o local do Fedora Core para esse documento" #: en_US/doc-entities.xml:27(text) msgid "5" msgstr "5" #: en_US/rpm-info.xml:17(rights) msgid "OPL" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:18(version) msgid "1.0" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Managing Software with yum" msgstr "Gerenciando Programas com o yum" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Documentation for the yum software management system." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Minor restructuring of sections." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Added sections on caching and plugins." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:40(details) msgid "Updated for Fedora 5." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "" "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix wording (#170584)." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix localinstall information." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "" "Added information on installing without repository and manually adding keys." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:65(details) msgid "Publish to official project page." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:69(details) msgid "Edited for style and usage; BETA publication." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Updated for Fedora Core 4." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Initial import into CVS." msgstr "" #: en_US/yum-software-management.xml:18(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" #: en_US/yum-software-management.xml:21(title) msgid "Purpose" msgstr "Proposta" #: en_US/yum-software-management.xml:23(para) msgid "" "This document presents basic concepts of software management on Fedora " "systems. It outlines the major functions of yum, the " "recommended software management tool for Fedora." msgstr "" "Este documento apresenta os conceitos b??sicos de gerenciamento de programas " "nos sistemas Fedora. Ele mostra as principais fun????es do yum, a ferramenta de gerenciamento de programas recomendada para o " "Fedora." #: en_US/yum-software-management.xml:32(title) msgid "Audience" msgstr "P??blico" #: en_US/yum-software-management.xml:34(para) msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience." msgstr "" "Este documento ?? endere??ado para usu??rios do Fedora em todos os n??veis de " "experi??ncia." #: en_US/yum-software-management.xml:41(title) msgid "Using This Document" msgstr "Usando este Documento" #: en_US/yum-software-management.xml:43(para) msgid "" "This document is a reference for using yum. You may wish " "to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of " "experience. If you are a new user, read before using yum for the first " "time. Experienced Linux users should start with ." msgstr "" "Este documento ?? uma refer??ncia para usar o yum. Voc?? " "pode ler algumas ou todas as se????es dependendo de suas necessidades e n??vel " "de experi??ncia. Se voc?? ?? um usu??rio novato, leia a antes de usar o yum pela " "primeira vez. Usu??rios experientes devem come??ar pela ." #: en_US/yum-software-management.xml:55(title) msgid "Previous Versions of Fedora Core" msgstr "Vers??es Anteriores do Fedora Core" #: en_US/yum-software-management.xml:57(para) msgid "" "This document describes the configuration of yum on " "current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted " "in to enable " "yum on Fedora Core 3." [...2398 lines suppressed...] msgid "using with a proxy server" msgstr "usando com um servidor proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:1949(para) msgid "" "By default, yum accesses network repositories with HTTP. " "All yum HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible " "with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP " "repositories, and configure yum to use an FTP proxy " "server. The squid package provides a proxy service for " "both HTTP/1.1 and FTP connections." msgstr "" "Por padr??o, o yum acessa reposit??rios de rede com HTTP. " "Todas opera????es HTTP do yum usam HTTP/1.1 e s??o " "compat??veis com servidores proxy que suportam esse padr??o. Voc?? pode tamb??m " "acessar reposit??rios FTP e configurar o yum para usar um " "proxy FTP. O pacote squid fornece um servi??o de proxy " "para conex??es HTTP/1.1 e FTP." #: en_US/yum-software-management.xml:1959(title) msgid "Modifying yum for Network Compatibility" msgstr "Modificando o yum para Compatibilidade com a Rede" #: en_US/yum-software-management.xml:1960(para) msgid "" "Refer to the man page for yum.conf " "for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with " "nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure yum to use an FTP proxy server, and access repositories that support " "FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP." msgstr "" "Veja a p??gina de man para o yum.conf " "para informa????es sobre configura????es do HTTP que podem ser modificadas para " "compatibilidade com servidores proxy n??o padr??es. Outra alternativa ?? " "configurar o yum para usar um servidor proxy FTP, e " "acessar reposit??rios que suportam FTP. Os reposit??rios do Fedora suportam " "tanto HTTP quanto FTP." #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title) msgid "Configuring Proxy Server Access" msgstr "Configurando o Acesso a um Servidor Proxy" #: en_US/yum-software-management.xml:1972(para) msgid "" "To enable all yum operations to use a proxy server, " "specify the proxy server details in /etc/yum.conf. The " " setting must specify the proxy server as a complete " "URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username " "and password, specify these by adding and " " settings." msgstr "" "Para permitir todas opera????es do yum usando um servidor " "proxy, especifique os detalhes do servidor proxy em /etc/yum.conf. A configura????o deve especificar o servidor " "proxy como uma URL completa, incluindo o n??mero da porta TCP. Se o seu " "servidor proxy necessita de usu??rio e senha, especifique adicionando as " "configura????es e
- + Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- rpm-info.xml 8 Nov 2007 04:04:40 -0000 1.17 +++ rpm-info.xml 11 Mar 2008 14:55:00 -0000 1.18 @@ -23,6 +23,10 @@ Fedora 8 Installation Guide Provides documentation for the installation process. + + +
Fix command line (#427055)
+
Add information on upgrading a distribution
Index: upgrading.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/upgrading.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- upgrading.xml 12 Oct 2007 00:45:38 -0000 1.4 +++ upgrading.xml 11 Mar 2008 14:55:00 -0000 1.5 @@ -64,7 +64,7 @@ this way, make a list of your system's current packages for later reference: - ~/old-pkglist.txt']]> + ~/old-pkglist.txt']]> After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-&DISTRO; From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 16:41:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Robert 'Bob' Jensen (bjensen)) Date: Tue, 11 Mar 2008 12:41:32 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US expert-quickstart.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200803111641.m2BGfWsb023259@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bjensen Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23237/en_US Modified Files: expert-quickstart.xml Log Message: Committing in added tip for sha1sums. Modified Files: en_US/expert-quickstart.xml Index: expert-quickstart.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/expert-quickstart.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- expert-quickstart.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.7 +++ expert-quickstart.xml 11 Mar 2008 16:41:30 -0000 1.8 @@ -46,6 +46,11 @@
Download Files Do any one of the following: + + Verify your downloads + Downloads fail for any number of reasons, always verify + the sha1sum of the downloaded files. + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 18:07:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Robert 'Bob' Jensen (bjensen)) Date: Tue, 11 Mar 2008 14:07:09 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US adminoptions.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200803111807.m2BI79PX007409@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bjensen Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7352/en_US Modified Files: adminoptions.xml Log Message: Committing in added some boot option ideas. Modified Files: en_US/adminoptions.xml Index: adminoptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/adminoptions.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- adminoptions.xml 22 Sep 2007 17:02:32 -0000 1.6 +++ adminoptions.xml 11 Mar 2008 18:07:06 -0000 1.7 @@ -30,6 +30,14 @@ linux option1 option2 option3 + + Anaconda Boot Options + + + The anaconda installer has many boot options, many are listed on + the wiki http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options . + + Rescue Mode From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 20:57:15 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Robert 'Bob' Jensen (bjensen)) Date: Tue, 11 Mar 2008 16:57:15 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US adminoptions.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200803112057.m2BKvFvQ028075@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bjensen Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27959/en_US Modified Files: adminoptions.xml Log Message: Committing in minor changes and docbook fixes for the added tips. Modified Files: en_US/adminoptions.xml en_US/expert-quickstart.xml Index: adminoptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/adminoptions.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- adminoptions.xml 11 Mar 2008 18:07:06 -0000 1.7 +++ adminoptions.xml 11 Mar 2008 20:57:12 -0000 1.8 @@ -34,8 +34,17 @@ Anaconda Boot Options - The anaconda installer has many boot options, many are listed on - the wiki http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options . + The anaconda installer has many boot options, most are listed on + the wiki . + + + + Kernel Boot Options + + + The full list of kernel options is in the file + /usr/share/doc/kernel-doc-version/Documentation/kernel-parameters.txt, + which is installed with the kernel-doc package. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 21:13:59 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Robert 'Bob' Jensen (bjensen)) Date: Tue, 11 Mar 2008 17:13:59 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US adminoptions.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200803112113.m2BLDxd7003526@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: bjensen Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3488/en_US Modified Files: adminoptions.xml Log Message: Committing in added wiki link to adminoptions.xml. Modified Files: en_US/adminoptions.xml en_US/expert-quickstart.xml Index: adminoptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/adminoptions.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- adminoptions.xml 11 Mar 2008 20:57:12 -0000 1.8 +++ adminoptions.xml 11 Mar 2008 21:13:57 -0000 1.9 @@ -42,6 +42,7 @@ Kernel Boot Options + The page lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-version/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc package. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 22:31:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Tue, 11 Mar 2008 18:31:12 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US doc-entities.ent,NONE,1.1 Message-ID: <200803112231.m2BMVCr3013727@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13691 Added Files: doc-entities.ent Log Message: Transferred from F-8 If I'm wrong don't shoot me --- NEW FILE doc-entities.ent --- From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 11 22:34:27 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Tue, 11 Mar 2008 18:34:27 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US doc-entities.xml, NONE, 1.1 doc-entities.ent, 1.1, NONE Message-ID: <200803112234.m2BMYR1N013820@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13802 Added Files: doc-entities.xml Removed Files: doc-entities.ent Log Message: Removed file that is generated. --- NEW FILE doc-entities.xml --- Local entities for Desktop User Guide Document name desktop-user-guide Version number 0.6.0 Date of last revision 2007-02-24 Document ID - () Local version of Fedora Core for this document 6 --- doc-entities.ent DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 12 21:37:03 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Wed, 12 Mar 2008 17:37:03 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200803122137.m2CLb31k002930@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2904 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Made it look nicer with separated out. No adjustments to code just yet. Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Desktops.xml 12 Mar 2008 12:59:39 -0000 1.1 +++ Desktops.xml 12 Mar 2008 21:37:00 -0000 1.2 @@ -1,2 +1,127 @@ - -
Docs/Drafts/DesktopUserGuide/Desktops
The Fedora DesktopsIn contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has several desktop environments or desktops, which are used to display and launch available applications, and manage the overall appearance of the screen. The desktop environment is sometimes referred to as a Graphical User Interface, or GUI. The three major desktops included with Fedora 8 are: GNOME, which focuses on simplicity KDE, which includes a large collection of applications and customization features Xfce, which is appropriate for older PCs and laptops due to its low-memory requirements (!) More Desktop Environments Exist Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well. To learn how to browse and install software from the repository, refer to Managing Software With Pirut.
Applications written for one desktop environment work with other desktops with very few exceptions. For instance, the OpenOffice.org office suite runs on all three major desktop environments. Some applications are created specifically for a particular desktop environment. For instance, each major desktop has a preferred text editor. GNOME uses Gedit, KDE supplies Kedi emphasis>, and Xfce provides Mousepad. However, even if you run GNOME as a desktop, you can install your favorite KDE or Xfce programs. Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, create documents, and display and edit photos. This guide describes the most commonly installed applications on each desktop environment, as well as useful alternatives. Previous Page - IntroductionTable of ContentsNext Page - Logging In to the Desktop
\ No newline at end of file +??? +
+ + +Docs/Drafts/DesktopUserGuide/Desktops + + + +
+ +The Fedora Desktops + + +In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has several +desktop environments or + desktops, which are used to display and launch available + applications, and manage the overall appearance of the screen. + The desktop environment is sometimes referred to as a Graphical User Interface, or GUI. + + + The three major desktops included with Fedora 8 are: + + + + GNOME, which focuses on simplicity + + + KDE, which includes a large collection of applications and customization features + + + Xfce, which is appropriate for older PCs and laptops due to its low-memory requirements + + + + + + + + + + + + + (!) + + + + More Desktop Environments Exist + + + + + + + Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well. + To learn how to browse and install software from the repository, refer to + + Managing Software With Pirut. + + + + + +
+ + +
+ + Applications written for one desktop environment work with other desktops with very few exceptions. + For instance, the OpenOffice.org office suite runs on all three major desktop environments + . + + Some applications are created specifically for a particular desktop environment. + For instance, each major desktop has a preferred text editor. GNOME uses + + Gedit + , + KDE supplies + + Kedit + + , and Xfce provides + + Mousepad + . + However, even if you run GNOME as a desktop, you can install your favorite KDE or Xfce programs. + + + Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, create documents, + and display and edit photos. + This guide describes the most commonly installed applications on each desktop environment, as well as useful alternatives. + + + + + + + + + + Previous Page - Introduction + + + + + + Table of Contents + + + + + + Next Page - Logging In to the Desktop + + + + + + +
+ + + + +
+
+
\ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 12 21:47:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Wed, 12 Mar 2008 17:47:05 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200803122147.m2CLl5pl003508@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3444 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Ran xmlformat to do the work that took me way to long to do. Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Desktops.xml 12 Mar 2008 21:37:00 -0000 1.2 +++ Desktops.xml 12 Mar 2008 21:47:03 -0000 1.3 @@ -1,43 +1,46 @@ ??? +
- - -Docs/Drafts/DesktopUserGuide/Desktops - - - -
- -The Fedora Desktops - - -In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has several -desktop environments or - desktops, which are used to display and launch available - applications, and manage the overall appearance of the screen. - The desktop environment is sometimes referred to as a Graphical User Interface, or GUI. - - - The three major desktops included with Fedora 8 are: - - - + + Docs/Drafts/DesktopUserGuide/Desktops + + + + +
+ The Fedora Desktops + + + In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has + several desktop environments or + desktops, which are used to display and + launch available applications, and manage the overall appearance + of the screen. The desktop environment is sometimes referred to as + a Graphical User Interface, or GUI. + + + + The three major desktops included with Fedora 8 are: + + + + GNOME, which focuses on simplicity - + KDE, which includes a large collection of applications and customization features - + Xfce, which is appropriate for older PCs and laptops due to its low-memory requirements - - - - - + +
- - -
+ + + @@ -51,9 +54,9 @@ More Desktop Environments Exist - - - + + + Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well. To learn how to browse and install software from the repository, refer to @@ -61,67 +64,66 @@ Managing Software With Pirut. - - - -
+ + +
- - Applications written for one desktop environment work with other desktops with very few exceptions. - For instance, the OpenOffice.org office suite runs on all three major desktop environments - . - - Some applications are created specifically for a particular desktop environment. - For instance, each major desktop has a preferred text editor. GNOME uses - - Gedit - , - KDE supplies - - Kedit - - , and Xfce provides - - Mousepad - . - However, even if you run GNOME as a desktop, you can install your favorite KDE or Xfce programs. + + + + + + Applications written for one desktop environment work with other + desktops with very few exceptions. For instance, the + OpenOffice.org office suite + runs on all three major desktop environments . + - Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, create documents, - and display and edit photos. - This guide describes the most commonly installed applications on each desktop environment, as well as useful alternatives. + Some applications are created specifically for a particular + desktop environment. For instance, each major desktop has a + preferred text editor. GNOME uses Gedit + , KDE supplies Kedit + , and Xfce provides Mousepad + . However, even if you run GNOME as a desktop, you can + install your favorite KDE or Xfce programs. - + - - - - - + Fedora provides a wide choice of applications to browse the World + Wide Web, create documents, and display and edit photos. This + guide describes the most commonly installed applications on each + desktop environment, as well as useful alternatives. + + + + + +
- - - - -
+ + + Previous Page - Introduction - + Table of Contents - + Next Page - Logging In to the Desktop - - - + + +
+ + + + +
-
-
\ No newline at end of file +
+ From fedora-docs-commits at redhat.com Wed Mar 12 21:47:39 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Wed, 12 Mar 2008 17:47:39 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Introduction.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200803122147.m2CLldbS003547@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3517 Modified Files: Introduction.xml Log Message: Ran xmlformat on this file as previously stated it now looks ok Index: Introduction.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Introduction.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Introduction.xml 12 Mar 2008 12:38:48 -0000 1.2 +++ Introduction.xml 12 Mar 2008 21:47:37 -0000 1.3 @@ -12,11 +12,13 @@ Introduction - Welcome to the Fedora 8 Desktop User Guide! This guide is - intended for users, with a working Fedora 8 system, and are - able to use a mouse and keyboard. This guide shows: + Welcome to the Fedora 8 Desktop User Guide! This guide is intended + for users, with a working Fedora 8 system, and are able to use a + mouse and keyboard. This guide shows: + + + This guide explains: - This guide explains: @@ -24,9 +26,10 @@ - - The layout of the three main Fedora desktops (GNOME, KDE, and Xfce) - + + The layout of the three main Fedora desktops (GNOME, KDE, and + Xfce) + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 12:42:56 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 08:42:56 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200803131242.m2DCguRU022644@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22609 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Fixed emphasis stuff Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- Desktops.xml 12 Mar 2008 21:47:03 -0000 1.3 +++ Desktops.xml 13 Mar 2008 12:42:54 -0000 1.4 @@ -12,11 +12,11 @@ In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has - several desktop environments or - desktops, which are used to display and + several desktop environments or + desktops, which are used to display and launch available applications, and manage the overall appearance of the screen. The desktop environment is sometimes referred to as - a Graphical User Interface, or GUI. + a Graphical User Interface, or GUI. @@ -71,17 +71,17 @@ Applications written for one desktop environment work with other desktops with very few exceptions. For instance, the - OpenOffice.org office suite + OpenOffice.org office suite runs on all three major desktop environments . Some applications are created specifically for a particular desktop environment. For instance, each major desktop has a - preferred text editor. GNOME uses Gedit - , KDE supplies Kedit - , and Xfce provides Mousepad - . However, even if you run GNOME as a desktop, you can + preferred text editor. GNOME uses Gedit + , KDE supplies Kedit + , and Xfce provides Mousepad + . However, even if you run GNOME as a desktop, you can install your favorite KDE or Xfce programs. From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 12:47:36 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 08:47:36 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Login.xml,NONE,1.1 Message-ID: <200803131247.m2DClafI022846@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22824 Added Files: Login.xml Log Message: Transferred from the F-8 directory then I will amalgamate changes. --- NEW FILE Login.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Logging into the Desktop This section of the Fedora Desktop User Guide explains how to login to your system. The user account and the password created during the installation process is necessary to complete this step. If you have forgotten your user account, your password, or both, read . For additional information about the login process, read . This first section covers the login process. Any user can now login when the display looks similar to the picture below:
Login Screen Login Screen
To login, type your username into the horizontal field containing a blinking black bar (the cursor). Next, press the [Enter] key. Next, type your password into the same field you typed your username, then press the [Enter] key. Password display For security reasons, a dot is displayed for every character entered in the password field. Keep your password private As with any password, your Fedora account password should be kept private and not shared with anyone or written down in plain view. Each computer user should be assigned a unique username and password. With unique user accounts, the system is more secure, and Fedora automatically stores files and other sensitive information separately from other users. Your username and password are case-sensitive. A correct username and password is required to login to the system. Common errors include mis-typed fields or the [Caps Lock] feature is on. Remember, usernames and passwords are case-sensitive. This means that 'user' is not the same as 'USER' or 'uSeR'. If problems persist, read the section After a correct username and password are entered, the login screen will be replaced by the splash screen. After this, the splash screen should be replaced by the default Fedora 6 desktop. Congratulations! The computer is now ready for use.
Logging In: An Explanation Fedora is a multi-user operating system. In short, this means multiple users can be logged into the computer at the same time. Three distinct groups, normal user, system user and administrative accounts exist on your Fedora system. By default, your account is created as a normal user account. Normal users have permission to run a desktop and related desktop applications. System users have permission to programs running in the background, often with elevated privileges, that help maintain your computer system. One example of a system account is the Xscreensaver program. Modify Default Login Procedure with Xscreensaver. The Fedora login process is regulated by a system user called Xscreensaver. Xscreensaver secures your desktop when it is unattended and can be configured by accessing the following menu options: System > Preferences > Screensaver. Administrative accounts are accounts with elevated privileges, such as the root account, that enable the user to perform tasks to alter the behavior and ability of other users on the computer system. The root user is considered the "ultimate" administrative account as it has domain over the entire machine. For more information about these different levels, permissions, and user provisioning, please refer to the Fedora Administration Guide. Day-to-day tasks do not require root level access. Do not log into your desktop as root, as it is potentially dangerous. When the need arises to perform maintenance duties such as installing software, removing software, or updating the system, the tool can be run as the root user. This is done in this guide with the command form su -c 'command-to-be-run-as-root'. Programs that require root privileges will to prompt you for the root password before the program starts.
I Cannot Login: HELP! Recovering or replacing a password for a user account is not hard, but it is beyond the scope of this guide. For an explanation and details on how to do this, please refer to the Fedora Administration Guide, which has a section on user accounts, and password recovery.
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 12:48:34 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 08:48:34 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200803131248.m2DCmYv2022910@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22888 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Add some SGML tags Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- Desktops.xml 13 Mar 2008 12:42:54 -0000 1.4 +++ Desktops.xml 13 Mar 2008 12:48:31 -0000 1.5 @@ -1,4 +1,12 @@ ??? + +%FDP-ENTITIES; + +%DOC-ENTITIES; + +]>
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 12:53:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 08:53:42 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200803131253.m2DCrg4k023154@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23129 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Added some more changes Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- Desktops.xml 13 Mar 2008 12:48:31 -0000 1.5 +++ Desktops.xml 13 Mar 2008 12:53:39 -0000 1.6 @@ -7,15 +7,7 @@ %DOC-ENTITIES; ]> - -
- - Docs/Drafts/DesktopUserGuide/Desktops - - - - -
+ The Fedora Desktops @@ -133,5 +125,11 @@ -
-
+ + + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 12:54:35 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 08:54:35 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US desktop-user-guide.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200803131254.m2DCsZ0e023199@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23174 Modified Files: desktop-user-guide.xml Log Message: Added some modification Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- desktop-user-guide.xml 12 Mar 2008 12:51:42 -0000 1.2 +++ desktop-user-guide.xml 13 Mar 2008 12:54:32 -0000 1.3 @@ -28,7 +28,7 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> - From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 13:07:45 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 09:07:45 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/figs - New directory Message-ID: <200803131307.m2DD7jR9029823@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29801/figs Log Message: Directory /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 13:09:03 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 09:09:03 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel Makefile,NONE,1.1 Message-ID: <200803131309.m2DD93SP029927@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29910 Added Files: Makefile Log Message: Added Makefile --- NEW FILE Makefile --- ####################################################################### # Makefile for Fedora Documentation Project # License: GPL # Copyright 2003-2006 Tammy Fox, Red Hat, Inc., Tommy Reynolds, # Paul W. Frields ####################################################################### PRI_LANG = en_US OTHERS = pt sr #zh_CN DOCBASE = desktop-user-guide FDPDIR = ${PWD}/../.. DOC_ENTITIES = doc-entities define XMLFILES_template XMLFILES-${1}= ${1}/Communications.xml \ ${1}/Customizing.xml \ ${1}/Games.xml \ ${1}/Introduction.xml \ ${1}/Login.xml \ ${1}/Media.xml \ ${1}/Multimedia.xml \ ${1}/Office.xml \ ${1}/Photos.xml \ ${1}/SharingDesktop.xml \ ${1}/Tour.xml \ ${1}/Web.xml endef ###################################################### define find-makefile-common for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \ if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done endef include $(shell $(find-makefile-common)) ###################################################### From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 13:12:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 09:12:14 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel Makefile,1.1,1.2 Message-ID: <200803131312.m2DDCEHU030000@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29982 Modified Files: Makefile Log Message: Added an xml file to the makefile Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/Makefile,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Makefile 13 Mar 2008 13:09:01 -0000 1.1 +++ Makefile 13 Mar 2008 13:12:11 -0000 1.2 @@ -23,7 +23,8 @@ ${1}/Photos.xml \ ${1}/SharingDesktop.xml \ ${1}/Tour.xml \ - ${1}/Web.xml + ${1}/Web.xml \ + ${1}/Desktops.xml endef From fedora-docs-commits at redhat.com Thu Mar 13 21:45:55 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Thu, 13 Mar 2008 17:45:55 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200803132145.m2DLjtu7003480@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3460 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Removed links at the bottom of the page Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Desktops.xml 13 Mar 2008 12:53:39 -0000 1.6 +++ Desktops.xml 13 Mar 2008 21:45:52 -0000 1.7 @@ -94,37 +94,6 @@ - - - - - - - Previous Page - Introduction - - - - - - Table of Contents - - - - - - Next Page - Logging In to the Desktop - - - - - - -
- - - - -
From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 11:25:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 07:25:24 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/figs k3b.png,NONE,1.1 Message-ID: <200803141125.m2EBPOrG010188@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10154 Added Files: k3b.png Log Message: Added k3b icon to figs directory From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 11:26:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 07:26:04 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Media.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200803141126.m2EBQ46I010236@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10207 Modified Files: Media.xml Log Message: Added some more content Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Media.xml 14 Mar 2008 10:02:22 -0000 1.1 +++ Media.xml 14 Mar 2008 11:26:02 -0000 1.2 @@ -13,8 +13,7 @@ Using Media This chapter covers how to use media such as hard drives, DVDs, CDs, - and flash drives in Fedora. When these media are mounted, they are - called volumes. + and flash drives in Fedora.
Understanding @@ -22,40 +21,46 @@ When you insert media into your computer, Fedora automatically detects the volume. An icon is placed both on your desktop and in - the Places menu. + the Places menu. - - System hard disk is already mounted + + Mounting Media as Volumes - The hard disk drive that Fedora is installed on is mounted - during system boot and cannot be removed or ejected the way - other media can. Access this drive through the - Computer icon on the desktop or through - Places > Computer. + When Fedora detects a new medium has been inserted or connected it + mounts it as a volume. + The hard drive that Fedora is installed on is mounted by default + during start-up and cannot be ejected, or unmounted, like other + volumes. - + When you are finished using your media, alert Fedora that you would like to remove this volume. To do this, right-click on the device's icon and then select Unmount Volume or Eject, depending on what type of media you - are using. + are using; during this process any remaining changes to the data + on the media is written to the device, allowing safe removal + without data loss.
+
Exploring Media To view the contents of a volume, double-click on the icon on the desktop, or choose the volume name from the - Places menu. + Places menu. - All of the contents of your volume are displayed in the window. + All of the contents of your volume are displayed in the window. + Files on the volume can be opened with a double-click; further + actions can be performed by right-clicking the file to gain + access to the context menu.
@@ -65,30 +70,33 @@ Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. To write to a CD or DVD: - + - Open a Nautilus window, + Open a Nautilus window, such as Home or Computer. - Nautilus is the graphical + Nautilus is the graphical file manager. - Select Places > CD/DVD Creator. + Select Places > + CD/DVD Creator. - Drag and drop the files you wish to burn into this new empty + Use the initial Nautilus window + to navigate to the files you wish to burn, then drag and + drop them into the empty CD/DVD Creator window. - Click Write to Disc. + Click Write to Disc. @@ -99,11 +107,12 @@ - Click Write. + Click Write.
+
Using a USB Drive @@ -113,6 +122,38 @@ as you would any other volume.
+ +
+ Using K3b in KDE + + + Both GNOME and KDE do not have K3b + installed by default. To install using Pirut, + refer to the chapter . + With Pirut running, go through the + menu Browse (tab) Applications > + Sound and Video, then click the + Optional packages button and type + k3b into the search field. + + + To install K3b using the console: + + + su -c 'yum install k3b' + + + When installed K3b is found + under Applications > Sound and Video > + K3b + + + + In K3b there are action buttons + in the bottom of the window: + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:07:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:07:28 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Web.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200803141307.m2ED7Spb025106@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25083 Modified Files: Web.xml Log Message: Added a heap of changes Index: Web.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Web.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Web.xml 14 Mar 2008 12:50:39 -0000 1.1 +++ Web.xml 14 Mar 2008 13:07:26 -0000 1.2 @@ -12,67 +12,78 @@ Accessing the Web - Fedora uses Mozilla Firefox by - default to access the World Wide Web (Web). - Firefox is a multi platform, - standards-compliant Web browser. + Fedora uses Mozilla Firefox by + default in Gnome and Konqueror in + KDE to access the World Wide Web (Web). + Beyond being excellent, standards compliant web browsers, + Firefox and Konqueror + have many features. This chapter explains how to use some of + the more popular features, and provides links to further information. + + +
+ Using Firefox + GNOME + + To start Firefox in GNOME, select Applications + > Internet > Firefox Web Browser or use the menu panel icon: + + + + + KDE + + To start Firefox in KDE, select + KMenu > Applications > Internet > Firefox Web Browser: + + + + +
+ +
+ Navigating the Web + + Fedora starts Firefox with a custom + default home page that has links to useful Fedora-related sites. + Navigate to other web pages by typing the address (URL) into + the long navigation bar across the top of the + Firefox screen, replacing the default + "http://start.fedoraproject.org". + + + + If the URL is not known, enter a keyword (or words) into the search bar on the right + of the navigation bar, then press the [ENTER] key. The search + engine used is changed by left-clicking the logo in the search box, presenting a list + of pre-configured options including Google, Yahoo, eBay, Amazon, and Creative Commons. + + + Like other web browsers, Firefox makes it possible to save + a web page for future reference by adding a bookmark to a list of bookmarks. Use the + key combination [Ctrl][d] to bookmark a page you are viewing. To manage + bookmarks, or do other actions such as bookmarking all open tabs, use the Bookmark + menu from the top of the Firefox window. Create a + live bookmark (a feed) that automatically checks for updates from a page with an RSS or Atom + feed. When a feed is available there is an orange icon at the right hand edge of the address + bar. Left click the feed icon and a preview of the feed is displayed. Select the method you + would like to use to subscribe to the feed. + + Use your favorite feed reader + + Firefox can use a number of popular web-based options for + subscribing to feeds, such as Bloglines, My Yahoo, and Google Reader, as well as + Firefox's own live bookmarks. Another option is to use a desktop + feed reader you have installed, such as Liferea. + +
+ + Features of Mozilla Firefox include: - - - - Tabbed Browsing: Separate tabs for each Webpage are provided, - all within one Firefox - window. - - - - - Extensions and Plugins: Various extensions and plugins are - available that support new features, such as search fields - directly in the toolbar. - - - - - Small and Fast: By focusing on providing an extendable Web - browser, Firefox is smaller - and faster than other browers - - - -
- Starting Firefox - - - - - - - You can start Firefox by - selecting Applications > Internet > Firefox Web - Browser or by using the menu panel icon: - -
- Browser Icon - - - - - -
-
-
- Going Further - - - Firefox has support for - different plugins that extend its capabilities. This framework - allows anyone to create extensions and plugins. - You can find more information on Firefox at: From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:25:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:25:06 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/figs konqueror.png,NONE,1.1 Message-ID: <200803141325.m2EDP6VV025563@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25546 Added Files: konqueror.png Log Message: Added Konq icon From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:32:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:32:50 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Web.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200803141332.m2EDWoKh025819@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25673 Modified Files: Web.xml Log Message: Finished changes on the file Index: Web.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Web.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Web.xml 14 Mar 2008 13:07:26 -0000 1.2 +++ Web.xml 14 Mar 2008 13:32:47 -0000 1.3 @@ -77,18 +77,64 @@ subscribing to feeds, such as Bloglines, My Yahoo, and Google Reader, as well as Firefox's own live bookmarks. Another option is to use a desktop feed reader you have installed, such as Liferea. - + Tabs + + Open a new tab with [Ctrl][t]. A blank page is presented and a new bar + is available under the navigation bar showing all open tabs; to switch between them + left-click the desired tab. To close a tab you can either right click to access the context + menu or press the red "X" on the tab. + + + Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, use the + arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to reveal a list of + all open tabs that you can switch to by clicking on the relevant item. + + Extensions + + Firefox is designed to be fast and lightweight. As a result + some functionality found in other browsers may not be available by default. To solve this + problem the Firefox team made the browser extensible, making it + easy to create and integrate extensions that add new functionality to the browser. + + Themes, plugins and search engines + + Firefox can also be extended by adding new search engines to the + search box, installing new themes to customize the look, and installing new plugins allowing + the use of Java and other web technologies. All of these can be found at Mozilla's + Firefox add-ons site. + + + To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the Tools > Add-ons + menu entry. New extensions are found by visiting + https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/. To install an extension from this site follow the + Install link, and when prompted click Install Now. +
+
+ Using Konqueror + GNOME - Features of Mozilla Firefox - include: + To start Konqueror in GNOME, select + Applications > Internet > Konqueror : + + + + + KDE + + To start Konqueror in KDE, select + KMenu > Applications > Internet > Konqueror or + select KMenu > Favorites > Web Browser: + + + + + Going Further + + Firefox has many more features than + discussed here; you can find more information on Firefox at: - - - You can find more information on Firefox at: - - http://www.mozilla.org/support/firefox/ From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:40:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:40:20 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Desktops.xml,1.8,1.9 Message-ID: <200803141340.m2EDeKla026089@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26066 Modified Files: Desktops.xml Log Message: Fixed up some emphasis code Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- Desktops.xml 13 Mar 2008 22:20:20 -0000 1.8 +++ Desktops.xml 14 Mar 2008 13:40:17 -0000 1.9 @@ -12,11 +12,11 @@ In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has - several desktop environments or - desktops, which are used to display and + several desktop environments or + desktops, which are used to display and launch available applications, and manage the overall appearance of the screen. The desktop environment is sometimes referred to as - a Graphical User Interface, or GUI. + a Graphical User Interface, or GUI. From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:41:52 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:41:52 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US desktop-user-guide.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200803141341.m2EDfqUH026157@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26133 Modified Files: desktop-user-guide.xml Log Message: Removed one chapter since it isn't going to be included Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- desktop-user-guide.xml 13 Mar 2008 12:54:32 -0000 1.3 +++ desktop-user-guide.xml 14 Mar 2008 13:41:49 -0000 1.4 @@ -95,11 +95,6 @@ xpointer="element(ch-Customizing)" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> - - - Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26324 Modified Files: Login.xml Log Message: Fixing the code Index: Login.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Login.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- Login.xml 14 Mar 2008 09:57:05 -0000 1.4 +++ Login.xml 14 Mar 2008 13:48:46 -0000 1.5 @@ -13,9 +13,9 @@ Logging into the Desktop This section of the Fedora Desktop User Guide explains how to identify yourself, - or login,to your system. During the post installation + or login,to your system. During the post installation process, you created an identity with a username and password, called an - account. If you have forgotten your user account, your + account. If you have forgotten your user account, your password, or both, read . For additional information about the login process, read . This first section covers @@ -25,7 +25,7 @@ Login When you restart or turn on your computer, it goes through a process called - booting. During the boot process your computer hardware + booting. During the boot process your computer hardware powers on and performs a series of self-tests. Immediately after the computer has finished booting, the login screen appears. The login screen displays one or more user names, depending on how many accounts are present. @@ -36,8 +36,8 @@ - Type your username and then press the [Enter] - key. The username is case sensitive. + Type your username and then press the Enter + key. The username is case sensitive. @@ -47,8 +47,8 @@ - Next, type your password and press the[Enter] - key again. The password is also case sensitive. + Next, type your password and press theEnter + key again. The password is also case sensitive. Keep your password secret @@ -60,9 +60,9 @@ - Next the desktop environment is loaded. In some desktop + Next the desktop environment is loaded. In some desktop environments, a small box containing a logo and icons, called a splash - screen, may temporarily appear. Any splash screen is + screen, may temporarily appear. Any splash screen is then replaced by the default Fedora desktop. @@ -78,13 +78,13 @@ During installation, you provided a password for the system administrator - account, sometimes called the superuser. The username - for this account is root. + account, sometimes called the superuser. The username + for this account is root. After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use that account, or another normal account, for daily use of the system. and - the root account for administrative and maintenance tasks. + the root account for administrative and maintenance tasks. This design has many benefits: @@ -92,12 +92,12 @@ Do not login as root - Do not use the root account for routine purposes. + Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can run all desktop applications, and greatly increases your security and safety. Applications that require - root privileges prompt you for the - root password when they start, so you need - not login as root to use them. + root privileges prompt you for the + root password when they start, so you need + not login as root to use them.
@@ -106,7 +106,7 @@ A common mistake during login is accidentally having the - [Caps Lock] key turned on. + Caps Lock key turned on. This situation can cause the login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure you have typed them correctly. From fedora-docs-commits at redhat.com Fri Mar 14 13:56:52 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Fri, 14 Mar 2008 09:56:52 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Media.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200803141356.m2EDuqxA026600@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26572 Modified Files: Media.xml Log Message: Fixed some more stuff Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- Media.xml 14 Mar 2008 12:47:16 -0000 1.3 +++ Media.xml 14 Mar 2008 13:56:49 -0000 1.4 @@ -29,7 +29,7 @@ When Fedora detects a new medium has been inserted or connected it - mounts it as a volume. + mounts it as a volume. The hard drive that Fedora is installed on is mounted by default during start-up and cannot be ejected, or unmounted, like other volumes. @@ -39,8 +39,8 @@ When you are finished using your media, alert Fedora that you would like to remove this volume. To do this, right-click on the - device's icon and then select Unmount Volume - or Eject, depending on what type of media you + device's icon and then select Unmount Volume + or Eject, depending on what type of media you are using; during this process any remaining changes to the data on the media is written to the device, allowing safe removal without data loss. @@ -74,16 +74,16 @@ Open a Nautilus window, - such as Home or - Computer. + such as Home or + Computer. Nautilus is the graphical file manager. - Select Places > - CD/DVD Creator. + Select Places + CD/DVD Creator. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 09:43:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 15 Mar 2008 05:43:58 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US DatabaseServers.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803150943.m2F9hwe3029622@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29596/release-notes/en_US Modified Files: DatabaseServers.xml Log Message: minor updates to Database Servers to reflect current Beats/DatabaseServers page. Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- DatabaseServers.xml 15 Sep 2007 17:51:00 -0000 1.15 +++ DatabaseServers.xml 15 Mar 2008 09:43:56 -0000 1.16 @@ -15,9 +15,8 @@
MySQL - Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a - list of the enhancements provided by this version, refer to . + Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a + list of the enhancements provided by this version, refer to . For more information on upgrading databases from previous releases @@ -41,19 +40,14 @@ PostgreSQL This release of Fedora includes - PostgreSQL 8.2.4. For more information on - this new version, refer to . + PostgreSQL 8.3.0. For more information on + this new version, refer to . Upgrading Databases Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL - database, it could be necessary to follow the procedure - described at . - Otherwise the data may be not accessible by the new version of - PostgreSQL. + database, check and then follow, if necessary, the procedure described at . Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 11:09:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 15 Mar 2008 07:09:21 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803151109.m2FB9L0j010394@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10371/release-notes/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: updating Security as per current content on Beats/Security Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Security.xml 8 Oct 2007 23:10:13 -0000 1.15 +++ Security.xml 15 Mar 2008 11:09:18 -0000 1.16 @@ -20,38 +20,31 @@ Security Enhancements - Fedora continues to improve its many proactive security - features, and FORTIFY_SOURCE has now been enhanced - to cover C++ in addition to C, which prevents many security - exploits. + Fedora continues to improve its many proactive security features. + - A brand new graphical firewall configuration tool, - system-config-firewall, replaces - system-config-securitylevel. + The glibc package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. + + To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use authconfig --passalgo=sha256 --update or authconfig --passalgo=sha512 --update. Alternatively, use the authconfig-gtk GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed. + + + SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart command. If your installation does not use kickstart, use authconfig as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation. + + New options were added to libuser, pam, and shadow-utils, to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. + - This release offers Kiosk - functionality via SELinux, among many new enhancements and - security policy changes. + New values for the option, and the new options , and , are now supported in the section of /etc/libuser.conf. Refer to the libuser.conf(5) man page for details. + - The glibc package in Fedora 8 now has - support - for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES - and MD5 were available. The tools to create passwords have not - been extended yet, but if such passwords are created in others - ways, glibc will recognize and honor - them. + New options, , , and , are now supported by the pam_unix PAM module. Refer to the pam_unix(8) man page for details. + - Secure remote management capability is now provided for - Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 virtualization. + New options, , , and , are now supported in /etc/login.defs. Refer to the login.defs(5) man page for details. Corresponding options were added to chpasswd(8) and newusers(8). +
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 17:08:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sat, 15 Mar 2008 13:08:42 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.52,1.53 Message-ID: <200803151708.m2FH8g0B021469@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21444/po Modified Files: nl.po Log Message: updating Dutch translation Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- nl.po 23 Feb 2008 13:00:51 -0000 1.52 +++ nl.po 15 Mar 2008 17:08:40 -0000 1.53 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-23 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-15 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-15 18:07+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -466,69 +465,110 @@ msgid "Security Enhancements" msgstr "Veiligheids Verbeteringen" -#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:169(para) +#: en_US/Security.xml:23(para) msgid "" "Fedora continues to improve its many proactive security features, and " -"FORTIFY_SOURCE has now been enhanced to " -"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits." +"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features." msgstr "" -"Fedora gaat door om zijn vele pro-actieve veiligheids kenmerken te verbeteren, en " -"FORTIFY_SOURCE is nu verbeterd om C++ toe " -"te voegen naast C, wat vele veiligheidslekken dicht." +"Fedora gaat door met het verbeteren van zijn vele pro-actieve veiligheids kenmerken." -#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:177(para) +#: en_US/Security.xml:27(para) msgid "" -"A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" -"firewall, replaces system-config-securitylevel." -msgstr "" -"Een nieuw grafisch firewall configuratie programma, system-config-" -"firewall, vervangt system-config-securitylevel." +"The glibc package in Fedora 8 had support for passwords " +"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were " +"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing " +"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported." +msgstr "" +"Het glibc pakket in Fedora 8 had ondersteuning voor wachtwoorden " +"met SHA-256 en SHA-512 hashing. Daarvoor waren alleen DES en MD5 beschikbaar." +"Deze gereedschappen zijn in Fedora 9 uitgebreid. Wachtwoord hashing met gebruik van" +"de SHA-256 en SHA-512 hash functies wordt nu ondersteund." + +#: en_US/Security.xml:29(para) +msgid "" +"To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use " +"authconfig --passalgo=sha256 --update or " +"authconfig --passalgo=sha512 --update. Alternatively, use " +"the authconfig-gtk GUI tool to configure the hashing " +"method. Existing user accounts will not be affected until their passwords " +"are changed." +msgstr "Om over te stappen naar SHA-256 of SHA-512 op een geinstalleerd systeem, " +"gebruik je authconfig --passalgo=sha256 --update of " +"authconfig --passalgo=sha512 --update. Als alternatief " +"kun je het authconfig-gtk GUI gereedschap gebruiken " +"om de hash methode te configureren. Bestaande gebruiker accounts zullen niet " +"beinvloed worden totdat hun wachtwoorden worden veranderd." + +#: en_US/Security.xml:31(para) +msgid "" +"SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can " +"be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart " +" command. If your installation does not use kickstart, " +"use authconfig as described above, and then change the " +"root user password, and passwords for other users created after installation." +msgstr "SHA-512 wordt standaard op nieuw geinstalleerde systemen gebruikt. Andere algoritmes " +"kunnen alleen voor kickstart installaties ingesteld worden door de of opties voot het kickstart " +"commando. Als jouw installatie kickstart niet gebruikt, gebruik dan authconfig" +" als hier boven beschreven, en verander dan het root wachtwoord, en wachtwoorden" +"voor andere gebruikers die zijn aangemaakt na de installatie." + +#: en_US/Security.xml:34(para) +msgid "" +"New options were added to libuser, pam, and shadow-utils, to support these password " +"hashing algorithms. Running authconfig configures all " +"these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." +msgstr "Nieuwe opties zijn toegevoegd aan libuser, pam, en shadow-utils, om deze wachtwoord hash algoritmes " +"te ondersteunen. Door het commando authconfig uit te voeren " +"worden al deze opties automatisch ingesteld, het is dus niet nodig om deze handmatig te " +"veranderen." + +#: en_US/Security.xml:38(para) +msgid "" +"New values for the option, and the new options " +", and , are " +"now supported in the section of /etc/" +"libuser.conf. Refer to the libuser.conf(5) man " +"page for details." +msgstr "Nieuwe waarden voor de optie, en de nieuwe opties " +", en ,worden" +"nu ondersteund in het gedeelte van /etc/" +"libuser.conf. Refereer naar de libuser.conf(5) " +"manual pagina voor details." + +#: en_US/Security.xml:42(para) +msgid "" +"New options, , , and " +", are now supported by the pam_unix PAM module. Refer to the pam_unix(8) man page " +"for details." +msgstr "Nieuwe opties, , , en " +", worden nu ondersteund door de pam_unix PAM module. Refereer naar de pam_unix(8) manual " +"voor details." + +#: en_US/Security.xml:46(para) +msgid "" +"New options, , , are now supported in " +"/etc/login.defs. Refer to the login.defs(5) man page for details. Corresponding options were added to " +"chpasswd(8) and newusers(8)." +msgstr "Nieuwe opties, , , worden nu ondersteund in " +"/etc/login.defs. Refereer naar de command>login.defs(5) " +"manual pagina voor details. Overeenkomstige opties zijn toegevoegd aan " +"chpasswd(8) en newusers(8)." -#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:182(para) -msgid "" -"This release offers Kiosk functionality via SELinux, among many new enhancements and " -"security policy changes." -msgstr "" -"Deze uitgave biedt Kiosk functionaliteit met SELinux, tesamen met vele nieuwe " -"verbeteringen en veiligheids beleids veranderingen." - -#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:188(para) -msgid "" -"The glibc package in Fedora 8 now has support for passwords " -"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The " -"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords " -"are created in others ways, glibc will recognize and " -"honor them." -msgstr "" -"Het glibc pakket in Fedora 8 heeft nu ondersteuning voor " -"wachtwoorden met SHA256 en SHA512 hashing. Vroeger waren alleen DES en MD5 " -"beschikbaar. De gereedschappen om wachtwoorden te maken zijn nog niet " -"aangepast, maar als zulke wachtwoorden op een andere manier aangemaakt zijn, " -"zal glibc ze herkennen en gebruiken." - -#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:198(para) -msgid "" -"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU " -"in Fedora 8 virtualization." -msgstr "" -"Veilige beheer op afstand is nu beschikbaar for Xen, KVM, en QEMU in Fedora " -"8 virtualisatie." - -#: en_US/Security.xml:60(title) +#: en_US/Security.xml:53(title) msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" -#: en_US/Security.xml:61(para) +#: en_US/Security.xml:54(para) msgid "" "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " "current status, and policies is available at http://fedoraproject.org/wiki/" "Security." -#: en_US/Security.xml:67(title) +#: en_US/Security.xml:60(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: en_US/Security.xml:68(para) +#: en_US/Security.xml:61(para) msgid "" "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " "pointers to documentation and references. Some useful links include the " @@ -554,7 +594,7 @@ "uitleg en wijzers naar documentatie en andere verwijzingen. Een paar nuttige " "verwijzingen zijn onder andere:" -#: en_US/Security.xml:75(para) +#: en_US/Security.xml:68(para) msgid "" "New SELinux project pages: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" @@ -562,7 +602,7 @@ "Nieuwe SELinux projectpagina's: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" -#: en_US/Security.xml:81(para) +#: en_US/Security.xml:74(para) msgid "" "Troubleshooting tips: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshootinghttp://fedoraproject.org/wiki/SELinux/" "Troubleshooting" -#: en_US/Security.xml:87(para) +#: en_US/Security.xml:80(para) msgid "" "Frequently Asked Questions: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" @@ -580,7 +620,7 @@ "Vaak Gestelde Vragen: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -#: en_US/Security.xml:93(para) +#: en_US/Security.xml:86(para) msgid "" "Listing of SELinux commands: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" @@ -588,7 +628,7 @@ "Lijst van SELinux commando's: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" -#: en_US/Security.xml:99(para) +#: en_US/Security.xml:92(para) msgid "" "Details of confined domains: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains" @@ -872,10 +912,10 @@ #. output for translation. Insert this content before building the #. release notes for Fedora 7 test4. #. -#. +#. #. #: en_US/PackageChanges.xml:33(para) @@ -1100,7 +1140,8 @@ "onderdeel van Fedora 8." #: en_US/OverView.xml:136(para) -msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." +msgid "" +"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." msgstr "" "Bluetooth apparaten en gereedschappen hebben nu een betere grafische en " "systeem integratie." @@ -1153,6 +1194,64 @@ "Een nieuwe online browser home pagina, , verschijnt in deze vrijgave." +#: en_US/OverView.xml:169(para) +msgid "" +"Fedora continues to improve its many proactive security features, and " +"FORTIFY_SOURCE has now been enhanced to " +"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits." +msgstr "" +"Fedora gaat door om zijn vele pro-actieve veiligheids kenmerken te verbeteren, en " +"FORTIFY_SOURCE is nu verbeterd om C++ toe " +"te voegen naast C, wat vele veiligheidslekken dicht." + +#: en_US/OverView.xml:177(para) +msgid "" +"A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" +"firewall, replaces system-config-securitylevel." +msgstr "" +"Een nieuw grafisch firewall configuratie programma, system-config-" +"firewall, vervangt system-config-securitylevel." + +#: en_US/OverView.xml:182(para) +msgid "" +"This release offers Kiosk functionality via SELinux, among many new enhancements and " +"security policy changes." +msgstr "" +"Deze uitgave biedt Kiosk functionaliteit met SELinux, tesamen met vele nieuwe " +"verbeteringen en veiligheids beleids veranderingen." + +#: en_US/OverView.xml:188(para) +msgid "" +"The glibc package in Fedora 8 now has support for passwords " +"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The " +"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords " +"are created in others ways, glibc will recognize and " +"honor them." +msgstr "" +"Het glibc pakket in Fedora 8 heeft nu ondersteuning voor " +"wachtwoorden met SHA256 en SHA512 hashing. Vroeger waren alleen DES en MD5 " +"beschikbaar. De gereedschappen om wachtwoorden te maken zijn nog niet " +"aangepast, maar als zulke wachtwoorden op een andere manier aangemaakt zijn, " +"zal glibc ze herkennen en gebruiken." + +#: en_US/OverView.xml:198(para) +msgid "" +"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU " +"in Fedora 8 virtualization." +msgstr "" +"Veilige beheer op afstand is nu beschikbaar for Xen, KVM, en QEMU in Fedora " +"8 virtualisatie." + #: en_US/OverView.xml:203(para) msgid "" "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, " @@ -1481,7 +1580,8 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:15(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Deze sectie bevat informatie over mail servers of mail transfer agents " "(MTA's)." @@ -2043,8 +2143,10 @@ "CustomKernel\"/>." #: en_US/Java.xml:5(title) -msgid "IcedTea and java-gcj-compat" -msgstr "IcedTea en java-gcj-compat" +msgid "" +"IcedTea and java-gcj-compat" +msgstr "" +"IcedTea en java-gcj-compat" #: en_US/Java.xml:15(title) msgid "IcedTea" @@ -2191,7 +2293,8 @@ msgstr "Voeg locatie en versie-informatie toe in bug-meldingen" #: en_US/Java.xml:98(para) -msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" +msgid "" +"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:" msgstr "" "Als je een bug-melding aanmaakt, lever dan wel de uitvoer van deze " "commando's mee:" @@ -3224,8 +3327,10 @@ msgstr "`" #: en_US/I18n.xml:239(seg) -msgid " or " -msgstr " of " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" of " #: en_US/I18n.xml:244(seg) msgid "Korean" @@ -3240,8 +3345,10 @@ msgstr "Hangul" #: en_US/I18n.xml:245(seg) -msgid " or " -msgstr " of " +msgid "" +" or " +msgstr "" +" of " #: en_US/I18n.xml:253(title) msgid "Other input methods" @@ -3272,7 +3379,8 @@ #: en_US/FileSystems.xml:23(title) msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" -msgstr "Bestand Systemen met Encryptie niet beschikbaar tijdens het Installeren" +msgstr "" +"Bestand Systemen met Encryptie niet beschikbaar tijdens het Installeren" #: en_US/FileSystems.xml:25(para) msgid "" @@ -3325,12 +3433,15 @@ "crypttab weglaten." #: en_US/FileSystems.xml:65(para) -msgid "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." -msgstr "Maak de volume met encryptie met cryptsetup luksFormat." +msgid "" +"Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." +msgstr "" +"Maak de volume met encryptie met cryptsetup luksFormat." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." -msgstr "Voeg de noodzakelijke regel toe aan /etc/crypttab." +msgstr "" +"Voeg de noodzakelijke regel toe aan /etc/crypttab." #: en_US/FileSystems.xml:76(para) msgid "" @@ -3392,7 +3503,8 @@ #: en_US/Feedback.xml:29(para) msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves." -msgstr "Deze sectie handelt om terugkoppeling over de vrijgave informatie zelf." +msgstr "" +"Deze sectie handelt om terugkoppeling over de vrijgave informatie zelf." #: en_US/Feedback.xml:34(para) msgid "" @@ -3875,7 +3987,8 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:15(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Deze sectie behandelt veranderingen die de gebruikers van de grafische " "desktop van Fedora ondervinden." @@ -4100,7 +4213,8 @@ msgstr "Installeer flash-plugin zoals hier boven getoond." #: en_US/Desktop.xml:150(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Voer mozilla-plugin-config uit om de flash plugin te " "registreren:" @@ -4170,15 +4284,15 @@ #: en_US/DatabaseServers.xml:17(para) msgid "" -"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by " -"this version, refer to ." +"Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements provided " +"by this version, refer to ." msgstr "" -"Fedora levert nu MySQL 5.0.45. Voor een lijst van verbeteringen voor deze " +"Fedora levert nu MySQL 5.0.51a. Voor een lijst van verbeteringen voor deze " "versie, refereer je naar ." +"mysql-nutshell.html\"/>." -#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:21(para) msgid "" "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, " "refer to the MySQL website at ." -#: en_US/DatabaseServers.xml:29(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:28(title) msgid "DBD Driver" msgstr "DBD-stuurprogramma" -#: en_US/DatabaseServers.xml:30(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:29(para) msgid "" "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues " "have been resolved (). Het resulterende apr-util-mysql pakket is nu opgenomen in de Fedora repositories." -#: en_US/DatabaseServers.xml:41(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:40(title) msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" -#: en_US/DatabaseServers.xml:42(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:41(para) msgid "" -"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on " -"this new version, refer to ." +"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on " +"this new version, refer to ." msgstr "" -"Deze uitgave van Fedora bevat PostgreSQL 8.2.4. Voor meer informatie over " -"deze nieuwe versie, zie ." +"Deze uitgave van Fedora bevat PostgreSQL 8.3.0. Voor meer informatie over " +"deze nieuwe versie, refereer je naar ." -#: en_US/DatabaseServers.xml:49(title) +#: en_US/DatabaseServers.xml:47(title) msgid "Upgrading Databases" msgstr "Databases Upgraden" -#: en_US/DatabaseServers.xml:50(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:48(para) msgid "" -"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it " -"could be necessary to follow the procedure described at . " +"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, check " +"and then follow, if necessary, the procedure described at . " "Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL." msgstr "" "Voor het upgraden van een bestaand Fedora systeem met een PostgreSQL " "database, kan het nodig zijn om de procedure beschreven op " -"te volgen. Het kan anders mogelijk zijn dat de data niet bereikbaar is voor " -"de nieuwe versie van PostgreSQL." +"\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/> " +"te raadplegen en op te volgen. Het kan anders mogelijk zijn dat de data " +"niet bereikbaar is voor de nieuwe versie van PostgreSQL." #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 23:47:56 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 19:47:56 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Web.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200803152347.m2FNlunJ012762@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12738 Modified Files: Web.xml Log Message: Added Menuchoice and other associated menu fixings Index: Web.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Web.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- Web.xml 14 Mar 2008 13:32:47 -0000 1.3 +++ Web.xml 15 Mar 2008 23:47:53 -0000 1.4 @@ -14,7 +14,7 @@ Fedora uses Mozilla Firefox by default in Gnome and Konqueror in - KDE to access the World Wide Web (Web). + KDE to access the World Wide Web (Web). Beyond being excellent, standards compliant web browsers, @@ -35,8 +35,11 @@ KDE - To start Firefox in KDE, select - KMenu > Applications > Internet > Firefox Web Browser: + To start Firefox in KDE, select + + KMenuApplications + Internet + Firefox Web Browser: @@ -116,7 +119,10 @@ GNOME To start Konqueror in GNOME, select - Applications > Internet > Konqueror : + + Applications + Internet + Konqueror: @@ -124,8 +130,16 @@ KDE To start Konqueror in KDE, select - KMenu > Applications > Internet > Konqueror or - select KMenu > Favorites > Web Browser: + + KMenu + Applications + Internet + Konqueror or + select + + KMenu + Favorites + Web Browser: From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 23:54:15 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 19:54:15 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US rpm-info.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200803152354.m2FNsFN5013036@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12997 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Fixed a location reference Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- rpm-info.xml 13 Mar 2008 22:08:56 -0000 1.1 +++ rpm-info.xml 15 Mar 2008 23:54:13 -0000 1.2 @@ -1,6 +1,6 @@ - + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat Mar 15 23:56:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 19:56:28 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US desktop-user-guide.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200803152356.m2FNuSuk013144@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13122 Modified Files: desktop-user-guide.xml Log Message: Cleaned up some sections Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- desktop-user-guide.xml 14 Mar 2008 13:41:49 -0000 1.4 +++ desktop-user-guide.xml 15 Mar 2008 23:56:26 -0000 1.5 @@ -19,8 +19,6 @@ - - Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19266 Added Files: Office.xml Log Message: Added Office.xml from F-8 --- NEW FILE Office.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Office Tools Office productivity tools are available in the base Fedora installation. This group of office tools include presentation, spreadsheet, and word processing applications. These tools are available through Applications > Office or as icons on the menu bar. The office tools available are: Available Office Tools Calendar, a component of the Evolution application suite. Presentation is the OpenOffice.org Impress application, for creating and performing presentations. Project Management is the Planner application, a powerful project planning tool. Spreadsheet is the OpenOffice.org Calc application, a spreadsheet program. Tasks, a component of the Evolution application suite. Word Processor is the OpenOffice.org Writer application, a word processing program.
Evolution applications require initial setup The Evolution suite of applications, which includes Calendar and Tasks, requires an initial setup. See for detailed directions.
OpenOffice.org Applications With OpenOffice.org, you can create documents in formats based on open standards, such as OpenDocument, Rich Text Format, and HTML. If necessary, you can also read, edit, and write documents in Microsoft Office formats, such as Word, Excel, and PowerPoint, with a high degree of compatibility. You can also export files in PDF format without the need of additional software. OpenOffice.org is available for many computer platforms The OpenOffice.org suite is also available without cost for other Linux distributions, Sun Solaris, FreeBSD, Microsoft Windows and Mac OS X under X11. This makes it possible to publish documents which are compatible across many different computer platforms.
For Further Information For more information on using OpenOffice.org, refer to the following documentation and support pages: http://documentation.openoffice.org/ http://support.openoffice.org/index.html http://user-faq.openoffice.org/ For more information on using Planner, refer to the following official project documentation and support site: http://live.gnome.org/Planner For more information on using Evolution, refer to the following official project documentation and support site: http://www.gnome.org/projects/evolution/
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 03:04:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 23:04:42 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Media.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200803160304.m2G34g8M011551@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11509 Modified Files: Media.xml Log Message: Fixed up menu sections I think. Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- Media.xml 14 Mar 2008 13:56:49 -0000 1.4 +++ Media.xml 16 Mar 2008 03:04:39 -0000 1.5 @@ -131,8 +131,8 @@ installed by default. To install using Pirut, refer to the chapter . With Pirut running, go through the - menu Browse (tab) Applications > - Sound and Video, then click the + menu Browse (tab) Applications + Sound and Video, then click the Optional packages button and type k3b into the search field.
@@ -144,8 +144,9 @@
When installed K3b is found - under Applications > Sound and Video > - K3b + under + Applications Sound and Video + K3b @@ -179,7 +180,8 @@ To burn an ISO image file such as the Fedora 8 DVD installation image, - use the Tools > Burn DVD ISO Image. Navigate to and + use the Tools Burn DVD ISO Image + . Navigate to and select the .iso image, then click the Start button. @@ -188,7 +190,8 @@ GnomeBaker is not installed by default. Using Pirut, install via Browse - (tab) > Applications > Sound and Video, then click + (tab) Applications + Sound and Video, then click the Optional packages button and type gnomebaker into the search field. @@ -200,7 +203,9 @@
When installed GnomeBaker is found under - Applications > Sound and Video > CD/DVD Writer + Applications + Sound and VideoCD/DVD Writer + In GnomeBaker there are three primary From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 03:13:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 23:13:04 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200803160313.m2G3D4bq011894@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11872 Modified Files: Office.xml Log Message: Added some data Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Office.xml 16 Mar 2008 00:03:28 -0000 1.1 +++ Office.xml 16 Mar 2008 03:13:01 -0000 1.2 @@ -12,12 +12,43 @@ Office Tools - Office productivity tools are available in the base Fedora + Office productivity tools are available in the base DVD Fedora installation. This group of office tools include presentation, spreadsheet, and word processing applications. These tools are - available through Applications > Office or as + available through + Applications + Office + or as icons on the menu bar. + + + If the office productivity tools are not installed, install them using + Pirut. Using Pirut + is covered in the chapter To install + the office productivity tools, go to Applications + in the left menu of Pirut and in the right + menu select the Office/Productivity group, + clicking the Optional packages. Install the + OpenOffice.org suite of packages. + Another option is to install using the console: + + + su -c 'yum groupinstall "Office/Productivity"' + + + To access the OpenOffice.org suite of tools in + GNOME go to Applications Office + and select the application you would like to use. The icons + below identify the programs; similar information is available from the tool + tip that pops up when the mouse arrow hovers over the icon in the + Applications + Office menu. In KDE the location is + slightly different, with OpenOffice in + KMenuApplications + Office + + The office tools available are: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 03:15:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 23:15:32 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200803160315.m2G3FWj7012094@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12062 Modified Files: Office.xml Log Message: Not much just saving Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Office.xml 16 Mar 2008 03:13:01 -0000 1.2 +++ Office.xml 16 Mar 2008 03:15:29 -0000 1.3 @@ -47,7 +47,7 @@ slightly different, with OpenOffice in KMenuApplications Office - + The office tools available are: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 03:16:17 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 23:16:17 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/figs calicon.png, NONE, 1.1 firefoxicon.png, NONE, 1.1 gnome-planner.png, NONE, 1.1 openofficeorg-calc.png, NONE, 1.1 openofficeorg-impress.png, NONE, 1.1 openofficeorg-writer.png, NONE, 1.1 tasksicon.png, NONE, 1.1 Message-ID: <200803160316.m2G3GHna012199@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12171 Added Files: calicon.png firefoxicon.png gnome-planner.png openofficeorg-calc.png openofficeorg-impress.png openofficeorg-writer.png tasksicon.png Log Message: Added icons From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 03:29:15 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sat, 15 Mar 2008 23:29:15 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200803160329.m2G3TF93012810@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12783 Modified Files: Office.xml Log Message: Saving the modifications made before heading out :) Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- Office.xml 16 Mar 2008 03:15:29 -0000 1.3 +++ Office.xml 16 Mar 2008 03:29:12 -0000 1.4 @@ -61,32 +61,32 @@ -Calendar, a component of the Evolution application suite. +Calendar, a component of the Evolution application suite. -Presentation is the OpenOffice.org Impress application, for creating and performing presentations. +Presentation is the OpenOffice.org Impress application, for creating and performing presentations. -Project Management is the Planner application, a powerful project planning tool. +Project Management is the Planner application, a powerful project planning tool. -Spreadsheet is the OpenOffice.org Calc application, a spreadsheet program. +Spreadsheet is the OpenOffice.org Calc application, a spreadsheet program. -Tasks, a component of the Evolution application suite. +Tasks, a component of the Evolution application suite. -Word Processor is the OpenOffice.org Writer application, a word processing program. +Word Processor is the OpenOffice.org Writer application, a word processing program. @@ -95,10 +95,10 @@ Evolution applications require initial setup - The Evolution suite of + The Evolution suite of applications, which includes - Calendar and - Tasks, requires an initial + Calendar and + Tasks, requires an initial setup. See for detailed directions. @@ -107,7 +107,7 @@ OpenOffice.org Applications - With OpenOffice.org, you can + With OpenOffice.org, you can create documents in formats based on open standards, such as OpenDocument, Rich Text Format, and HTML. If necessary, you can also read, edit, and write documents in Microsoft Office formats, From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 09:28:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 16 Mar 2008 05:28:28 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml,1.4,1.5 Message-ID: <200803160928.m2G9SSkK022733@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22712 Modified Files: Office.xml Log Message: Big modification to Office to merge in wiki information Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- Office.xml 16 Mar 2008 03:29:12 -0000 1.4 +++ Office.xml 16 Mar 2008 09:28:25 -0000 1.5 @@ -107,18 +107,18 @@ OpenOffice.org Applications - With OpenOffice.org, you can - create documents in formats based on open standards, such as - OpenDocument, Rich Text Format, and HTML. If necessary, you can - also read, edit, and write documents in Microsoft Office formats, - such as Word, Excel, and PowerPoint, with a high degree of - compatibility. You can also export files in PDF format without the - need of additional software. - + OpenOffice.org creates documents in + formats based on open standards, such as OpenDocument (ODF), + Rich Text Format (RTF), and HTML. It can also read, edit, + and write documents in Microsoft Office formats, such as Word, + Excel, and PowerPoint, with a high degree of compatibility. + Files can be exported in PDF format without the need of + additional software. + OpenOffice.org is available for many computer platforms - The OpenOffice.org suite is + The OpenOffice.org suite is also available without cost for other Linux distributions, Sun Solaris, FreeBSD, Microsoft Windows and Mac OS X under X11. This makes it possible to publish documents which are compatible @@ -126,6 +126,33 @@ + +
+ KOffice + + KOffice productivity tools are available + in the base KDE Fedora installation. This group of office tools include + presentation, spreadsheet, and word processing applications. + These tools are available through + Applications + Office + in GNOME or + Kmenu + Applications + Office in KDE. + + + If the office productivity tools are not installed, download + them using Pirut. Using + Pirut is covered in the + chapter . + Install the koffice-suite + package. Another option is to install using the + console: + + su -c 'yum install koffice-suite' + +
For Further Information From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 11:51:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 16 Mar 2008 07:51:46 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200803161151.m2GBpkl6005776@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5757 Modified Files: Office.xml Log Message: Finished off the office page Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- Office.xml 16 Mar 2008 09:28:25 -0000 1.5 +++ Office.xml 16 Mar 2008 11:51:44 -0000 1.6 @@ -152,13 +152,95 @@ su -c 'yum install koffice-suite' + + Access the KOffice suite of + tools in GNOME via + Applications + Office, selecting the + application to use. The icons below help you choose the + program you want. In KDE the location is slightly different, + KOffice is in + KMenu + Applications + Office + + + The office tools available are: + + + + Available KOffice Tools + + + + + + +KPresenteris the KOffice application for creating and performing presentations. + + + +Kivio is the KOffice application for creating flowcharts and diagrams. + + + +KPlato is the Planner application, a project planning tool. + + + +KSpread is the KOffice spreadsheet program. + + + +KWord is the KOffice word processing program. + + + +KChart is the KOffice application for creating charts. + + + +Karbon is the KOffice application for creating scalable vector drawings. + + + +Krita is the KOffice painting and image editing application. + + + +Kexi is the KOffice integrated data management application. + + + +KFormula is the KOffice application managing formulas. + + + +Kugar is the KOffice application for generating business quality reports. + + + +
+ +
For Further Information For more information on using - OpenOffice.org, refer to the + OpenOffice.org, refer to the following documentation and support pages: @@ -179,10 +261,64 @@ + + + For more information on using + KOffice, refer to the following documentation + and support pages: + + + + + http://docs.kde.org/stable/en/kdebase-runtime/userguide/kde-office-components.html + + + + + http://www.koffice.org/ + + + + + For templates that can be used in OpenOffice.org refer to the following websites: + + + + + http://documentation.openoffice.org/Samples_Templates/User/template/index.html + + + + + http://www.smalldataproblem.org/ooextras/ + + + + + http://extensions.services.openoffice.org/project/SunTemplatepack_1 + + + + + For templates that can be used in KOffice refer to the following websites: + + + + + http://www.koffice.org/kword/templates.php + + + + + http://kde-files.org/index.php?xcontentmode=610 + + + + For more information on using - Planner, refer to the following + Planner, refer to the following official project documentation and support site: @@ -192,7 +328,7 @@ For more information on using - Evolution, refer to the + Evolution, refer to the following official project documentation and support site: From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 11:52:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 16 Mar 2008 07:52:32 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/figs karbon.png, NONE, 1.1 kchart.png, NONE, 1.1 kexi.png, NONE, 1.1 kformula.png, NONE, 1.1 kivio.png, NONE, 1.1 kplato.png, NONE, 1.1 kpresenter.png, NONE, 1.1 krita.png, NONE, 1.1 kspread.png, NONE, 1.1 kugar.png, NONE, 1.1 kword.png, NONE, 1.1 Message-ID: <200803161152.m2GBqW4N005818@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5791 Added Files: karbon.png kchart.png kexi.png kformula.png kivio.png kplato.png kpresenter.png krita.png kspread.png kugar.png kword.png Log Message: Added the Koffice pictures From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 12:43:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 16 Mar 2008 08:43:54 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Office.xml, 1.6, 1.7 Media.xml, 1.5, 1.6 Message-ID: <200803161243.m2GChs3K012455@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12428 Modified Files: Office.xml Media.xml Log Message: Fixed up hopefully some xml issues Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Office.xml 16 Mar 2008 11:51:44 -0000 1.6 +++ Office.xml 16 Mar 2008 12:43:51 -0000 1.7 @@ -129,8 +129,8 @@
KOffice - - KOffice productivity tools are available + + KOffice productivity tools are available in the base KDE Fedora installation. This group of office tools include presentation, spreadsheet, and word processing applications. These tools are available through Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- Media.xml 16 Mar 2008 03:04:39 -0000 1.5 +++ Media.xml 16 Mar 2008 12:43:51 -0000 1.6 @@ -60,7 +60,7 @@ All of the contents of your volume are displayed in the window. Files on the volume can be opened with a double-click; further actions can be performed by right-clicking the file to gain - access to the context menu. + access to the context menu.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 13:10:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 16 Mar 2008 09:10:54 -0400 Subject: desktop-user-guide/devel/en_US Login.xml, 1.5, 1.6 Media.xml, 1.6, 1.7 Office.xml, 1.7, 1.8 Message-ID: <200803161310.m2GDAsPP019364@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19340 Modified Files: Login.xml Media.xml Office.xml Log Message: Fixed xml problems so should not error Index: Login.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Login.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- Login.xml 14 Mar 2008 13:48:46 -0000 1.5 +++ Login.xml 16 Mar 2008 13:10:51 -0000 1.6 @@ -60,7 +60,7 @@ - Next the desktop environment is loaded. In some desktop + Next the desktop environment is loaded. In some desktop environments, a small box containing a logo and icons, called a splash screen, may temporarily appear. Any splash screen is then replaced by the default Fedora desktop. @@ -99,6 +99,7 @@ root password when they start, so you need not login as root to use them. +
Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- Media.xml 16 Mar 2008 12:43:51 -0000 1.6 +++ Media.xml 16 Mar 2008 13:10:51 -0000 1.7 @@ -60,7 +60,7 @@ All of the contents of your volume are displayed in the window. Files on the volume can be opened with a double-click; further actions can be performed by right-clicking the file to gain - access to the context menu. + access to the context menu.
@@ -129,7 +129,7 @@ Both GNOME and KDE do not have K3b installed by default. To install using Pirut, - refer to the chapter . + refer to the chapter . With Pirut running, go through the menu Browse (tab) Applications Sound and Video, then click the @@ -185,6 +185,7 @@ select the .iso image, then click the Start button.
+
Using GnomeBaker in Gnome @@ -205,7 +206,7 @@ When installed GnomeBaker is found under Applications Sound and VideoCD/DVD Writer - + In GnomeBaker there are three primary @@ -224,7 +225,7 @@ Audio CD Use this to create an - audio CD. + audio CD. @@ -238,15 +239,17 @@ to burn the files or folders to the disc. - - + Burning an ISO image file such as the Fedora 8 DVD installation image - is done through the Tools > Burn DVD Image menu. + is done through the Tools + Burn DVD Image menu. If the .iso file is for a CD, choose Burn CD Image. Navigate to the image, select it, and click the OK button, clicking the Start button in the next window. + +
Index: Office.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/devel/en_US/Office.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- Office.xml 16 Mar 2008 12:43:51 -0000 1.7 +++ Office.xml 16 Mar 2008 13:10:51 -0000 1.8 @@ -27,7 +27,7 @@ Pirut. Using Pirut is covered in the chapter To install the office productivity tools, go to Applications - in the left menu of Pirut and in the right + in the left menu of Pirut and in the right menu select the Office/Productivity group, clicking the Optional packages. Install the OpenOffice.org suite of packages. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 22:28:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 18:28:43 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200803162228.m2GMShrQ017495@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17475/release-notes/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: testing cvs access Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Security.xml 15 Mar 2008 11:09:18 -0000 1.16 +++ Security.xml 16 Mar 2008 22:28:41 -0000 1.17 @@ -1,6 +1,6 @@ - +
Security From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 22:29:41 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 18:29:41 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200803162229.m2GMTfDE017538@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17516/release-notes/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: remove comment added to test cvs access Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Security.xml 16 Mar 2008 22:28:41 -0000 1.17 +++ Security.xml 16 Mar 2008 22:29:39 -0000 1.18 @@ -1,6 +1,6 @@ - +
Security From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 23:12:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 19:12:58 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200803162312.m2GNCwUH024392@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24360/en_US Modified Files: Xorg.xml Log Message: updating Xorg.xml as per content on Beats/Xorg 23:12 2008-03-16 Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Xorg.xml 29 Nov 2007 22:16:28 -0000 1.19 +++ Xorg.xml 16 Mar 2008 23:12:56 -0000 1.20 @@ -13,49 +13,42 @@ - This section contains information related to the X Window System - implementation, X.org, provided with Fedora. + This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora.
X Configuration Changes - The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and - configure most hardware, eliminating the need for users or administrators - to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. - The only hardware configured by default in the - xorg.conf file written by anaconda is: + The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is: - The graphics driver + the graphics driver - The keyboard map + the keyboard map All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, - and touchpads should be detected and configured automatically. + and touchpads, should be detected and configured automatically. The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct - aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in + aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen - Resolution, and the default resolution for the system can - be changed with - + Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay. If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not - present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes + present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout.
@@ -63,27 +56,29 @@
Intel Driver Notes - Fedora 8 makes the intel driver the default for all Intel graphics cards. + Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers: - - We welcome feedback on the intel driver. - Please report success in Bugzilla, attaching - the full output of lspci -vn for your machine. Given - success reports, various chipsets may be switched to use the - intel driver by default. + + + The default driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965. + + + + The experimental driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945. + + + + The driver is limited to resolutions available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in certain widescreen displays, use the driver. Switch drivers by running the system-config-display command, which is also available in the menu under SystemAdministrationDisplay. -
- -
- Third Party Video Drivers - If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third - party drivers page for detailed guidelines: + We welcome feedback on the experimental driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the driver by default. +
+ +
+ Third Party Video Drivers - http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers + Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers.
From fedora-docs-commits at redhat.com Sun Mar 16 23:25:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 19:25:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803162325.m2GNPsXL024865@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24845/en_US Modified Files: Xorg.xml Log Message: fixing markup for 'Anaconda' - Anaconda Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Xorg.xml 16 Mar 2008 23:12:56 -0000 1.20 +++ Xorg.xml 16 Mar 2008 23:25:52 -0000 1.21 @@ -19,7 +19,7 @@
X Configuration Changes - The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is: + The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 00:50:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 20:50:42 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml, 1.18, 1.19 Virtualization.xml, 1.20, 1.21 Message-ID: <200803170050.m2H0ogiK032278@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32252/en_US Modified Files: Security.xml Virtualization.xml Log Message: updating Virtualization section as per content on Beats/Virtualization 0050 2008-03-17 Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Security.xml 16 Mar 2008 22:29:39 -0000 1.18 +++ Security.xml 17 Mar 2008 00:50:39 -0000 1.19 @@ -95,6 +95,7 @@ -
-
+ + + Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Virtualization.xml 30 Oct 2007 21:44:44 -0000 1.20 +++ Virtualization.xml 17 Mar 2008 00:50:39 -0000 1.21 @@ -13,65 +13,84 @@ - Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization - platforms. The libvirt API - and its corresponding tools, virt-manager - and virsh, have been updated to support both KVM - and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, - and use the same tools without regard to that choice. + Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that continue to support the Xen and KVM platforms. - Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0. - KVM in Fedora 8 is based on version 36-2. - - For more information on the differences between Xen and KVM, refer - to . For - more information on installing and using virtualization in Fedora 8, - refer to . - - -
- Changes to the Virtualization Packages - - The following improvements have been made in the virtualization - packages in Fedora 8: - - - - - Secure remote management of guest domains. Features include: - - - - Secure remote management of guest VM lifecycle - - - Secure remote access to the guest virtual consoles - - - For more information on secure remote management, - refer to http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity. - - - - - Introduction of Virt Viewer, a - lightweight, minimal UI for interacting with the graphical - console of virtual machines. Virt - Viewer serves as a replacement for - vncviewer. - - - The LibVNCServer - implementation has been removed from Xen and replaced with - QEMU. - - - Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC - client. For more information on GTK-VNC refer to http://gtk-vnc.sourceforge.net/. - - -
+
+ Kernel Integration Improvements + + Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel. + + + Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods: + + + + + PXE boot from the network. + + + + + Local CDROM drive / ISO image. + + + + + Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree. + + + + + The latter allows for fully automated installation through the use of kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in terms of installation methods. + + + For more information refer to: . + +
+
+ Improved Storage Management + + Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains remotely using libvirt. It was not possible to create new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes from a remote host using libvirt. + +
+
+ PolicyKit Integration + + Previously, the virt-manager application ran as root when managing a local hypervisor, and used consolehelper to authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad practice. PolicyKit integration now permits running virt-manager as a regular user. + +
+
+ Improved Remote Authentication + + Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities by adding support for authentication by password database, Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all tools using libvirt. + +
+
+ Other Improvements + + Fedora also includes the following virtualization improvements: + + + + + a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install to a virtual guest + + + + + a new tool, xenner, for running Xen-paravirtual kernels on top of KVM + + + + + storage and network paravirtual-drivers for KVM guests + + + + + full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in libvirt and virt-top, bringing parity with statistics monitoring, previously only available to Xen guests + + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 00:52:47 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 20:52:47 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200803170052.m2H0qlki032331@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32313/en_US Modified Files: Xorg.xml Log Message: adding ", and" to the x configuration changes list Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Xorg.xml 16 Mar 2008 23:25:52 -0000 1.21 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 00:52:45 -0000 1.22 @@ -24,7 +24,7 @@ - the graphics driver + the graphics driver, and From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 01:02:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 21:02:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200803170102.m2H12GmD006147@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6125/en_US Modified Files: Xorg.xml Log Message: adding 'faster x start-up and shutdown' section Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Xorg.xml 17 Mar 2008 00:52:45 -0000 1.22 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 01:02:14 -0000 1.23 @@ -15,6 +15,15 @@ This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora. +
+ Faster X Start-up and Shutdown + + Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down. Noticeable improvements have been made in Fedora 9. Full details of the project can be found through this feature page: + + + + +
X Configuration Changes From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 01:36:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 21:36:50 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml, 1.19, 1.20 Xorg.xml, 1.23, 1.24 Message-ID: <200803170136.m2H1aolr007149@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7121/en_US Modified Files: Security.xml Xorg.xml Log Message: adding period to the end of a hyperlink Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Security.xml 17 Mar 2008 00:50:39 -0000 1.19 +++ Security.xml 17 Mar 2008 01:36:48 -0000 1.20 @@ -96,6 +96,60 @@
+
+ Free IPA + + Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation. + + + The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and configuring several services: + + + + + a Fedora Directory Server instance + + + + + KDC + + + + + Apache + + + + + ntpd + + + + + TurboGears + + + + + Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are not guaranteed. + + + Similarly the ipa-client-install tool overwrites PAM (/etc/pam.conf) and Kerberos (/etc/krb5.conf) configurations. + + + IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same machine at install time, even listening on different ports. In order to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this removing. + + + There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA server. + + + For more information, refer to the feature page: + + + . + +
Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Xorg.xml 17 Mar 2008 01:02:14 -0000 1.23 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 01:36:48 -0000 1.24 @@ -21,7 +21,7 @@ Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down. Noticeable improvements have been made in Fedora 9. Full details of the project can be found through this feature page:
- + . From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 01:57:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 21:57:43 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200803170157.m2H1vhHP007974@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7950/en_US Modified Files: Xorg.xml Log Message: updatig 'faster x start-up and shutdown' section as per wiki additions 0157 2008-03-17 Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Xorg.xml 17 Mar 2008 01:36:48 -0000 1.24 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 01:57:40 -0000 1.25 @@ -18,7 +18,7 @@
Faster X Start-up and Shutdown - Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down. Noticeable improvements have been made in Fedora 9. Full details of the project can be found through this feature page: + Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page: . From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 02:14:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 22:14:01 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Entertainment.xml,1.12,1.13 Message-ID: <200803170214.m2H2E1bH014562@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14541/en_US Modified Files: Entertainment.xml Log Message: updating content to reflect Beats/Entertainment at UTC 0213 2008-03-17 Index: Entertainment.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Entertainment.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- Entertainment.xml 25 Oct 2007 03:11:58 -0000 1.12 +++ Entertainment.xml 17 Mar 2008 02:13:58 -0000 1.13 @@ -14,46 +14,25 @@ - Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. - Users can install a small package of games for GNOME (called - gnome-games) and KDE (kdegames). There are - also many additional games that span every major genre available in - the repositories. + Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories. - The Fedora Project website features a section dedicated to games - that details many of the available games, including overviews and - installation instructions. For more information, refer to - http://fedoraproject.org/wiki/Games. + The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Games. - For a list of other games that are available for installation, use - the Pirut graphical utility - (ApplicationsAdd/Remove Software), or via - the command line: + For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd / Remove Software, or via the command line: - For help using yum to install the assorted game - packages, refer to the guide available at:x + packages, refer to the guide available at http://docs.fedoraproject.org/yum/ - -
- Haxima - - Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing - game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible - with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima - games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8. - -
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 03:00:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 23:00:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803170300.m2H30sUh015729@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15706/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: updating lists as per wiki content 0300 2008-03-17 Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Security.xml 17 Mar 2008 01:36:48 -0000 1.20 +++ Security.xml 17 Mar 2008 03:00:51 -0000 1.21 @@ -18,22 +18,18 @@
Security Enhancements - - - Fedora continues to improve its many proactive security features. - - - - The glibc package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. - - To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use authconfig --passalgo=sha256 --update or authconfig --passalgo=sha512 --update. Alternatively, use the authconfig-gtk GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed. - - - SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart command. If your installation does not use kickstart, use authconfig as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation. - - New options were added to libuser, pam, and shadow-utils, to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. - - + Fedora continues to improve its many proactive security features. + + The glibc package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. + + To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use authconfig --passalgo=sha256 --update or authconfig --passalgo=sha512 --update. Alternatively, use the authconfig-gtk GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed. + + + SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart command. If your installation does not use kickstart, use authconfig as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation. + + New options were added to libuser, pam, and shadow-utils, to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. + + New values for the option, and the new options , and , are now supported in the section of /etc/libuser.conf. Refer to the libuser.conf(5) man page for details. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 03:14:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 23:14:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200803170314.m2H3EsZB022077@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22050/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: missed a few changes that were made on the wiki Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Security.xml 17 Mar 2008 03:00:51 -0000 1.21 +++ Security.xml 17 Mar 2008 03:14:51 -0000 1.22 @@ -27,7 +27,7 @@ SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart command. If your installation does not use kickstart, use authconfig as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation. - New options were added to libuser, pam, and shadow-utils, to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. + New options now appear in libuser, pam, and shadow-utils to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 03:30:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 23:30:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200803170330.m2H3UsR1022582@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22550/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: adding changes to free ipa as per wiki. Fixed section grouping Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Security.xml 17 Mar 2008 03:14:51 -0000 1.22 +++ Security.xml 17 Mar 2008 03:30:52 -0000 1.23 @@ -7,9 +7,9 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + @@ -52,6 +52,7 @@ Fedora, current status, and policies is available at http://fedoraproject.org/wiki/Security. +
SELinux @@ -128,13 +129,10 @@ - Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are not guaranteed. + Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are not guaranteed. Similarly the ipa-client-install tool overwrites PAM (/etc/pam.conf) and Kerberos (/etc/krb5.conf) configurations. - Similarly the ipa-client-install tool overwrites PAM (/etc/pam.conf) and Kerberos (/etc/krb5.conf) configurations. - - - IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same machine at install time, even listening on different ports. In order to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this removing. + IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same machine at install time, even listening on different ports. In order to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this removal. There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA server. @@ -143,9 +141,8 @@ For more information, refer to the feature page: - . +
- From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 03:40:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 16 Mar 2008 23:40:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.23,1.24 Message-ID: <200803170340.m2H3eshM022806@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22779/en_US Modified Files: Security.xml Log Message: Entertainment changes as per wiki, change 'the feature page' to 'this feature' to make consistent with other pages Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Security.xml 17 Mar 2008 03:30:52 -0000 1.23 +++ Security.xml 17 Mar 2008 03:40:52 -0000 1.24 @@ -138,7 +138,7 @@ There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA server.
- For more information, refer to the feature page: + For more information, refer to this feature page: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 04:08:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 00:08:21 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Multimedia.xml,1.14,1.15 Message-ID: <200803170408.m2H48LAb030065@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30042/en_US Modified Files: Multimedia.xml Log Message: revising content as per Beats/Multimedia 0408 2008-03-17 Index: Multimedia.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Multimedia.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Multimedia.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.14 +++ Multimedia.xml 17 Mar 2008 04:08:18 -0000 1.15 @@ -13,12 +13,7 @@ - Fedora includes applications for assorted multimedia functions, - including playback, recording, and editing. Additional packages are - available through the Fedora Package Collection software repository. - For additional information about multimedia in Fedora, refer to the - Multimedia section of the Fedora Project website at . + Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at .
@@ -31,106 +26,68 @@ amaroK. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs to handle other formats. - - - Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound - Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound - simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When - all multimedia software is configured to use ALSA for sound - support, this limitation disappears. For more information about - ALSA, visit the project website at - http://www.alsa-project.org/. - Users may still experience issues when multiple users log into the - system. Depending upon hardware and software configurations, - multiple users may not be able to use the sound hardware - simultaneously. - +
Ogg and Xiph.Org Foundation Formats - Fedora includes complete support for the Ogg media container - format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC - lossless audio formats. These freely-distributable formats are not - encumbered by patent or license restrictions. They provide - powerful and flexible alternatives to more popular, restricted - formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in - place of restricted ones. For more information on these formats - and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site - at http://www.xiph.org/. + Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at http://www.xiph.org/. + + + + Xiph.Org Formats + + +
MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats - Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD - video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the - patent holders have not provided the necessary patent licenses. - DVD video formats are patented and equipped with an encryption - scheme. The patent holders have not provided the necessary patent - licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may - violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of - the United States. Fedora also excludes other multimedia software - due to patent, copyright, or license restrictions, including - Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on - this subject, please refer to - http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems. - - - While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now - offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary - patent license for end users. This plugin enables MP3 support in - applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora - does not include this plugin since we prefer to support and - encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For - more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at - http://www.fluendo.com/. + Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems. + + + While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information, refer to the Installing Fluendo MP3 Plug-in or Installing MP3 Plug-in with Codeina pages. + + + + MP3 Support + + + + + DVD Support + + + + + Flash Support + + +
CD and DVD Authoring and Burning - Fedora software repositories includes a variety of tools for - easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn - directly from the Nautilus file manager, choose the - gnomebaker or graveman - packages, or utilize the older xcdroast package - from Fedora. KDE users can use the robust k3b - package for these tasks. Console tools include - cdrecord, readcd, - mkisofs, and other popular applications. + Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. The Fedora software repositories also contain additional software, such as brasero, gnomebaker, or k3b, for these tasks. Console tools include wodim, readom, genisoimage, and other popular applications.
Screencasts - You can use Fedora to create and play back - screencasts, which are recorded desktop - sessions, using open technologies. Fedora Package Collection - software repository includes istanbul, which - creates screencasts using the Theora video format. These videos - can be played back using one of several players included in - Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the - Fedora Project for either developer or end-user use. For a more - comprehensive how-to, refer to http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting. + You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and 'byzanz', which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developers or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the ScreenCasting page.
Extended Support through Plugins - Most of the media players in Fedora software repositories can use - plugins to add support for additional media formats and sound - output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the - gstreamer package, to handle media format support and - sound output. Fedora software repositories offer plugin packages - for these backends and for individual applications. Third parties - may provide additional plugins to add even greater capabilities. + Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends like the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities.
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 04:31:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 00:31:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US SystemDaemons.xml,1.6,1.7 Message-ID: <200803170431.m2H4VOLa030422@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30399 Added Files: SystemDaemons.xml Log Message: adding new file, SystemDaemons, as per Beats/SystemDaemons Index: SystemDaemons.xml =================================================================== RCS file: SystemDaemons.xml diff -N SystemDaemons.xml --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 04:31:22 -0000 1.7 @@ -0,0 +1,12 @@ + + + +
+ System Services + + Upstart + + Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file will need to port those modifications to upstart. For information on writing upstart scripts, see the Upstart Getting Started Guide. + + +
\ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 04:31:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 00:31:50 -0400 Subject: release-notes/devel Makefile,1.70,1.71 Message-ID: <200803170431.m2H4VoxT030457@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30437 Modified Files: Makefile Log Message: updated Makefile for SystemDaemons.xml Index: Makefile =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/Makefile,v retrieving revision 1.70 retrieving revision 1.71 diff -u -r1.70 -r1.71 --- Makefile 16 Sep 2007 14:58:33 -0000 1.70 +++ Makefile 17 Mar 2008 04:31:48 -0000 1.71 @@ -47,6 +47,7 @@ ${1}/Legacy.xml \ ${1}/Live.xml \ ${1}/MailServers.xml \ + ${1}/SystemDaemons.xml \ ${1}/Multimedia.xml \ ${1}/OverView.xml \ ${1}/PackageChanges.xml \ From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 06:20:51 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 02:20:51 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Java.xml, 1.18, 1.19 SystemDaemons.xml, 1.7, 1.8 Message-ID: <200803170620.m2H6KpnL012216@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12109/en_US Modified Files: Java.xml SystemDaemons.xml Log Message: * updating SystemDaemons with the link to current release notes. * updating Java to reflect Beats/Java UTC 0620 2008-03-17 Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Java.xml 24 Sep 2007 23:07:27 -0000 1.18 +++ Java.xml 17 Mar 2008 06:20:49 -0000 1.19 @@ -2,178 +2,104 @@
- <application>IcedTea</application> and - <package>java-gcj-compat</package> + Java - Latest Release Notes on the Web These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora. -
- IcedTea - This release of Fedora includes the - IcedTea environment. - IcedTea is a build harness for Sun's - OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free - Software replacements. IcedTea provides - a more complete, compatible environment than GCJ, including - support for building and running bytecode up to the 1.6 level. - Users of IcedTea should be aware of a - few caveats: - - - There is no ppc or - ppc64 support. Users of ppc and ppc64 - systems should continue to use GCJ. - - - There is no support for the Java sound APIs. - - - There are a few missing cryptographic algorithms. - - -
-
- Handling Java Applets - The Fedora IcedTea packages also - include an adaptation of gcjwebplugin that runs - untrusted applets safely in a web browser. The plugin is packaged - as java-1.7.0-icedtea-plugin. - - - The gcjwebplugin adaptation has no - support for the bytecode-to-Javascript bridge, so - applets that rely on this bridge will not work. - - - The gcjwebplugin adaptation has no - support for signed applets. Signed applets will run - in untrusted mode. - - - The gcjwebplugin security policy may be - overly restrictive. To enable restricted applets, run - firefox -g in a terminal window to see what - is being restricted, then grant the restricted permission in - /usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy. - - -
-
- <package>java-gcj-compat</package> - This release of Fedora includes - java-gcj-compat. The - java-gcj-compat collection includes a tool - suite and execution environment that is capable of building and - running many useful programs that are written in the Java - programming language. +
+ OpenJDK - The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java - runtime (libgcj), the - Eclipse Java compiler - (ecj), and a set of wrappers and links - (java-gcj-compat) that present the runtime and - compiler to the user in a manner similar to other Java - environments. + Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it. - - The Java software packages in this Fedora release use the - java-gcj-compat environment. These packages - include OpenOffice.org Base, - Eclipse, and Apache - Tomcat. Refer to the Java FAQ at http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ - for more information on the java-gcj-compat - free Java environment in Fedora. + Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch. - - Include Location and Version Information in Bug - Reports - - When making a bug report, be sure to include the output from - these commands: - - - -
+
-
- Handling Java and Java-like Packages - - In addition to the java-gcj-compat free - software stack, Fedora lets you install multiple Java - implementations and switch between them using the - alternatives command line tool. However, every - Java system you install must be packaged using the JPackage - Project packaging guidelines to take advantage of - alternatives. Once these packages are installed - properly, the root user - may switch between java and - javac implementations using the - alternatives command: - - - A simpler way to switch Java alternatives is using the - sytsem-switch-java tool included in - Fedora. -
+
+ OpenJDK Replaces IcedTea + + The OpenJDK 6 packages, java-1.6.0-openjdk*, replace their IcedTea counterparts, java-1.7.0-icedtea*. The Fedora 8 IcedTea packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. The decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons: + + + + + Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing replacements. + + + + + IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time. + + + + + OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not expected to ship a stable release until 2009. + + + + + Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora. + + + + + Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would have added size to the distribution. + + + + + IcedTea continues to provide autotools support (autoconf, automake, libtool, and so on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit PowerPC architectures, plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM. + +
-
- Fedora and the JPackage Java Packages - - Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, - which provides a Java software repository. These packages are - modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and - to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the - Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage - repository for packages not provided by Fedora. Refer to the - JPackage website at http://jpackage.org for more - information on the project and the software it provides. - - - Mixing Packages from Fedora and JPackage - - Research package compatibility before you install software from - both the Fedora and JPackage repositories on the same system. - Incompatible packages may cause complex issues. - - - - Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse. - -
+
+ Handling Java Applets + + Upstream OpenJDK does not provide a plugin. The Fedora OpenJDK packages include an adaptation of gcjwebplugin, that runs untrusted applets safely in a Web browser. The plugin is packaged as java-1.6.0-openjdk-plugin. + + + + + The gcjwebplugin adaptation has no support for the bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect). Applets that rely on this bridge will not work. Experimental LiveConnect support exists in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora. + + + + + The gcjwebplugin adaptation does not support signed applets. Signed applets will run in untrusted mode. Experimental support for signed applets is present in the IcedTea repository, but it is not ready for deployment in Fedora. + + + + + The gcjwebplugin security policy may be too restrictive. To enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, and then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. + + + +
-
- Maven (v2) - - This release of Fedora includes maven2, a Java - project management and project comprehension tool. Maven can be - invoked by the mvn and - mvn-jpp commands. The former makes Maven behave - just like upstream Maven, while the latter calls - mvn with additional properties that make - off-line building easier. - - - The maven2 package in Fedora is modified to - work in a fully off-line mode. With no additional properties - defined (the mvn command), - maven2 works exactly like upstream Maven. Users - may define additional properties to facilitate off-line builds, or - call mvn-jpp, a wrapper that defines the most - commonly used properties for off-line building. The properties and - their usage details are described in the - /usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html - file, which comes from the maven2-manual - package. - -
+
+ Handling Web Start Applications + + Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start support via NetX is present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora. + +
+ +
+ Fedora and JPackage + + Fedora includes many packages derived from the JPackage Project. Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project, and the software it provides. + + + An incompatibility between Fedora and the JPackage jpackage-utils, that prevented installing JPackage's jpackage-utils on Fedora, is resolved in this release. + + + Mixing Packages from Fedora and JPackage + + Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues. + + +
Index: SystemDaemons.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/SystemDaemons.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 04:31:22 -0000 1.7 +++ SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 06:20:49 -0000 1.8 @@ -3,10 +3,14 @@
System Services - + + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora. + +
Upstart Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file will need to port those modifications to upstart. For information on writing upstart scripts, see the Upstart Getting Started Guide. - +
\ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 06:31:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 02:31:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.12,1.13 Java.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200803170631.m2H6VGBu012521@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12492/en_US Modified Files: Devel.xml Java.xml Log Message: updating content as per Beats/Devel/Tools/GCC Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- Devel.xml 27 Oct 2007 03:31:02 -0000 1.12 +++ Devel.xml 17 Mar 2008 06:31:14 -0000 1.13 @@ -31,8 +31,13 @@
GCC Compiler Collection - This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is - included with the distribution. + This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is included with the distribution. + + + For more information on GCC 4.3, refer to: + + + - @@ -147,6 +145,11 @@ + + + + Author: transif Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8940/po Added Files: sk.po Log Message: 2008-03-17 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/sk.po: Initial Slovak translation --- NEW FILE sk.po --- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 11:14+0100\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;" #: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. a in??" #: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "O Fedore" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Op????e Fedoru, Projekt Fedora a to, ako m????ete pom??c??." #: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Push new version for final" msgstr "" #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" msgstr "Dozvedie?? sa viac o Fedore" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" msgstr "Komunita Projektu Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " "distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "Fedora je otvoren?? nov??torsk?? opera??n?? syst??m a platforma. Je zalo??en?? na " "Linuxe a ka??d?? ju m????e slobodne pou????va??, upravova?? a ????ri??, tak dnes ako aj " "kedyko??vek v bud??cnosti.Je vyv??jan?? po??etnou komunitou ??ud??, ktor?? sa usiluj?? " "poskytova?? a udr??ova?? to najlep??ie v oblasti slobodn??ho softv??ru, softv??ru s " "otvoren??m zdrojov??m k??dom a ??tandardov. Fedora je s????as??ou Projektu " "Fedora, ktor?? je sponzorovan?? spolo??nos??ou Red Hat, inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "Nav??t??vte Wiki komunity Fedory na " #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokument??cia Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "Dokumenta??n?? projekt Fedory poskytuje 100% slobodn?? open-source (FLOSS) " "obsah, slu??by a n??stroje pre dokument??ciu. Radi priv??tame dobrovo??n??kov a " "prispievate??ov v??etk??ch ??rovn?? znalost?? a zru??nost??. Nav??t??vte na??e WWW " "str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Lokaliz??cia Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "Cie??om Lokaliza??n??ho projektu je prelo??enie softv??ru a dokument??cie " "spojen??ch s Projektom Fedora. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na " "." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Oddelenie ch??b Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." msgstr "Hlavnou ??lohou Oddelenia ch??b Fedory je vyp??tranie a zbavenie sa ch??b v " "syst??me Bugzilla, " "ktor?? s?? spojen?? s Fedorou a p??sobi?? ako prepojenie medzi pou????vate??mi a " "v??voj??rmi. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Marketing Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." msgstr "Marketingov?? projekt Fedory je verejn??m hlasom Projektu Fedora. Na??im " "cie??om je propag??cia Fedory a pomoc propag??cie in??m linuxov??m a open-" "source projektom. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Ve??vyslanci Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "Ve??vyslanci Fedory s?? ??udia chodiaci na miesta, kam aj in?? pou????vatelia Linuxu " "(aj potenci??lni) chodia a zhroma????uj?? sa a rozpr??vaj?? im o Fedore — o " "projekte a o distrib??ci??. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infra??trukt??ra Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " "under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "WWW str??nky Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "Iniciat??va WWW str??nok Fedory je zameran?? na vylep??enie obrazu o Fedore " "na internete. K??????ov?? ciele tohto ??silia zah????aj??:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "Snaha o zl????enie v??etk??ch k??????ov??ch WWW str??nok Fedory do jednotnej sch??my" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Spravovanie obsahu, ktor?? nespad?? do ??iadneho konkr??tneho podprojektu" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "Celkovo robenie str??nok tak??mi z??bavn??mi a vzru??uj??cimi ako projekt, " "ktor?? reprezentuj??!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "Visit our Web page at ." msgstr "Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "V??tvarn?? ??as?? Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "Skr????li?? veci je n??zvom tejto hry... Ikony, tapety plochy a t??my s?? v??etko " "s????asti Umeleck??ho projektu Fedory. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na " "." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Plan??ta Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "Na na??om ofici??lnom zhroma??disku na si m????ete pre????ta?? weblogy ve??k??ho po??tu prispievate??ov Fedory." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Pavol ??imo , 2008." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 10:20:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 17 Mar 2008 06:20:58 -0400 Subject: about-fedora/devel/po LINGUAS,1.5,1.6 Message-ID: <200803171020.m2HAKwtu009042@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9024/po Modified Files: LINGUAS Log Message: 2008-03-17 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/LINGUAS: Enabled Slovak translation Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- LINGUAS 18 Oct 2007 22:21:24 -0000 1.5 +++ LINGUAS 17 Mar 2008 10:20:56 -0000 1.6 @@ -19,6 +19,7 @@ pt pt_BR ru +sk sr sr_Latn sv From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 10:45:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 06:45:01 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.25,1.26 Message-ID: <200803171045.m2HAj1nY009944@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9924/en_US Modified Files: I18n.xml Log Message: revising I18n content as per wiki content Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- I18n.xml 25 Oct 2007 03:11:58 -0000 1.25 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 10:44:58 -0000 1.26 @@ -28,19 +28,20 @@
- Language Coverage -
- Language support installation - - To install additional language support from the Languages group, - use Pirut via - - ApplicationsAdd/Remove - Software, or run this command: - - -support']]> - + Language Coverage + + Fedora features a variety of software which is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for Anaconda, which is one of the core software applications in Fedora. + + +
+ Language Support Installation + + To install additional language support from the Languages group, use ApplicationsAdd/Remove Software, or run this command: + + +su -c 'yum groupinstall language-support' + + In the command above, <language> is one of , , @@ -53,207 +54,199 @@ , or . - Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly - recommended to install scim-bridge-gtk, which - works well with 3rd party C++ applications linked against older - versions of libstdc++. + SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk. This application works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++. To add SCIM support to input a particular language, install - scim-lang-LANG, - where LANG is one of - , , - , , - , , - , , - , , - , , - , , - , sinhalese, - , , - , or . -
-
+ scim-lang-LANG, + where LANG is one of + , , + , , + , , + , , + , , + , , + , , + , sinhalese, + , , + , or . + +
+
Transifex - This release features Transifex, - a new tool designed to facilitate contributing translations to - projects hosted on remote and disparate version control systems. - Core packages in this release use Transifex to receive - translations from numerous contributors. - Through a combination of new Web - tools, community growth, and better processes, - translators can now contribute directly to any upstream project - through one translator-oriented Web interface. Developers of - projects with no existing translation community can easily reach - out to Fedora's established community for translations. In turn, - translators can reach out to numerous projects related to Fedora - to easily contribute translations. -
-
-
- Fonts - In Fedora 8 fonts for all available languages are now - installed by default on the desktop to give good default language - coverage. Most of the fonts in generically named font packages - have been moved to their own packages to reflect the upstream name - and make font choices easier. -
- Arabic fonts - - - The kacst-fonts and - paktype-fonts packages have been split - out of fonts-arabic. - - -
-
- Chinese fonts - - - the cjkunifonts-fonts package has - been split out of fonts-chinese into two - subpackages for the Uming and Ukai faces. - - - The taipeifonts package has been - split out of fonts-chinese. - - - The wqy-bitmap-fonts package is now - installed by default with Chinese support. - - - The wqy-unibit-fonts package has been - added. - - -
-
- Hebrew fonts - - - The culmus-fonts fonts package has - been split out of fonts-hebrew. - - -
-
- Indic fonts - - - The lohit-fonts package has been - split out of fonts-indic. - - -
-
- Japanese fonts - - - The sazanami-fonts package has been - split out of fonts-japanese into two - subpackages for the Gothic and Mincho faces. - - - The jisksp16-1990-fonts package has - been split out of fonts-japanese. - - - The knm_new-fonts package has been - split out of fonts-japanese. - - - VLGothic-fonts will become the new - default Japanese font starting in Fedora 9. -
-
- Korean fonts - - - The baekmuk-ttf-fonts and - baekmuk-bdf-fonts packages have been - split out of fonts-korean. The - baekmuk-ttf-fonts package provides four - subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline - typefaces. - - -
-
- Sinhala font - - - The lklug-fonts package has been - split out of fonts-sinhala. - - -
-
-
- Input Methods -
- Improved <command>im-chooser</command> - The user interface of im-chooser has been - improved to be simpler and easier to understand. - Input methods only start by default on desktops running in - an Asian locale. The current list is: - as, bn, - gu, hi, - ja, kn, - ko, ml, - mr, ne, - or, pa, - si, ta, - te, th, - ur, vi, - zh). Use - im-chooser via - System - Preferences - Personal - Input Method to enable - or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you - must restart the desktop session. -
-
- SCIM hotkeys - The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for - different languages: + Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors. - - Language - Trigger hotkeys - - all - - Ctrl - Space - - - - - Japanese - Zenkaku_Hankaku or - Alt - ` - - - Korean - - Shift - Space or - Hangul - - -
-
- Other input methods - This release adds support for the - nabi input method for Korean - Hangul. + + Through a combination of new Web tools, community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations. + +
+
+ +
+ Fonts + + Fonts for all available languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage. dejavu-fonts replaces dejavu-lgc-fonts as the default system font. + + +
+ Chinese fonts + + + + The wqy-zenkai-fonts package has been added. + + + +
+
+ Indic fonts + + + + The samyak-fonts package has been added. + + + + + The sarai-fonts package has been added. + + + +
+
+ Japanese fonts + + + + VLGothic-fonts is the new default font for Japanese in Fedora 9. It now has a subpackage VLGothic-fonts-proportional for its proportional version. + + + +
+
+ Nepali fonts + + + + The madan-fonts package has been added. + + + +
+
+ Thai fonts + + + + The thaifonts-scalable package has been added, making Thai TrueType fonts available in Fedora. + + +
-
+ +
+ Input Methods + + It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK applications during runtime thanks to the new imsettings framework. The environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings. + +
+ im-chooser + + With the new imsettings framework, im-chooser can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME Desktop. + + Input methods only start by default on desktops running in + an Asian locale. The current list is: + as, bn, + gu, hi, + ja, kn, + ko, ml, + mr, ne, + or, pa, + si, ta, + te, th, + ur, vi, + zh). Use + im-chooser via + System + Preferences + Personal + Input Method to enable or disable Input method usage on your desktop. + +
+
+ Qt immodules + + Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM. + +
+
+ SCIM hotkeys + + SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the following table: + + + Language + Trigger hotkeys + + Chinese + + Ctrl + Space + + + + Indic + + Ctrl + Space + + + + Japanese + Zenkaku_Hankaku or + Alt + ` + + + Korean + + Shift + Space or + Hangul + + +
+
+ scim-python + + This release adds the scim-python package, which allows writing Input Method Engines for SCIM in python. + +
+
+ scim-python-chinese + + The scim-python package also includes a subpackage scim-python-pinyin that provides PinYin and ShuangPin Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces scim-pinyin as the default input method for Simplified Chinese. The scim-python-xingma package provides a number of tables for other Chinese input methods. + +
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 10:59:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 06:59:12 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageChanges.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200803171059.m2HAxCtQ010315@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10295 Modified Files: PackageChanges.xml Log Message: although nothing substative changed, removed crusty old comments and such, then corrected one sentence, which is enough to trigger a revisit by L10n, sorry about that but I cannot stand bad English in English :) Index: PackageChanges.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageChanges.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- PackageChanges.xml 18 May 2007 00:35:22 -0000 1.18 +++ PackageChanges.xml 17 Mar 2008 10:59:10 -0000 1.19 @@ -1,1303 +1,16 @@ - +
Package Changes - - For a list of which packages were updated since the previous + For a list of packages that were updated since the previous release, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at http://distrowatch.com/fedora. -
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:03:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:03:49 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.26,1.27 Message-ID: <200803171103.m2HB3nso016397@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16376/en_US Modified Files: I18n.xml Log Message: finally, the tables builds! I WIN! Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- I18n.xml 17 Mar 2008 10:44:58 -0000 1.26 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 11:03:46 -0000 1.27 @@ -185,37 +185,55 @@ SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the following table: - - Language - Trigger hotkeys - - Chinese - - Ctrl - Space - - - - Indic - - Ctrl - Space - - - - Japanese - Zenkaku_Hankaku or - Alt - ` - - - Korean - - Shift - Space or - Hangul - - + + Hotkeys + + + + + Language + + + Trigger hotkeys + + + + + + Chinese + + + Ctrl-Space + + + + + + Indic + + + Ctrl-Space + + + + + Japanese + + + Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space + + + + + Korean + + Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space + + + + + +
scim-python @@ -230,23 +248,4 @@
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:17:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:17:21 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.27,1.28 Message-ID: <200803171117.m2HBHLdB016606@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16588/en_US Modified Files: I18n.xml Log Message: minor fix for markup Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- I18n.xml 17 Mar 2008 11:03:46 -0000 1.27 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 11:17:19 -0000 1.28 @@ -66,7 +66,7 @@ , , , , , , - , sinhalese, + , , , , , or .
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:27:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:27:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.28,1.29 Message-ID: <200803171127.m2HBRGea016754@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16734/en_US Modified Files: I18n.xml Log Message: minor corrections - too tired... Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- I18n.xml 17 Mar 2008 11:17:19 -0000 1.28 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 11:27:13 -0000 1.29 @@ -43,7 +43,7 @@ In the command above, - <language> is one of + language is one of , , , , , , @@ -166,7 +166,7 @@ si, ta, te, th, ur, vi, - zh). Use + zh. Use im-chooser via System Preferences From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:42:38 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:42:38 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US BackwardsCompatibility.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803171142.m2HBgc4J017126@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17106 Modified Files: BackwardsCompatibility.xml Log Message: adding kde3 content; removing Pirut reference to make the menu call generic over whatever underlying app handles the action. Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- BackwardsCompatibility.xml 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.15 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 11:42:35 -0000 1.16 @@ -21,7 +21,7 @@ To install the package group on a Fedora system, use Applications Add/Remove Software - (Pirut) or enter the following command in + or enter the following command in a terminal window: @@ -43,4 +43,132 @@ url='https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html'/>
+
+ KDE 3 Development Platform / Libraries + + Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full + desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 + library packages to run and build the many existing KDE 3 + applications: + + + + + qt3, qt3-devel (and other + qt3-* packages): Qt 3.3.8b + + + + + kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 + libraries + + + + + kdebase3, kdebase3-devel: KDE 3 core + files required by some applications + + + + + In addition, Fedora offers a kdegames3 package that + includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of + libkdegames required by some third-party KDE 3 games. + + + Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which + provides khelpcenter, also sets up + khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so + help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of + khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 + version is used instead. + + + These packages are designed to: + + + comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and + + + be completely safe to install in parallel with KDE 4, + including the -devel packages. + + + + + In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made + two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages: + + + + + The library symlinks are installed to + /usr/lib/kde4/devel or + /usr/lib64/kde4/devel depending on system + architecture. + + + + + The kconfig_compiler and + makekdewidgets tools have been renamed + kconfig_compiler4 and + makekdewidgets4, respectively. + + + + + These changes should be completely transparent to the vast + majority of KDE 4 applications that use cmake to + build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched + to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE + 4 kdelibs-devel rather than to + kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations + in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain + hardcoded copies of the library search paths and executable names. + + + Note that kdebase3 does + not include the following: + + + + + a complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used + instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, + KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are + not included + + + + + the KDE 3 versions of kdebase applications such + as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 + versions and would conflict with them + + + + + the libkdecorations library required for KWin 3 + window decorations, as those window decorations cannot be used + in the KDE 4 version of KWin + + + + + the libkickermain library required by some Kicker + applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker + applets cannot be used + + + + + Developing against the legacy API is discouraged + + As with any backwards-compatibility library, developing new + software against the legacy API is discouraged. + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:49:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:49:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Feedback.xml,1.14,1.15 Message-ID: <200803171149.m2HBn43b017328@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17310 Modified Files: Feedback.xml Log Message: Fix link with proper version number Index: Feedback.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Feedback.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Feedback.xml 15 Sep 2007 15:26:13 -0000 1.14 +++ Feedback.xml 17 Mar 2008 11:49:02 -0000 1.15 @@ -18,7 +18,7 @@ http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from - . + . From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 11:54:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 07:54:37 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US FileSystems.xml,1.14,1.15 Message-ID: <200803171154.m2HBsbJ7017487@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17467/en_US Modified Files: FileSystems.xml Log Message: updating file system page as per wiki content Index: FileSystems.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/FileSystems.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- FileSystems.xml 15 Sep 2007 17:10:54 -0000 1.14 +++ FileSystems.xml 17 Mar 2008 11:54:33 -0000 1.15 @@ -13,78 +13,36 @@ - Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and + Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to /etc/crypttab and reference the created devices in /etc/fstab. - - - Encrypted FS Support Unavailable During - Install - - Enable file system encryption after installation. - Anaconda does not have support for creating encrypted block - devices. - - - The following example shows an /etc/crypttab entry for - a swap partition: + New in Fedora 9, the installer Anaconda has support for creating encrypted file systems during installation. For more information on that, refer to the Fedora Installation Guide. - - - - This command creates an encrypted block device - /dev/mapper/my_swap, which can be referenced in - /etc/fstab. The next example shows an entry for a - filesystem volume: + Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. Refer to this feature page for more information: - - - - The /etc/volume_key file contains a plaintext - encryption key. You can also specify none as the key - file name, and the system instead asks for the encryption key during - boot. + - - The recommended method is to use LUKS for file system - volumes. If you are using LUKS you can drop the - cipher= declaration in - /etc/crypttab). + For full instructions on using encrypted file systems, refer to the Fedora Encryption and Privacy Guide. - - - - - Create the encrypted volume using cryptsetup - luksFormat. - - - - - Add the necessary entry to /etc/crypttab. - - - - - Set up the volume manually using cryptsetup - luksOpen or reboot. - - - - Create a filesystem on the encrypted volume. - - - - Set up an entry in /etc/fstab. - - - +
+ Ext4 Preview + + The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and try implementations of ext4. When finally integrated, users should experience no problems with the new file system, and should find it bigger, better, and faster. + + + While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-disk format to ext4. For more information about this feature: + + + + + + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 12:19:11 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 08:19:11 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US FileSystems.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803171219.m2HCJBdT024006@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23988 Modified Files: FileSystems.xml Log Message: these emphasis marks were because of a mistakenly opened and unclosed emphasis block in the wiki markup; removed on the wiki as well. Index: FileSystems.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/FileSystems.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- FileSystems.xml 17 Mar 2008 11:54:33 -0000 1.15 +++ FileSystems.xml 17 Mar 2008 12:19:08 -0000 1.16 @@ -22,13 +22,13 @@ New in Fedora 9, the installer Anaconda has support for creating encrypted file systems during installation. For more information on that, refer to the Fedora Installation Guide. - Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. Refer to this feature page for more information: + Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. Refer to this feature page for more information: - + - For full instructions on using encrypted file systems, refer to the Fedora Encryption and Privacy Guide. + For full instructions on using encrypted file systems, refer to the Fedora Encryption and Privacy Guide.
Ext4 Preview From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 12:20:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 08:20:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.33,1.34 Message-ID: <200803171220.m2HCK4xr024040@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24019 Modified Files: OverView.xml Log Message: Modified to match wiki Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- OverView.xml 4 Nov 2007 22:55:12 -0000 1.33 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 12:20:02 -0000 1.34 @@ -4,20 +4,13 @@
Release Highlights - - Latest Release Notes on the Web - - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. -
Fedora Tour You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at - . + .
@@ -46,217 +39,217 @@ Fedora. - One of four Live images that can be run from a disc or + One of several Live images that can be run from a disc or USB flash device, and can be installed to hard disk as - desired. See the "Live" section for more information about + desired. Refer to the "Live" + section for more information about the Live images. More custom spins are available at . Remember that these + url="http://spins.fedoraproject.org"/>. These Live images can be used on USB media via the livecd-iso-to-disk utility available in the livecd-tools package. + + Jigdo + Fedora releases are also available via Jigdo. + This distribution method can improve the speed of obtaining + the installation ISO images. Instead of waiting for torrent + downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors it + can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, + and downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize + seeking these bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or + CD you already have, and cut down on redundant downloads. This + feature becomes particularly useful if you: + + Download all the test releases and then get the + final release, in which case you have 90% of the data already + with each subsequent download. + Download both the DVD and the CD set, in which + case the DVD holds 95% of the data needed for the CD sets. + + Download any combination of the above. + +
+
Features This release features GNOME - 2.20. GNOME now includes mail notification in the - Evolution mail client, the - ability to fill in PDF forms in the - Evince document viewer, improved - file management, a revamped - Appearance control panel applet, - a revised help system, and many other enhancements. + url="http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/">GNOME + 2.22.GNOME now includes a webcam photo and video + creation utility called Cheese, + improved network filesystem support, a new international + clock applet, Google Calendar support and custom email + labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, improved + accessibility features, and PolicyKit + integration. Online Desktop provides a desktop experience designed around online services. A preview of Online Desktop is - provided via BigBoard, which is a optional sidebar in - GNOME. + provided via BigBoard, which is a + optional sidebar in GNOME. - KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as - the regular DVD. The KDE 4 (Beta) Development Environment is - available in the repository. + KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as + the regular DVD. - Xfce 4.4.1 is available as part of this release. + Xfce 4.4.2 is available as part of this release. - NetworkManager 0.7 provides improved wireless network - management support. It includes support for multiple devices - and provides the capability of system-wide configuration, - among many other enhancements. + + NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband + support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple + devices and ad-hoc networking for sharing connections. PulseAudio is now - installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced - sound server compatible with nearly all existing Linux sound - systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, - individual volume controls for each audio stream, networked - audio, and more. - - - CodecBuddy is now included, and promotes free, superior - quality, open formats to end users trying to play multimedia - content under patent encumbered or proprietary - formats. - - - Compiz Fusion, the compositing window manager that - re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To - enable Compiz Fusion in GNOME, use the - System - Preferences - Desktop Effects - tool. Ongoing, long term Xorg - work continues to enable Compiz - by default. - - - The completely free and open source Java environment - called IcedTea is installed by default. IcedTea is derived - from OpenJDK, includes a browser plugin based on GCJ, and is - available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is - still the default on PPC architecture. - - - OpenOffice.org 2.3, with many new - features, is available as part of Fedora 8. + installed and enabled by default. PulseAudio + is an advanced sound server compatible with + nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio + allows for hot-switching audio outputs, individual + volume controls for each audio stream, networked audio, and more. + + + Compiz, the compositing window manager that + brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed + by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the + Preferences Desktop Effects + tool from the Fedora team. While + Compiz is not yet robust or mature enough to + be enabled by default, ongoing, long term X.Org work by Fedora developers + continues. The expectation is that Fedora is going to enable + Compiz by default in the next release. + + + Compiz Fusion, + which re-merges Compiz and + Beryl, is also available in the Fedora software + repository. Users can easily install Compiz Fusion + via Applications + Add/Remove Programs tool or + with yum. + + + The Fedora installer, Anaconda, now + supports independent locations for the second stage installer and + the software packages. A redesigned, larger boot.iso + image now features a second stage installer partly for this reason. + + + + The completely free and open source Java environment + OpenJDK 6 is installed by default. + IcedTea 7, derived from + OpenJDK 1.7, is no longer the default. + IcedTea includes a browser plugin based + on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. + GCJ is still the default on PPC architecture. + + + + OpenOffice.org 2.4, with many new + features, is available as part of Fedora 9. Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration. - Laptop users benefit from the "quirks" feature in HAL, - including better suspend/resume and multimedia keyboard + Laptop users benefit from the "quirks" + feature in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support. - There is now improved power management thanks to both a - tickless kernel in x86 and - x86_64 architectures, and a - reduction in unnecessary processor wakeups via - powertop. - - - This release of Fedora has a new look and feel, called - Infinity, - from the Fedora Art team. - - - Nodoka, - a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is - available in this release. - - - A new online browser home page, , appears in this - release. - - - Fedora continues to improve its many proactive security - features, and FORTIFY_SOURCE has now been enhanced - to cover C++ in addition to C, which prevents many security - exploits. - + The swfdec package, which decodes and renders + Flash animations and videos, is now installed by default. However, many + videos require additional codec support. Refer to + + for more information. + - A brand new graphical firewall configuration tool, - system-config-firewall, replaces - system-config-securitylevel. + + Fedora now includes + Perl 5.10.0, which features a + smaller memory footprint and other improvements. + - - This release offers Kiosk - functionality via SELinux, among many new enhancements and - security policy changes. + + Eclipse 3.3.1 is available as part of this release. + - The glibc package in Fedora 8 now has - support - for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only - DES and MD5 were available. The tools to create passwords - have not been extended yet, but if such passwords are - created in others ways, glibc will - recognize and honor them. + + PackageKit, + a new set of graphical and console tools for cross-distribution software + management, is installed by default in this release of Fedora. The + PackageKit graphical updater is also installed by + default, instead of Pup. Behind PackageKit + , the performance of yum has been + significantly improved. Pup and Pirut + are still available in the software repositories for users that + prefer them. + - Secure remote management capability is now provided for - Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 virtualization. + + + Transifex + provides a web-based translation interface to allow users to contribute + translation work for Fedora hosted projects as well as being able to provide + translations directly to any upstream project. + - Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed - development platform, is available as part of this - release. + + Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-logos + software package. Changes in Fedora's mirror structure also make creation of + derivatives easier. + - - - In this release, the performance of yum, - Pirut, and - Pup have been significantly - improved. - - - The Add/Remove Programs tool, pirut, introduces a new - graphical interface for managing software repositories. Use - - Edit - Repositories to - enable/disable any of the installed - software repositories. + + The pam_console module usage has been removed in favor + of access control via HAL, which modernizes the desktop. + - Live installations are faster and require a smaller root - filesystem. The file system layout has also changed - somewhat. System files for the Live images are now under - LiveOS/, and a new - README file has been provided as a - short introduction to the live image. + + Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME desktop. + - Transifex - provides a web-based translation interface to allow users to - contribute translation work for Fedora hosted projects as - well as being able to provide translations to upstream - directly to any upstream project. - - - Integration of unique build IDs into Fedora's software - building infrastructure now provides enhanced debugging - capabilities and core dumps. + + This release of Fedora uses + Upstart, an event-based + replacement for the /sbin/init daemon. + - Fedora now offers easier rebranding of Fedora - derivatives via a generic-logos software - package. Changes in Fedora's mirror structure also make - creation of derivatives easier. + + Fedora now includes TeXLive + to replace the older, unmaintained TeX distribution. + - The pam_console module usage - has been removed in favor of access control via HAL, which - modernizes the desktop. + + Fedora 9 features a 2.6.24 based kernel. + - Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel. + + Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable + improvements. + - +
@@ -264,7 +257,7 @@ Road Map The proposed plans for the next release of Fedora are available at - http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap. + . From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 12:23:53 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 08:23:53 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.34,1.35 Message-ID: <200803171223.m2HCNran024113@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24086 Modified Files: OverView.xml Log Message: Fixed some errors Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- OverView.xml 17 Mar 2008 12:20:02 -0000 1.34 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 12:23:50 -0000 1.35 @@ -109,8 +109,8 @@ PulseAudio is now - installed and enabled by default. PulseAudio + url="http://www.pulseaudio.org/">PulseAudio +
is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual @@ -128,7 +128,8 @@ Compiz by default in the next release. - Compiz Fusion, + + Compiz Fusion, which re-merges Compiz and Beryl, is also available in the Fedora software repository. Users can easily install Compiz Fusion From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 12:38:51 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 08:38:51 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.26,1.27 Message-ID: <200803171238.m2HCcpBV024442@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24424 Modified Files: Installer.xml Log Message: Updates for F9 Preview Release complete Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- Installer.xml 8 Nov 2007 13:06:03 -0000 1.26 +++ Installer.xml 17 Mar 2008 12:38:49 -0000 1.27 @@ -69,8 +69,8 @@ After you complete the mediacheck function - successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many - systems, this results in a faster installation process from the + successfully, reboot to return the system to its normal state. On + many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the option when rebooting. @@ -116,28 +116,52 @@ Changes in Anaconda - Improved Live images support + Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs + partitions - Ability to install from Live image running from RAM or USB - stick + Encrypted partition support - Improved IEEE-1394 (Firewire) support + Consolidated network booting ISO image, replacing old + boot.iso, + diskboot.img, and + rescuecd.iso - Use of /dev/hdX is - deprecated on i386 and x86_64 for IDE drives, and has - changed to /dev/sdX - except on PPC. See note about the importance of labeling - devices for upgrades from FC6, and partition - limitations. + Second stage installer location now independent of + software package location + + + Experimental support for installing to ext4 partitions, with the + boot option + + + Native installation to x86_64 + machines using EFI and booting via + grub + + + Hardware probing and detection now based on HAL and + udev + + + Support for persistence in Live images on USB flash + media + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:03:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:03:12 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Live.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200803171303.m2HD3Cep031082@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31064 Modified Files: Live.xml Log Message: Import changes for F9 from wiki Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- Live.xml 8 Oct 2007 22:55:04 -0000 1.10 +++ Live.xml 17 Mar 2008 13:03:10 -0000 1.11 @@ -22,52 +22,10 @@
Available Images - - There are four Live images available for Fedora 8. - - - - - Fedora Live (i686, x86_64, ppc) - This image includes the GNOME desktop environment, - integrates all supported Fedora locales, and features a - basic set of productivity applications. Only the i686 - version fits on a CD. The x86_64 version has the same - feature set and includes multilib packages. - - - - - Fedora KDE Live (i686, x86_64) - This image includes the KDE desktop environment, with - full support for English language only. Only the i686 - version fits on a CD. The x86_64 version has the same - feature set and includes multilib packages. - - - - - <ulink - url="http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92">Fedora - Developer Live</ulink> (i686) - This Live image is designed for software developers, and - features the GNOME desktop environment. The toolkit includes - the Eclipse integrated development environment, API - documentation, and a variety of debugging and profiling - utilities. - - - - - <ulink - url="http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab">Fedora - Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686) - This Live image is designed for engineers working on - electronics, and includes a toolkit for electronic component - design and simulation. The image fits on a CD. - - - + For a complete list of current spins available, and + instructions for using them, refer to: +
@@ -96,58 +54,88 @@ the liveinst command in the console.
-
- USB Booting - - Another way to use these Live images is to put them on a USB - stick. To do this, install the livecd-tools package - from the development repository. Then, run the - livecd-iso-to-disk script: - - - - Replace /dev/sdb1 with the partition where - you want to put the image. - - - This is not a destructive process; any data - you currently have on your USB stick is - preserved. - -
- -
- Differences From a Regular Fedora Install - - The following items are different from a normal Fedora install - with the live images. - - - - Live images provide a subset of packages available in the - regular DVD image. Both connect to the same repository that - has all the packages. - - - SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled - by default in the Live images. SSH is disabled because the - default username in the Live images does not have any - password. Installation to hard disk prompts for creating a new - user name and password however. NetworkManager is enabled by - default since Live images target desktop users. - - - Live image installations do not allow any package - selection or upgrade capability since they copy entire the - filesystem from media to hard disk or USB disks. After the - installation is complete and rebooted, packages can be - added and removed as desired with yum or - the other software management tools. - - - Live images do not work on i586 - architecture. - - -
+
+ Direct Installation + You can add or + as a boot loader option to perform a + direct installation without booting up the live CD/DVD. +
+ USB Booting + + Another way to use these Live images is to put them on a USB + stick. To do this, install the livecd-tools + package from the development repository. Then, run the + livecd-iso-to-disk script: + + + + Replace /dev/sdb1 with the partition + where you want to put the image. + + + This is not a destructive process; any data + you currently have on your USB stick is + preserved. + +
+
+ Live USB Persistence + Work has continued to better integrate the Live images with + the rest of the system, and improve the tools used for building + them. The livecd-creator utility now also + provides an API for building alternative front-ends as well as + tools for other types of images. + The initial work to support persistent changes with a Live + image has also landed. The primary use case is booting from a + Live image on a USB flash drive and storing changes to that same + device. To do this, download the Live image and then run the + following command: + + Replace /dev/sdb1 with the + partition where you want to put the image. + Replace 512 with the desired size + in megabytes of the persistent data, or overlay. The + livecd-iso-to-disk shell script is stored in + the LiveOS directory at + the top level of the CD image. The USB media must have + sufficient free space for the Live image, plus the overlay, plus + any other data to be stored on the media. +
+
+ Differences From a Regular Fedora Install + + The following items are different from a normal Fedora install + with the live images. + + + + Live images provide a subset of packages available in + the regular DVD image. Both connect to the same repository + that has all the packages. + + + SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled + by default in the Live images. SSH is disabled because the + default username in the Live images does not have any + password. Installation to hard disk prompts for creating a + new user name and password however. NetworkManager is + enabled by default since Live images target desktop + users. + + + Live image installations do not allow any package + selection or upgrade capability since they copy entire the + filesystem from media to hard disk or USB disks. After the + installation is complete and rebooted, packages can be added + and removed as desired with yum or the + other software management tools. + + + Live images do not work on i586 + architecture. + + +
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:04:27 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:04:27 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803171304.m2HD4RDj031144@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31110 Modified Files: ArchSpecific.xml Log Message: Modified minor amounts Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- ArchSpecific.xml 11 Dec 2007 01:28:56 -0000 1.20 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 13:04:24 -0000 1.21 @@ -3,20 +3,10 @@
Architecture Specific Notes - - - Latest Release Notes on the Web - - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. - - This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora. -
RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64) @@ -44,6 +34,8 @@
+ +
PPC Specifics for Fedora @@ -62,20 +54,20 @@ - Fedora 8 supports only the "New World" generation of Apple + Fedora 9 supports only the "New World" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. - Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM + Fedora 9 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines. - Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, + Fedora 9 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3. @@ -95,7 +87,7 @@ Hard disk space The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 8 after installation is complete. + space taken up by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of @@ -215,11 +207,11 @@ To run Linux correctly on the Efika, download the "Device Tree Supplement" from http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree + url='http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree' /> and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the - yaboot bootloader. Genesi + yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available. @@ -275,6 +267,15 @@ + PPC Specific Packages + + ppc64-utils has been split out into + individual packages reflecting upstream packaging + (ps3pf-utils, powerpc-utils, + powerpc-utils-papr). The mkzimage + command is no longer supplied, you can use the wrapper script from + kernel-bootwrapper package - eg: +
@@ -287,7 +288,7 @@
Hardware requirements for x86 - In order to use specific features of Fedora 8 during or after + In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards. @@ -300,7 +301,7 @@ following Intel processors, may also be used with Fedora. - Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is + Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors. @@ -327,7 +328,7 @@ Hard disk space The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. + space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of @@ -360,7 +361,7 @@
Hardware requirements for x86_64 - In order to use specific features of Fedora 8 during or after + In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards. @@ -382,7 +383,7 @@ Hard disk space requirements for x86_64 The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. + space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:14:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:14:20 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageNotes.xml,1.23,1.24 Message-ID: <200803171314.m2HDEKwt031427@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31406 Modified Files: PackageNotes.xml Log Message: Import changes for F9 from wiki. Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- PackageNotes.xml 5 Nov 2007 12:37:53 -0000 1.23 +++ PackageNotes.xml 17 Mar 2008 13:14:18 -0000 1.24 @@ -19,6 +19,19 @@ that are shown in the installation system. +
+ Perl + Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first "major" release + update in perl5 in some time. The Perl interpreter itself is + faster with a smaller memory footprint, and has several UTF-8 and + threading improvements. The Perl installation is now relocatable, + a blessing for systems administrators and operating system + packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match operator, a + switch statement, named captures, state variables, and better + error messages. + For more information, refer to: + +
Yum Changes The installonlyn plugin functionality @@ -38,13 +51,32 @@ parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository's packages as greater or less than any other. - The cost parameter defaults to 1000. + The cost parameter defaults to 1000, with lower costs given + priority. +
+
+ pam_mount + The pam_mount facility now uses a + configuration file written in XML. The + /etc/security/pam_mount.conf file will be + converted to /etc/security/pam_mount.conf.xml + during update with + /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl, which + removes all comments. Any per-user configuration files must be + converted manually, with the conversion script if desired. A + sample pam_mount.conf.xml file with detailed + comments about the available options appears at + /usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml. +
+
+ TeXLive + TeXLive is a + replacement for the old, unmaintained TeX package. It offers new + style packages and fixes many security problems with the old + distribution.
-
Utility Packages - The cryptsetup-luks package has been - renamed to cryptsetup. The i810switch package has been removed. This functionality is now available through the xrandr command in the From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:18:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:18:33 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Kernel.xml,1.27,1.28 Message-ID: <200803171318.m2HDIXHn031593@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31570 Modified Files: Kernel.xml Log Message: Kernel updated Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- Kernel.xml 4 Nov 2007 22:55:12 -0000 1.27 +++ Kernel.xml 17 Mar 2008 13:18:31 -0000 1.28 @@ -4,17 +4,9 @@
Linux Kernel - - Latest Release Notes on the Web - - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. - - This section covers changes and important information regarding the - 2.6.23 based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes: + 2.6.24 based kernel in Fedora 9. The 2.6.24 kernel includes: @@ -28,6 +20,11 @@ Some elements of the realtime kernel project. + The kernel has a new version naming scheme to more + closely match the upstream version naming scheme. + + + The kernel spec file is now named kernel.spec rather than kernel-2.6.spec. @@ -39,13 +36,26 @@ further information. - The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default + The kernel in Fedora 9 no longer loads modules by default for ISA sound cards. Load the module by hand using the command modprobe module-name, or put an entry in /etc/modprobe.conf. For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry: + + The Fedora kernel offers paravirt_ops + support in domU, as part of the kernel team's + efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels. + + + + + Xen fully virtualized guests can directly + boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more + details refer to + +
@@ -58,7 +68,7 @@ web site: - http://www.kernel.org/ + To obtain a list of these patches, download the source RPM package @@ -78,21 +88,21 @@ ]]> If you need a user friendly version of the changelog, refer to - http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges. + . A short and full diff of the kernel is available from - http://kernel.org/git. + . The Fedora version kernel is based on the Linus tree. Customizations made for the Fedora version are available from http://cvs.fedoraproject.org. + url='http://cvs.fedoraproject.org' />.
Kernel Flavors - Fedora 8 includes the following kernel builds: + Fedora 9 includes the following kernel builds: @@ -154,22 +164,10 @@
-
- Reporting Bugs - - Refer to - http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html - for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may - also use - http://bugzilla.redhat.com - for reporting bugs that are specific to Fedora. - -
-
Preparing for Kernel Development - Fedora 8 does not include the kernel-source package + Fedora 9 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described . @@ -181,4 +179,16 @@ url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel"/>.
+ +
+ Reporting Bugs + + Refer to + + for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may + also use + + for reporting bugs that are specific to Fedora. + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:41:27 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:41:27 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.35,1.36 Message-ID: <200803171341.m2HDfRZt032198@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32178 Modified Files: OverView.xml Log Message: Restore tip Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- OverView.xml 17 Mar 2008 12:23:50 -0000 1.35 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 13:41:25 -0000 1.36 @@ -4,6 +4,13 @@
Release Highlights + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. +
Fedora Tour @@ -39,11 +46,11 @@ Fedora. - One of several Live images that can be run from a disc or - USB flash device, and can be installed to hard disk as - desired. Refer to the "Live" - section for more information about - the Live images. + One of several Live images that can be run from a disc + or USB flash device, and can be installed to hard disk as + desired. Refer to the "Live" + section for more information about the Live images. More custom spins are available at Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32690 Modified Files: OverView.xml Log Message: Fix sectioning so file validates Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- OverView.xml 17 Mar 2008 13:41:25 -0000 1.36 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 13:54:51 -0000 1.37 @@ -58,27 +58,32 @@ Live images can be used on USB media via the livecd-iso-to-disk utility available in the livecd-tools package. - - Jigdo - Fedora releases are also available via Jigdo. - This distribution method can improve the speed of obtaining - the installation ISO images. Instead of waiting for torrent - downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors it - can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, - and downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize - seeking these bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or - CD you already have, and cut down on redundant downloads. This - feature becomes particularly useful if you: - - Download all the test releases and then get the - final release, in which case you have 90% of the data already - with each subsequent download. - Download both the DVD and the CD set, in which - case the DVD holds 95% of the data needed for the CD sets. - - Download any combination of the above. - - +
+
+ Jigdo + Fedora releases are also available via Jigdo. This + distribution method can improve the speed of obtaining the + installation ISO images. Instead of waiting for torrent + downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors it can + find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, and + downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize + seeking these bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you + already have, and cut down on redundant downloads. This feature + becomes particularly useful if you: + + + Download all the test releases and then get the final + release, in which case you have 90% of the data already with + each subsequent download. + + + Download both the DVD and the CD set, in which case the + DVD holds 95% of the data needed for the CD sets. + + + Download any combination of the above. + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 13:56:35 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:56:35 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.31,1.32 Message-ID: <200803171356.m2HDuZoY000429@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv404 Modified Files: Desktop.xml Log Message: finished this file finally :) Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- Desktop.xml 13 Mar 2008 23:31:55 -0000 1.31 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 13:56:33 -0000 1.32 @@ -3,7 +3,7 @@
Fedora Desktop - + Latest Release Notes on the Web @@ -20,171 +20,534 @@
GNOME - This release features GNOME 2.20. + This release features + GNOME 2.22. The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use gconf-editor or the following command: - + The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use gconf-editor or the following command: - + +
+ Gvfs + + GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system + with back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The + Gvfs system is the replacement/successor of + gnome-vfs. + + + Gvfs consists of two parts: + + + + + GIO, which is a new shared library that is part of GLib and + provides the API for gvfs + + + Gvfs itself, a package that contains back-ends for the + various file system types and protocols + + + The Gvfs system runs a single master daemon, gvfsd, that keeps track of the + current gvfs mounts. + Most mounts are run in a separate daemon process. Clients talk + to the mounts with a combination of DBus calls (on the session + bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file + contents. + + + A few file-system types previously supported by gnome-vfs may not be yet + supported by gvfs. Work + continues to provide completed solutions for all these types. + +
+
+ GNOME Display Manager + + The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the + latest upstream code. PolicyKit can be used to control + shutdown and reboot. The configuration tool + gdmsetup is set to be replaced. New features + available on the login screen include: + + + nicer graphical effects + power management and monitoring on the login screen, + so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low + + smarter user list + keyboard layout selector on the login screen + + + For more information on this feature: + + + http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm + +
- -
+
KDE - This release features KDE - 3.5.8. In addition, the kdepim package has - been updated to a version from the - kdepim/enterprise branch, which includes - many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream - kdepim. - Fedora 8 does not include the KDE 4 - Desktop because the currently available prerelease versions are - not ready for daily use. It does include the KDE 4 Development - Platform, which can be used to develop, build, and run KDE 4 - applications within KDE 3 or any other desktop environment. See - the Development section for more details - about what is included. - Since knetworkmanager does not work with - the version of NetworkManager available - in this release, the KDE Live images use - nm-applet from + + This release features + KDE + 4.0.2. As the kdepim and kdevelop + packages are not part of KDE 4.0 and kdewebdev is + only partially available (no + Quanta) in KDE 4.0, the KDE + 3.5.9 versions of those packages are shipped. + + + KDE 4.0 + features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It + also introduces a number of brand new frameworks such as the + Phonon, a multimedia API; + Solid, a hardware integration + framework; Plasma, a re-written + desktop and panel with many new concepts; integrated desktop + search; compositing as a feature of + KWin; and a brand new visual + style called Oxygen. + KDE + 4.0.2 is a bugfix release from the KDE 4.0 release series. + + + Fedora 9 does not include the + legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 + Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 + applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer + to the Backwards Compatibility section for + more details about what is included. + + + Since networkmanager does + not work with the version of + NetworkManager available in this + release, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome as a replacement. The - gnome-keyring-daemon facility saves passwords - for these encryption technologies. The - knetworkmanager package in this release is a - script that calls nm-applet. The - knetworkmanager package will be updated to - provide a KDE frontend when a compatible version is - available. - Due to the merge of compiz and - beryl into - compiz-fusion, KDE now uses - compiz. To switch from - kwin to - compiz, use the helper provided in the - menu under - Settings - Desktop Effects. + gnome-keyring-daemon + facility saves passwords for these encryption technologies. (The + dummy knetworkmanager package from Fedora 8 + that only called nm-applet is no longer used.) + + + As the native KWin window + manager now optionally supports compositing and desktop effects, + the KDE Live images no longer include + Compiz/Beryl. The + KWin compositing/effects mode + is disabled by default, but can be enabled in + systemsettings. + +
+ Workspace Changes + + + + Plasma replaces the old + Kicker and + KDesktop. + Plasma manages both the + panel and the desktop, and it is now possible to place the + same Plasma applets + (plasmoids) on both the panel and the + desktop if the applet supports the size restrictions imposed + by the panel. + + + + + The old KDE Control Center + (KControl) has been replaced by + System Settings + (systemsettings). + + + + + The KDM login manager + uses a new theme format. Therefore, + KDM themes written for + KDE 3 do not work with the + KDM in KDE 4. + KDM now includes support + for theme configuration, thus the external + kdmtheme tool is no longer needed. + + + + + All the above applications can be found in the + kdebase-workspace package. + +
+
+ Package and Application Changes + + + + The packages qt, kdelibs, and + kdebase now represent the KDE 4 version, + obsoleting the qt4, kdelibs4, and + kdebase4 packages in previous releases of + Fedora. + + + + + The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3, + kdelibs3, and kdebase3. Fedora 9 + only includes parts of kdebase3. Refer to the + Backwards Compatibility section for + details. + + + + + Upstream KDE has split the kdebase module into + three modules: kdebase-runtime, + kdebase (sometimes called + kdebase-apps to distinguish it from the old + monolithic kdebase), and + kdebase-workspace. This split is reflected in + the Fedora packages. + + + + + Fedora 9 adds a kdegames3 package containing + the games not yet ported to KDE 4. + + + + + Dolphin, which is part of + kdebase, replaces d3lphin. + + + + + The kdebase-workspace package now includes + support for KDM theme + configuration, and therefore obsoletes + kdmtheme. + + + + + Okular replaces + KPDF, + KGhostView, and + KFax in + kdegraphics. + + + + + The package kaider replaces + KBabel, which used to be + part of kdesdk. + + + + + The okteta package replaces + KHexEdit, which used to + be part of kdeutils. + + + + + The packages kalgebra and marble + are now part of kdeedu. + + + + + The ksudoku package is now part of + kdegames. + + + + + The package gwenview is now part of + kdegraphics. + + + + + The kiconedit and kcoloredit + packages, which used to be part of kdegraphics, + are now separate packages. + + + + + The package kmid, which used to be part of + kdemultimedia, is now a separate package. + + + + + The Fedora KDE SIG decided to drop the -extras + sub-packages, which contained deprecated or unstable + applications, because those applications have been either + fixed or dropped in KDE 4. + + + + + The package kdeadmin-kpackage has been split + out of kdeadmin because + KPackage now depends on + smart. + + + + + KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, + there is no kdeaddons package in Fedora 9. The + Atlantik Designer, for + use with kdegames3, is still available as + kdeaddons-atlantikdesigner. The package + ksig is now its own package, and + extragear-plasma replaces the Kicker addons. + The Konqueror plugins are being packaged as a separate + konq-plugins package. + + + +
+
+ +
+ Bluetooth + + The Bluetooth feature in Fedora 9 + (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) + has several enhancements specific to this release. The future + generations of this feature is covered with greater detail at: + + + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth + + + File sending to a Bluetooth device is now handled with the + bluetooth-sendto program from the + bluez-gnome package, which replaces + gnome-obex-sen. Send a file in + Nautilus from the Send + to... function in the right-click context menu. + + + Pulling files from a Bluetooth device is now included in + gnome-user-share, which has ObexFTP and ObexPush support built-in. Share + files via + SystemPreferencesInternet + and NetworkPersonal File + SharingShare Public files over + Bluetooth (ObexFTP support), or pull files using + ObexPush with + PersonalFile + SharingReceive files in Downloads folder + over Bluetooth. + + + Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in + Nautilus through GVFS, which + supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with + a personal information manager (PIM) device is done using + gnome-pilot + + + Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context + menu from the Bluetooth icon on the desktop panel. + +
+ +
+ XULRunner + + Applications that require the + Gecko engine have had to depend + on the entirety of Firefox. + XULRunner is the Mozilla effort + to split the browser engine for applications that require only + that functionality, and no user interface parts. This split + provides more API/ABI stability and a cleaner build environment + for applications using Gecko. + Many of the applications in Fedora that previously used + Gecko now are built against + XULRunner. + + + For a current status, visit + http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. + To help with development, visit + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges. + + + For full upstream documentation, refer to + http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner. +
Web Browsers - This release of Fedora includes version 2.0 of the popular - Firefox web browser. Refer to for more information about Firefox. + This release of Fedora includes version 3.0 of the popular + Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more + information about Firefox. The nspluginwrapper + package is included by default even on 32-bit systems since it + separates the plugins to run in their own address space, which + increases security and reliability of the browser. + + + For information about Firefox + 3.0 in Fedora, refer to this feature page: + + + http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3
Enabling Flash Plugin - Fedora includes an experimental free and open source - implementation of Flash called gnash. We - encourage you to experiment with gnash before - seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software. - To install Adobe Flash plugin follow this procedure: - - - Visit Adobe's - download site. - - - Choose option 3, Yum - repository. - - - Follow onscreen prompts to install the package. - - - Launch - Applications - Add/Remove Software - . - - - Choose the Search tab and enter - flash-plugin. - - - Select the checkbox to install the package. - - - Close all Firefox windows, - and then launch Firefox - again. - - - Type about:plugins in the URL bar - to ensure the plugin is loaded. - - - Users of Fedora x86_64 must install the - nspluginwrapper.i386 package to enable the - 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 + + Fedora includes swfdec and + gnash, which are free and open source + implementations of Flash. We encourage you to try either or them + before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software. + + + Users of Fedora x86_64 must install the + nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit + Adobe Flash plugin in x86_64 Firefox and the - pulseaudio-libs.i386 package to enable sound - from the plugin.. + pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from + the plugin. + - Create the 32bit mozilla plugin directory using this command: - + Create the 32bit mozilla plugin directory: + - Install the nspluginwrapper.i386, + + Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and - pulseaudio-libs.i386 packages: - - - - Install flash-plugin as shown above. - - - Run mozilla-plugin-config to register - the flash plugin: - + pulseaudio-libs.i386 packages: + + + + + + Install flash-plugin as shown above. + + + Run mozilla-plugin-config to register the flash + plugin: + + + + + + Close all Firefox + windows, and then relaunch + Firefox. + + + Type about:plugins in the URL bar to + ensure the plugin is loaded. + - - Close all Firefox windows, - and then relaunch Firefox. - - - Type about:plugins in the URL bar - to ensure the plugin is loaded. - - +
- -
- Mail Clients +
+ Disabling PC Speaker + + PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer + this, there are two ways to circumvent the sounds: + + + + + Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the + PC speaker in alsamixer with the setting for + PC Speak. + + + Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console. + +> /etc/modprobe.conf +]]> +
+ +
+ International Clock Applet + + The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support + additional international timezones in the display, as well as + weather information for each configured timezone displayed. This + work, which involved merging intlclock with the + GNOME clock applet, provides all the functionality of + system-config-date and the weather applet. + Additional features include: users can choose arbtirary locations + instead of principal timezones; UI enhancements for new and old + functions; and full weather information shown in a tool tip. + - The mail-notification package has been split. - The Evolution plugin is now in a - separate package called - mail-notification-evolution-plugin. When you - update the mail-notification package, the - plugin is added automatically. - - This release contains Thunderbird - version 2.0, which has numerous performance improvements, folder - viewing enhancements, and enhanced mail notification - support. -
-
- Liberation Fonts - This release of Fedora includes a set of fonts called - "Liberation." These fonts are metric equivalents for well-known - proprietary fonts prevalent on the Internet. With these - fonts, users will find better cross-platform viewing and printing - support for a variety of documents. Future versions of these - fonts will be fully hinted. + Read more about this feature: + + + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet + +
+ +
+ Dictionaries Consolidated + + There is a new default spell checking back-end, + hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, as + well as applications such as + OpenOffice.org, + Firefox, and other + XULRunner-based applications. + This common back-end includes a set of shared, multi-lingual + dictionaries for use with hunspell. This feature uses + a single set of common dictionaries regardless of the application, + which gives consistent suggestions for misspelled words and uses + less diskpace by eliminating duplicate dictionaries. + + + Details on this effort are here: + + + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 16:43:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 12:43:21 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.31,1.32 Message-ID: <200803171643.m2HGhLJ4022217@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22199 Modified Files: Colophon.xml Log Message: this is not updated; we need to see who does trans commits as well as writing and editing, then scrap this whole thing and start from scratch for F9 final; it will be a bunch of new strings but not that much to translate; this is the only way I can figure how to get the translators in the colophon for GA. Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- Colophon.xml 6 Nov 2007 15:27:59 -0000 1.31 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 16:43:18 -0000 1.32 @@ -207,6 +207,12 @@ Marc + Wiriadisastra (writer, editor) + + + + Marek Mahut (translator - Slovak) @@ -225,6 +231,13 @@ + + Murray + McCallister (beat writer, editor) + + + Nikos Charonitakis (translator - Greek) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 19:58:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 15:58:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Java.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803171958.m2HJw4dW014798@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14780 Modified Files: Java.xml Log Message: adding late but useful content; testers of the Preview Release need this vital info. Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Java.xml 17 Mar 2008 06:31:14 -0000 1.20 +++ Java.xml 17 Mar 2008 19:58:02 -0000 1.21 @@ -54,6 +54,15 @@ IcedTea continues to provide autotools support (autoconf, automake, libtool, and so on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit PowerPC architectures, plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM. + + If IcedTea is already installed, the package changeover does not + happen automatically. The packages related to IcedTea based on + OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages + installed. + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:16:53 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:16:53 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.53,1.54 Message-ID: <200803172016.m2HKGrOK021494@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21476/po Modified Files: nl.po Log Message: translating to Dutch View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.53 -r 1.54 nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- nl.po 15 Mar 2008 17:08:40 -0000 1.53 +++ nl.po 17 Mar 2008 20:16:51 -0000 1.54 @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 21:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:14+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -51,28 +51,28 @@ msgstr "X Window System (Grafisch)" #: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/WebServers.xml:7(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) #: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) #: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) #: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web" #: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +#: en_US/WebServers.xml:8(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:7(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Java.xml:7(para) en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) msgid "" "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" @@ -85,56 +85,74 @@ #: en_US/Xorg.xml:15(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -"Deze sectie bevat informatie gerelateerd aan de X Window System " +"Dit onderdeel bevat informatie gerelateerd aan de X Window System " "implementatie, X.org, meegeleverd met Fedora." -#: en_US/Xorg.xml:21(title) +#: en_US/Xorg.xml:19(title) +msgid "Faster X Start-up and Shutdown" +msgstr "X Sneller Opstarten en Afsluiten" + +#: en_US/Xorg.xml:20(para) +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 brengt een aantal veranderingen die gemaakt zijn om X sneller op te " +"starten en af te sluiten en om andere verbeteringen aan te brengen. De " +"volledige details van het project kunnen op de volgende pagina gevonden " +"worden:" + +#: en_US/Xorg.xml:23(para) +msgid "." +msgstr "." + +#: en_US/Xorg.xml:29(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "X Configuratie Wijzigingen" -#: en_US/Xorg.xml:22(para) +#: en_US/Xorg.xml:30(para) msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" -msgstr "" -"De X.org 7.2 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te " -"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig is dat gebruikers " -"of beheerders het configuratiebestand /etc/X11/xorg.conf hoeven te veranderen. De enige hardware die standaard wordt " -"geconfigureerd in het door Anaconda geschreven xorg.conf bestand is:" - -#: en_US/Xorg.xml:31(para) -msgid "The graphics driver" -msgstr "Het grafische stuurprogramma" - -#: en_US/Xorg.xml:36(para) -msgid "The keyboard map" -msgstr "De toetsenbordinstelling" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"De X.org 1.4.99 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te " +"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig om het /" +"etc/X11/xorg.conf configuratie bestand te veranderen. De enige " +"hardware die standaard in het xorg.conf configuratie " +"bestand door Anaconda geconfigureerd wordt is:" + +#: en_US/Xorg.xml:35(para) +msgid "the graphics driver, and" +msgstr "de grafische driver" + +#: en_US/Xorg.xml:40(para) +msgid "the keyboard map" +msgstr "de toetsenbord instelling" -#: en_US/Xorg.xml:41(para) +#: en_US/Xorg.xml:45(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." +"touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -"Alle andere hardware, zoals beeldschermen (zowel LCD en CRT), USB muizen en " -"touchpads worden gedetecteerd en automatisch geconfigureerd." +"Alle andere hardware, zoals beeldschermen (zowel LCD als CRT), USB muizen en " +"touchpads moeten automatisch gedetecteerd en geconfigureerd.worden." -#: en_US/Xorg.xml:45(para) +#: en_US/Xorg.xml:49(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." msgstr "" "De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde " "resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met " @@ -147,58 +165,88 @@ "guimenu>BeheerBeeldscherm." -#: en_US/Xorg.xml:56(para) +#: en_US/Xorg.xml:58(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." msgstr "" -"Als het /etc/X11/xorg.conf configuratiebestand niet " -"aanwezig is, zal X ook automatisch het juiste stuurprogramma detecteren en " -"uitgaan van een 105-toetsen US toetsenbordopmaak." +"Als het /etc/X11/xorg.conf configuratie bestand niet " +"aanwezig is, zal X automatisch de juiste driver detecteren en uitgaan van " +"een 105-toetsen US toetsenbordopmaak." -#: en_US/Xorg.xml:64(title) +#: en_US/Xorg.xml:66(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Intel Driver Opmerkingen" [...6763 lines suppressed...] + +#~ msgid "Hebrew fonts" +#~ msgstr "Hebreeuwse lettertypes" + +#~ msgid "" +#~ "The culmus-fonts fonts package has been split out of " +#~ "fonts-hebrew." +#~ msgstr "" +#~ "Het culmus-fonts fonts pakket is afgesplitst van " +#~ "fonts-hebrew." + +#~ msgid "" +#~ "The sazanami-fonts package has been split out of " +#~ "fonts-japanese into two subpackages for the Gothic and " +#~ "Mincho faces." +#~ msgstr "" +#~ "Het sazanami-fonts pakket is afgesplitst van " +#~ "fonts-japanese in twee subpakketten voor Gothic en " +#~ "Mincho." + +#~ msgid "" +#~ "The jisksp16-1990-fonts package has been split out of " +#~ "fonts-japanese." +#~ msgstr "" +#~ "Het jisksp16-1990-fonts pakket is afgesplitst van " +#~ "fonts-japanese." + +#~ msgid "" +#~ "The knm_new-fonts package has been split out of " +#~ "fonts-japanese." +#~ msgstr "" +#~ "Het knm_new-fonts pakket is afgesplitst van " +#~ "fonts-japanese." + +#~ msgid "" +#~ "VLGothic-fonts will become the new default Japanese " +#~ "font starting in Fedora 9." +#~ msgstr "" +#~ "VLGothic-fonts zal de nieuwe standaard Japanse " +#~ "lettertype worden te beginnen met Fedora 9." + +#~ msgid "Korean fonts" +#~ msgstr "Koreaanse lettertypes" + +#~ msgid "" +#~ "The baekmuk-ttf-fonts and baekmuk-bdf-fonts packages have been split out of fonts-korean. " +#~ "The baekmuk-ttf-fonts package provides four " +#~ "subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces." +#~ msgstr "" +#~ "De baekmuk-ttf-fonts en baekmuk-bdf-fonts pakketten zijn afgesplitst van fonts-korean. " +#~ "Het baekmuk-ttf-fonts pakket biedt vier subpakketten " +#~ "voor Batang, Dotum, Gulim en Headline." + +#~ msgid "Sinhala font" +#~ msgstr "Sinhala lettertype" + +#~ msgid "Improved im-chooser" +#~ msgstr "Verbeterde im-chooser" + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of im-chooser has been improved to " +#~ "be simpler and easier to understand." +#~ msgstr "" +#~ "De gebruikersinterface van im-chooser is verbeterd " +#~ "zodat het gemakkelijker en eenvoudiger te begrijpen is." + +#~ msgid "" +#~ "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different " +#~ "languages:" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende tabel toont de standaard SCIM trigger hotkeys voor " +#~ "verschillende talen:" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "alle" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Zenkaku_Hankaku" +#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" + +#~ msgid "" +#~ " or " +#~ msgstr "" +#~ " of " + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "Hangul" + +#~ msgid "" +#~ " or " +#~ msgstr "" +#~ " of " + +#~ msgid "Other input methods" +#~ msgstr "Andere invoermethoden" + +#~ msgid "" +#~ "This release adds support for the nabi input " +#~ "method for Korean Hangul." +#~ msgstr "" +#~ "Deze vrijgave voegt ondersteuning toe voor de nabi input methode voor Korean Hangul." + +#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Systemen met Encryptie niet beschikbaar tijdens het Installeren" + +#~ msgid "" +#~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." +#~ msgstr "" +#~ "Zet bestand systeem encryptie aan na de installatie. " +#~ "Anaconda heeft geen ondersteuning om blok " +#~ "apparaten met encryptie aan te maken." + +#~ msgid "" +#~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " +#~ "for a swap partition:" +#~ msgstr "" +#~ "Het volgende voorbeeld laat een /etc/crypttab regel " +#~ "zien voor een swap partitie:" + +#~ msgid "" +#~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" +#~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab. The next example shows an entry for a filesystem volume:" +#~ msgstr "" +#~ "Dit commando maakt een blok apparaat met encryptie /dev/mapper/" +#~ "my_swap aan, waarnaar kan worden gerefereerd in /etc/" +#~ "fstab. Het volgende voorbeeld laat een regel zien voor een " +#~ "bestand systeem volume:" + +#~ msgid "" +#~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " +#~ "encryption key. You can also specify none as the key " +#~ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot." +#~ msgstr "" +#~ "Het /etc/volume_key bestand bevat een platte tekst " +#~ "encryptie sleutel. Je kunt ook none als de sleutel " +#~ "bestands naam opgeven, en het systeem vraagt dan om een encryptie sleutel " +#~ "tijdens het opstarten." + +#~ msgid "" +#~ "The recommended method is to use LUKS for file " +#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " +#~ "cipher= declaration in /etc/" +#~ "crypttab)." +#~ msgstr "" +#~ "De aanbevolen methode is om LUKS te gebruiken voor " +#~ "bestand systeem volumes. Als je LUKS gebruikt dan kun je de " +#~ "cipher= declaratie in /etc/" +#~ "crypttab weglaten." + +#~ msgid "" +#~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." +#~ msgstr "" +#~ "Maak de volume met encryptie met cryptsetup luksFormat." + +#~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg de noodzakelijke regel toe aan /etc/crypttab." + +#~ msgid "" +#~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " +#~ "or reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Zet de volume handmatig op met cryptsetup luksOpen of " +#~ "start de computer opnieuw op." + +#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." +#~ msgstr "Maak een bestand systeem op de volume met encryptie." + +#~ msgid "Haxima" +#~ msgstr "Haxima" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing " +#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible " +#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima " +#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora 8 bevat versie 0.5.6 van de Nazghul oude school rollen spel " +#~ "machine en het bijbehorende spel Haxima. Deze versie is niet compatibel " +#~ "met weggeschreven spellen van vorige Nazghul versies, dus iemand met " +#~ "Haxima spellen in voortgang moeten hun spellen opnieuw starten na het " +#~ "updaten naar Fedora 8." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:20:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:20:26 -0400 Subject: docs-common/bin xmlformat-fdp.conf,1.18,1.19 Message-ID: <200803172020.m2HKKQdC021681@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/docs-common/bin In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21663 Modified Files: xmlformat-fdp.conf Log Message: adding new package; it was line breaking because it picked up the *DEFAULT styling that made it format as a block element. Index: xmlformat-fdp.conf =================================================================== RCS file: /cvs/docs/docs-common/bin/xmlformat-fdp.conf,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- xmlformat-fdp.conf 5 Aug 2006 04:33:37 -0000 1.18 +++ xmlformat-fdp.conf 17 Mar 2008 20:20:23 -0000 1.19 @@ -120,3 +120,7 @@ entry-break = 0 exit-break = 0 normalize = yes + +# new 4.4+ options +package + format = inline From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:21:22 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:21:22 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200803172021.m2HKLMQj021722@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21704 Modified Files: Security.xml Log Message: last minute addition that is useful to PR testers, so vital and worthy of last secondness Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Security.xml 17 Mar 2008 03:40:52 -0000 1.24 +++ Security.xml 17 Mar 2008 20:21:19 -0000 1.25 @@ -137,6 +137,11 @@ There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA server. + + The server self-configures to be a client of itself. If the + Directory Server or KDC fail to start on bootup, boot into + single-user mode in order to resolve the issue. + For more information, refer to this feature page: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:32:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:32:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200803172032.m2HKW9ON022245@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22218/en_US Modified Files: ArchSpecific.xml Log Message: a broken, but a little-less broken ArchSpecific Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 13:04:24 -0000 1.21 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 20:32:07 -0000 1.22 @@ -44,8 +44,10 @@
Hardware Requirements for PPC +
Processor and memory + @@ -367,6 +369,7 @@
Memory requirements for x86_64 + Minimum RAM for text-mode: 256MiB From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:32:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:32:54 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml, 1.25, 1.26 Xorg.xml, 1.25, 1.26 WebServers.xml, 1.14, 1.15 Virtualization.xml, 1.21, 1.22 SystemDaemons.xml, 1.8, 1.9 Message-ID: <200803172032.m2HKWsHI022287@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22260 Modified Files: Security.xml Xorg.xml WebServers.xml Virtualization.xml SystemDaemons.xml Log Message: xmlformat clean-up Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- Security.xml 17 Mar 2008 20:21:19 -0000 1.25 +++ Security.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.26 @@ -1,153 +1,226 @@ +
Security - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora. - + - This section highlights various security items from Fedora.
Security Enhancements - Fedora continues to improve its many proactive security features. + + + Fedora continues to improve its many proactive + security + features. - The glibc package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. + + + The glibc package in Fedora 8 had support for + passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES + and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora + 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions + is now supported. - To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use authconfig --passalgo=sha256 --update or authconfig --passalgo=sha512 --update. Alternatively, use the authconfig-gtk GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed. + + + To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use + authconfig --passalgo=sha256 --update or + authconfig --passalgo=sha512 --update. + Alternatively, use the authconfig-gtk GUI tool + to configure the hashing method. Existing user accounts will not + be affected until their passwords are changed. + + + SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other + algorithms can be configured only for kickstart installations, by + using the or + options for the kickstart + command. If your installation does not use + kickstart, use authconfig as described above, + and then change the root user password, and passwords for other + users created after installation. + + - SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can be configured only for kickstart installations, by using the or options for the kickstart command. If your installation does not use kickstart, use authconfig as described above, and then change the root user password, and passwords for other users created after installation. + New options now appear in libuser, + pam, and shadow-utils to + support these password hashing algorithms. Running + authconfig configures all these options + automatically, so it is not necessary to modify them manually. - New options now appear in libuser, pam, and shadow-utils to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. - - + + - New values for the option, and the new options , and , are now supported in the section of /etc/libuser.conf. Refer to the libuser.conf(5) man page for details. - + + New values for the option, and + the new options , and + , are now supported in the + section of + /etc/libuser.conf. Refer to the + libuser.conf(5) man page for details. + - New options, , , and , are now supported by the pam_unix PAM module. Refer to the pam_unix(8) man page for details. - + + New options, , , + and , are now supported by the + pam_unix PAM module. Refer to the + pam_unix(8) man page for details. + - New options, , , and , are now supported in /etc/login.defs. Refer to the login.defs(5) man page for details. Corresponding options were added to chpasswd(8) and newusers(8). - + + New options, , + , and + , are now supported in + /etc/login.defs. Refer to the + login.defs(5) man page for details. + Corresponding options were added to + chpasswd(8) and + newusers(8). +
General Information + A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at http://fedoraproject.org/wiki/Security. -
-
- SELinux - - The SELinux project pages have troubleshooting tips, - explanations, and pointers to documentation and references. - Some useful links include the following: - - - - - New SELinux project pages: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux - - - - - Troubleshooting tips: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting - - - - - Frequently Asked Questions: - http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/ - - - - - Listing of SELinux commands: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands - - - - - Details of confined domains: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains - - - -
-
- Free IPA - - Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation. - - - The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and configuring several services: - - - - - a Fedora Directory Server instance - - - - - KDC - - - - - Apache - - - - - ntpd - - - - - TurboGears - - - - - Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are not guaranteed. Similarly the ipa-client-install tool overwrites PAM (/etc/pam.conf) and Kerberos (/etc/krb5.conf) configurations. - - - IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same machine at install time, even listening on different ports. In order to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this removal. - - - There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA server. - +
+ +
+ SELinux + - The server self-configures to be a client of itself. If the + The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, + and pointers to documentation and references. Some useful links + include the following: + + + + + + New SELinux project pages: + http://fedoraproject.org/wiki/SELinux + + + + + Troubleshooting tips: + http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting + + + + + Frequently Asked Questions: + http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/ + + + + + Listing of SELinux commands: + http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands + + + + + Details of confined domains: + http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains + + + +
+ +
+ Free IPA + + + Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit + installation. + + + + The IPA server installer assumes a relatively clean system, + installing and configuring several services: + + + + + + a Fedora Directory Server instance + + + + + KDC + + + + + Apache + + + + + ntpd + + + + + TurboGears + + + + + + Some effort is made to be able to roll back the changes made but + they are not guaranteed. Similarly the + ipa-client-install tool overwrites PAM + (/etc/pam.conf) and Kerberos + (/etc/krb5.conf) configurations. + + + + IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on + the same machine at install time, even listening on different + ports. In order to install IPA, other instances must be removed. + IPA itself can handle this removal. + + + + There is currently no mechanism for migrating existing users into + an IPA server. + + + + The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to resolve the issue. - - For more information, refer to this feature page: - - - - -
-
+ + For more information, refer to this feature page: + + + + + +
+
Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- Xorg.xml 17 Mar 2008 01:57:40 -0000 1.25 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.26 @@ -1,93 +1,138 @@ +
X Window System (Graphics) - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + - - This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora. + This section contains information related to the X Window System + implementation, X.Org, provided with Fedora. +
- Faster X Start-up and Shutdown - - Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page: - - - . - + Faster X Start-up and Shutdown + + + Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in + starting and shutting down and to make other improvements. Full + details of the project can be found through this feature page: + + + + . +
X Configuration Changes + - The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is: + The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically + detect and configure most hardware, eliminating the need to modify + the /etc/X11/xorg.conf configuration file. + The only hardware configured by default in the + xorg.conf configuration file written by + Anaconda is: + - - the graphics driver, and - + + the graphics driver, and + - - the keyboard map - + + the keyboard map + + All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically. + - The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, - and attempts to pick the highest resolution available with the correct - aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in - -SystemPreferencesScreen - Resolution, and the default resolution for the system in -SystemAdministrationDisplay. + The X server queries the attached monitor for supported resolution + ranges, and attempts to pick the highest resolution available with + the correct aspect ratio for the display. Set the preferred + resolution in + SystemPreferencesScreen + Resolution, and the default resolution + for the system in + SystemAdministrationDisplay. + - If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not - present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes - a 105-key US keyboard layout. + If the /etc/X11/xorg.conf configuration file + is not present, X automatically detects the appropriate driver, + and assumes a 105-key US keyboard layout.
Intel Driver Notes + - Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers: + Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics + Controllers: + - - The default driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965. - - - - The experimental driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945. - - + + + The default driver, which contains + support for Intel graphic chipsets up to and including i945 + and i965. + + + + + The experimental driver, which contains + support for Intel graphic chipsets up to and including i945. + + - The driver is limited to resolutions available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in certain widescreen displays, use the driver. Switch drivers by running the system-config-display command, which is also available in the menu under SystemAdministrationDisplay. + + + The driver is limited to resolutions + available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, + such as those used in certain widescreen displays, use the + driver. Switch drivers by running the + system-config-display command, which is also + available in the menu under + SystemAdministrationDisplay. + - We welcome feedback on the experimental driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the driver by default. + We welcome feedback on the experimental + driver. Please report success in + Bugzilla, + attaching the full output of the lspci -vn + command for your machine. Given success reports, various chipsets + may be switched to use the driver by + default. -
+
-
+
Third Party Video Drivers + - Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers. + Refer to the + Xorg + third-party drivers page for detailed guidelines on using + third-party video drivers.
Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- WebServers.xml 17 Mar 2008 07:14:44 -0000 1.14 +++ WebServers.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.15 @@ -1,15 +1,20 @@ +
Web Servers - Latest Release Notes on the Web - - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora. + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. +
PostgreSQL DBD Driver + Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now @@ -19,42 +24,56 @@ apr-util-mysql package.
+
TurboGears Applications - SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications + + + SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to - update their startup scripts. Instead of: - + - the start script needs to have: - + the start script needs to have: + +
+
- Drupal - - Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to: - - - - - - Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package: - - - - - Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to /etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any additional sites' settings.php files. - - - - - Browse to to run the upgrade script. - - - -
-
+ Drupal + + Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, + refer to: + + + + + + Remember to log in to your site as the admin user, and disable any + third-party modules before upgrading this package. After upgrading + the package: + + + + + Copy + /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave + to /etc/drupal/default/settings.php, and + repeat for any additional sites' settings.php files. + + + + + Browse to to run + the upgrade script. + + + +
+
Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Virtualization.xml 17 Mar 2008 00:50:39 -0000 1.21 +++ Virtualization.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.22 @@ -1,96 +1,143 @@ +
Virtualization - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + - - Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that continue to support the Xen and KVM platforms. + Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, + that continue to support the Xen and KVM platforms. -
- Kernel Integration Improvements - - Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel. - - - Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods: - - - - - PXE boot from the network. - - - - - Local CDROM drive / ISO image. - - - - - Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree. - - - - - The latter allows for fully automated installation through the use of kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in terms of installation methods. - - - For more information refer to: . - -
-
- Improved Storage Management - - Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains remotely using libvirt. It was not possible to create new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes from a remote host using libvirt. - -
-
- PolicyKit Integration - - Previously, the virt-manager application ran as root when managing a local hypervisor, and used consolehelper to authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad practice. PolicyKit integration now permits running virt-manager as a regular user. - -
-
- Improved Remote Authentication - - Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities by adding support for authentication by password database, Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all tools using libvirt. - -
-
- Other Improvements - - Fedora also includes the following virtualization improvements: - - - - - a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install to a virtual guest - - - - - a new tool, xenner, for running Xen-paravirtual kernels on top of KVM - - - - - storage and network paravirtual-drivers for KVM guests - - - - - full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in libvirt and virt-top, bringing parity with statistics monitoring, previously only available to Xen guests - - - -
+ +
+ Kernel Integration Improvements + + + Previously, the Xen kernel was created by forward-porting Xen bits + from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task + was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel + being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion + of paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt + ops is merged upstream, Xen will no longer require a separate + kernel. + + + + Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation + methods: + + + + + + PXE boot from the network. + + + + + Local CDROM drive / ISO image. + + + + + Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree. + + + + + + The latter allows for fully automated installation through the use + of kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM + guests in terms of installation methods. + + + + For more information refer to: + . + +
+ +
+ Improved Storage Management + + + Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest + domains remotely using libvirt. It was not + possible to create new guests due to the lack of storage + management capabilities. In Fedora 9, new storage management can + create and delete storage volumes from a remote host using + libvirt. + +
+ +
+ PolicyKit Integration + + + Previously, the virt-manager application ran as + root when managing a local hypervisor, and used + consolehelper to authenticate from a desktop + session. Running GTK applications as root is bad practice. + PolicyKit integration now permits running + virt-manager as a regular user. + +
+ +
+ Improved Remote Authentication + + + Previously, Fedora introduced support for secure remote management + using TLS/SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote + management capabilities by adding support for authentication by + password database, Kerberos domain controller, or system + authentication using PAM. This feature applies to all tools using + libvirt. + +
+ +
+ Other Improvements + + + Fedora also includes the following virtualization improvements: + + + + + + a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a + bare-metal install to a virtual guest + + + + + a new tool, xenner, for running + Xen-paravirtual kernels on top of KVM + + + + + storage and network paravirtual-drivers for KVM guests + + + + + full support for monitoring network and block statistics of + QEMU and KVM in libvirt and + virt-top, bringing parity with statistics + monitoring, previously only available to Xen guests + + + +
Index: SystemDaemons.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/SystemDaemons.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 06:20:49 -0000 1.8 +++ SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.9 @@ -1,16 +1,28 @@ +
- System Services - - - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora. - -
- Upstart - - Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file will need to port those modifications to upstart. For information on writing upstart scripts, see the Upstart Getting Started Guide. - -
-
\ No newline at end of file + System Services + + + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + + +
+ Upstart + + + Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V + init scripts should run fine in compatibility mode. However, users + who have made customizations to their + /etc/inittab file will need to port those + modifications to upstart. For information on writing upstart + scripts, see the + Upstart + Getting Started Guide. + +
+
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:42:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:42:20 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Kernel.xml,1.28,1.29 Message-ID: <200803172042.m2HKgKFF022592@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22562/en_US Modified Files: Kernel.xml Log Message: minor changes Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- Kernel.xml 17 Mar 2008 13:18:31 -0000 1.28 +++ Kernel.xml 17 Mar 2008 20:42:18 -0000 1.29 @@ -53,7 +53,7 @@ Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more - details refer to + details refer to . @@ -170,7 +170,7 @@ Fedora 9 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are - available, as described . + available, as described in . Custom Kernel Building From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 20:42:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:42:28 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.22, 1.23 BackwardsCompatibility.xml, 1.16, 1.17 Desktop.xml, 1.32, 1.33 Message-ID: <200803172042.m2HKgS9r022662@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22605 Modified Files: ArchSpecific.xml BackwardsCompatibility.xml Desktop.xml Log Message: various XML fixes that broke the build; some xmlformatting work included Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 20:32:07 -0000 1.22 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.23 @@ -269,6 +269,8 @@ +
+
PPC Specific Packages ppc64-utils has been split out into Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 11:42:35 -0000 1.16 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.17 @@ -88,7 +88,8 @@ These packages are designed to: - comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and + + comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and be completely safe to install in parallel with KDE 4, Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- Desktop.xml 17 Mar 2008 13:56:33 -0000 1.32 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.33 @@ -56,8 +56,12 @@ class="service">gvfs - Gvfs itself, a package that contains back-ends for the - various file system types and protocols + + + Gvfs itself, a package that contains back-ends for the + various file system types and protocols + + The Gvfs system runs a single master daemon, - nicer graphical effects - power management and monitoring on the login screen, - so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low + + nicer graphical effects + + power management and monitoring on the login screen, + so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low - smarter user list - keyboard layout selector on the login screen + + smarter user list + + keyboard layout selector on the login screen For more information on this feature: @@ -499,7 +507,8 @@ PC Speak. - Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console. + + Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console. Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23151 Modified Files: OverView.xml Log Message: Some editing done, lingered too long Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- OverView.xml 17 Mar 2008 13:54:51 -0000 1.37 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 20:48:36 -0000 1.38 @@ -92,13 +92,13 @@ This release features GNOME - 2.22.GNOME now includes a webcam photo and video - creation utility called Cheese, - improved network filesystem support, a new international - clock applet, Google Calendar support and custom email - labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, improved - accessibility features, and PolicyKit - integration. + 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video + creation utility called Cheese, + improved network filesystem support, a new international + clock applet, Google Calendar support and custom email + labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, improved + accessibility features, and + PolicyKit integration. Online Desktop provides a desktop experience designed @@ -121,24 +121,32 @@ PulseAudio - is now installed and enabled by default. PulseAudio - is an advanced sound server compatible with - nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio - allows for hot-switching audio outputs, individual - volume controls for each audio stream, networked audio, and more. + url="http://www.pulseaudio.org/">PulseAudio + is now installed and enabled by default. + PulseAudio is an advanced sound + server compatible with nearly all existing Linux sound + systems. PulseAudio allows for + hot-switching audio outputs, individual volume controls for + each audio stream, networked audio, and more. + + + + Compiz, the compositing window + manager that brings eye candy and usability improvements to + the desktop, is installed by default, and is easily enabled + by both GNOME and KDE users via the + System + Preferences + Desktop Effects + tool from the Fedora team. While + Compiz is not yet robust or + mature enough to be enabled by default, ongoing, long term + X.Org work by Fedora developers continues. The expectation + is that Fedora is going to enable + Compiz by default in the next + release. + - - Compiz, the compositing window manager that - brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed - by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the - Preferences Desktop Effects - tool from the Fedora team. While - Compiz is not yet robust or mature enough to - be enabled by default, ongoing, long term X.Org work by Fedora developers - continues. The expectation is that Fedora is going to enable - Compiz by default in the next release. - Compiz Fusion, @@ -150,24 +158,25 @@ with yum. - The Fedora installer, Anaconda, now - supports independent locations for the second stage installer and - the software packages. A redesigned, larger boot.iso - image now features a second stage installer partly for this reason. + The Fedora installer, Anaconda, + now supports independent locations for the second stage + installer and the software packages. A redesigned, larger + boot.iso image now features a second + stage installer partly for this reason. - The completely free and open source Java environment - OpenJDK 6 is installed by default. - IcedTea 7, derived from - OpenJDK 1.7, is no longer the default. - IcedTea includes a browser plugin based - on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. - GCJ is still the default on PPC architecture. + The completely free and open source Java environment + OpenJDK 6 is installed by default. IcedTea 7, derived from + OpenJDK 1.7, is no longer the default. IcedTea includes a + browser plugin based on GCJ, and is available for both x86 + and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC + architecture. - OpenOffice.org 2.4, with many OpenOffice.org 2.4, + with many new features, is available as part of Fedora 9. @@ -199,70 +208,80 @@ - - PackageKit, - a new set of graphical and console tools for cross-distribution software - management, is installed by default in this release of Fedora. The - PackageKit graphical updater is also installed by - default, instead of Pup. Behind PackageKit - , the performance of yum has been - significantly improved. Pup and Pirut - are still available in the software repositories for users that - prefer them. - - - - - - Transifex - provides a web-based translation interface to allow users to contribute - translation work for Fedora hosted projects as well as being able to provide - translations directly to any upstream project. - - - - - Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-logos - software package. Changes in Fedora's mirror structure also make creation of - derivatives easier. - - - - - The pam_console module usage has been removed in favor - of access control via HAL, which modernizes the desktop. - - - - - Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME desktop. - - - - - This release of Fedora uses - Upstart, an event-based - replacement for the /sbin/init daemon. - - - - - Fedora now includes TeXLive - to replace the older, unmaintained TeX distribution. - - - - - Fedora 9 features a 2.6.24 based kernel. - - - - - Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable - improvements. - + + PackageKit, + a new set of graphical and console tools for + cross-distribution software management, is installed by + default in this release of Fedora. The + PackageKit graphical updater is + also installed by default, instead of + Pup. Behind + PackageKit , the performance of + yum has been significantly + improved. Pup and + Pirut are still available in the + software repositories for users that prefer them. + + + + + + Transifex provides a + web-based translation interface to allow users to contribute + translation work for Fedora hosted projects as well as being + able to provide translations directly to any upstream + project. + + + + + Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives + via a generic-logos software package. Changes in Fedora's + mirror structure also make creation of derivatives easier. + + + + + The pam_console module usage has been + removed in favor of access control via HAL, which modernizes + the desktop. + + + + + Input methods can now be started and stopped dynamically in + the GNOME desktop. + + + + + This release of Fedora uses + Upstart, an event-based + replacement for the /sbin/init daemon. + + + + + Fedora now includes TeXLive to + replace the older, unmaintained TeX distribution. + + + + + Fedora 9 features a 2.6.24 based kernel. + + + + + Work on the start-up and shutdown in X has yielded + noticeable improvements. + - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 21:16:08 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 17:16:08 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.23, 1.24 BackwardsCompatibility.xml, 1.17, 1.18 Colophon.xml, 1.32, 1.33 DatabaseServers.xml, 1.16, 1.17 Desktop.xml, 1.33, 1.34 Devel.xml, 1.13, 1.14 Entertainment.xml, 1.13, 1.14 Feedback.xml, 1.15, 1.16 FileSystems.xml, 1.16, 1.17 I18n.xml, 1.29, 1.30 Installer.xml, 1.27, 1.28 Java.xml, 1.21, 1.22 Kernel.xml, 1.29, 1.30 Legacy.xml, 1.12, 1.13 Live.xml, 1.11, 1.12 MailServers.xml, 1.7, 1.8 Multimedia.xml, 1.15, 1.16 OverView.xml, 1.38, 1.39 PackageChanges.xml, 1.19, 1.20 PackageNotes.xml, 1.24, 1.25 ProjectOverview.xml, 1.13, 1.14 RELEASE-NOTES.xml, 1.21, 1.22 Security.xml, 1.26, 1.27 Virtualization.xml, 1.22, 1.23 WebServers.xml, 1.15, 1.16 Welcome.xml, 1.17, 1.18 Message-ID: <200803172116.m2HLG8sG030045@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29990/en_US Modified Files: ArchSpecific.xml BackwardsCompatibility.xml Colophon.xml DatabaseServers.xml Desktop.xml Devel.xml Entertainment.xml Feedback.xml FileSystems.xml I18n.xml Installer.xml Java.xml Kernel.xml Legacy.xml Live.xml MailServers.xml Multimedia.xml OverView.xml PackageChanges.xml PackageNotes.xml ProjectOverview.xml RELEASE-NOTES.xml Security.xml Virtualization.xml WebServers.xml Welcome.xml Log Message: committing after running xmlformat Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.23 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.24 @@ -1,413 +1,495 @@ +
Architecture Specific Notes + This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora. +
RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64) + RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the - yum-utils package, which - displays architecture by default. To install - yum-utils, run the following command: + yum-utils + package, which displays architecture by default. To install + yum-utils + , run the following command: - + To list all packages with their architecture using rpm, run the following command: - + You can add this to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture: + - +
- - +
PPC Specifics for Fedora + This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform. +
Hardware Requirements for PPC + +
- Processor and memory - - - - - Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3 - - - - - Fedora 9 supports only the "New World" generation of Apple - Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. - - - - - Fedora 9 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM - RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine - machines. - - - - - Fedora 9 includes new hardware support for Genesi Efika, - and for the Sony PlayStation 3. - - - - - Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB - RAM. - - - - Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, - 256MiB RAM. - - + Processor and memory + + + + + + + Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3 + + + + + Fedora 9 supports only the "New World" generation of Apple + Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. + + + + + Fedora 9 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM + RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine + machines. + + + + + Fedora 9 includes new hardware support for Genesi Efika, + and for the Sony PlayStation 3. + + + + + Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB + RAM. + + + + + Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB + RAM. + + +
+
- Hard disk space - - The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 9 after installation is complete. - However, additional disk space is required during installation - to support the installation environment. This additional disk - space corresponds to the size of - /Fedora/base/stage2.img (on Installation - Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed - system. - - - In practical terms, additional space requirements may range - from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much - as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The - complete packages can occupy over 9 GB of disk space. - - - Additional space is also required for any user data, and at - least 5% free space should be maintained for proper system - operation. - + Hard disk space + + + The disk space requirements listed below represent the disk + space taken up by Fedora 9 after installation is complete. + However, additional disk space is required during installation + to support the installation environment. This additional disk + space corresponds to the size of + /Fedora/base/stage2.img (on Installation + Disc 1) plus the size of the files in + /var/lib/rpm on + the installed system. + + + + In practical terms, additional space requirements may range + from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much + as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The + complete packages can occupy over 9 GB of disk space. + + + + Additional space is also required for any user data, and at + least 5% free space should be maintained for proper system + operation. +
+
4 KiB Pages on 64-bit machines + - After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the - PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The - installer should reformat any swap partitions automatically - during an upgrade. + After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the + PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The + installer should reformat any swap partitions automatically + during an upgrade.
+
The Apple keyboard + - The Option key on Apple systems is equivalent - to the Alt key on the PC. Where documentation - and the installer refer to the Alt key, use the - Option key. For some key combinations you may - need to use the Option key in conjunction with - the Fn key, such as - Option - Fn - F3 - to switch to virtual terminal tty3. + The Option key on Apple systems is equivalent + to the Alt key on the PC. Where documentation + and the installer refer to the Alt key, use the + Option key. For some key combinations you may + need to use the Option key in conjunction with + the Fn key, such as + OptionFnF3 + + to switch to virtual terminal tty3.
+
PPC installation notes + - Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In - addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. - These images behave differently according to your system - hardware: + Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In + addition, a bootable CD image appears in the + images/ directory of + this disc. These images behave differently according to your + system hardware: + - - - On most machines, the bootloader automatically boots the - appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install - disc. - - - - - 64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries - models - After using OpenFirmware to boot the CD, the - bootloader, yaboot, automatically boots - the 64-bit installer. - - - - - IBM "Legacy" iSeries (POWER4) - - So-called "Legacy" iSeries models, which do not use - OpenFirmware, require use of the boot image located in the - images/iSeries - directory of the installation tree. - - - - - - 32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) - - After using OpenFirmware to boot the CD, select the - linux32 boot image at the - boot: prompt to start the 32-bit - installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and - fails. - - - - - - Genesi Pegasos II - - At the time of writing, firmware with full support for - ISO9660 file systems has not yet been released for the - Pegasos. You can use the network boot image, however. At - the OpenFirmware prompt, enter the following command: - - - - - You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos - to make the installed Fedora system bootable. To do this, - set the boot-device and - boot-file environment variables - appropriately. - - - - - Genesi Efika 5200B - - To run Linux correctly on the Efika, download the "Device - Tree Supplement" from - and install according to the documentation therein. At the - time of writing, the firmware of the Efika has bugs which - prevent correct operation of the - yaboot bootloader. Genesi - stated that a fixed firmware would be made available by - April 2007. As of November 2007, it is not yet available. - - - - - - Sony PlayStation 3 - For installation on PlayStation 3, first update to - firmware 1.60 or later. The "Other OS" boot loader must be - installed into the flash, following the instructions at - + + On most machines, the bootloader automatically boots the + appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install + disc. + + + + + 64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models + + After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, + yaboot, automatically boots the 64-bit + installer. + + + + + + IBM "Legacy" iSeries (POWER4) + + So-called "Legacy" iSeries models, which do not use + OpenFirmware, require use of the boot image located in the + images/iSeries + directory of the installation tree. + + + + + + 32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) + + After using OpenFirmware to boot the CD, select the + linux32 boot image at the + boot: + prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the + 64-bit installer starts and fails. + + + + + + Genesi Pegasos II + + At the time of writing, firmware with full support for + ISO9660 file systems has not yet been released for the + Pegasos. You can use the network boot image, however. At + the OpenFirmware prompt, enter the following command: + + + + + You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos + to make the installed Fedora system bootable. To do this, + set the + boot-device + and + boot-file + environment variables appropriately. + + + + + Genesi Efika 5200B + + To run Linux correctly on the Efika, download the "Device + Tree Supplement" from + + and install according to the documentation therein. At the + time of writing, the firmware of the Efika has bugs which + prevent correct operation of the yaboot + bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be + made available by April 2007. As of November 2007, it is + not yet available. + + + + + + Sony PlayStation 3 + + For installation on PlayStation 3, first update to + firmware 1.60 or later. The "Other OS" boot loader must be + installed into the flash, following the instructions at + . A suitable boot loader image can be found on Sony's - "ADDON" CD, available from . + A suitable boot loader image can be found on Sony's + "ADDON" CD, available from + . - - - Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should - be able to boot from the Fedora install media. Type - linux64 xdriver=fbdev at the boot prompt, - which will work around . + + + + Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should + be able to boot from the Fedora install media. Type + linux64 xdriver=fbdev at the boot prompt, + which will work around + . Please note that network installation works best with - NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. - Using the text option also reduces the - amount of memory taken by the installer. - For more information on Fedora and the PlayStation3 or - Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC - mailing list or the #fedora-ppc channel on - FreeNode. + />. + Please note that network installation works best with NFS, + since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using + the text option also reduces the amount + of memory taken by the installer. + + + For more information on Fedora and the PlayStation3 or + Fedora on PowerPC in general, join the + Fedora-PPC + mailing list or the + #fedora-ppc + channel on + FreeNode. - - - - Network booting - - Combined images containing the installer kernel and - ramdisk are located in the images/netboot/ directory - of the installation tree. They are intended for network - booting with TFTP, but can be used in many ways. - - - - The yaboot loader supports TFTP booting - for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project - encourages the use of yaboot over the - netboot images. - - + + + + Network booting + + Combined images containing the installer kernel and + ramdisk are located in the + images/netboot/ + directory of the installation tree. They are intended for + network booting with TFTP, but can be used in many ways. + + + + The yaboot loader supports TFTP booting + for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project + encourages the use of yaboot over the + netboot images. + +
+
PPC Specific Packages + - ppc64-utils has been split out into - individual packages reflecting upstream packaging - (ps3pf-utils, powerpc-utils, - powerpc-utils-papr). The mkzimage - command is no longer supplied, you can use the wrapper script from - kernel-bootwrapper package - eg: - + ppc64-utils has been split out into + individual packages reflecting upstream packaging + (ps3pf-utils, + powerpc-utils, + powerpc-utils-papr). The + mkzimage command is no longer supplied, you + can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg: + +
x86 Specifics for Fedora + This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform. +
Hardware requirements for x86 + - In order to use specific features of Fedora 9 during or after - installation, you may need to know details of other hardware - components such as video and network cards. + In order to use specific features of Fedora 9 during or after + installation, you may need to know details of other hardware + components such as video and network cards. +
- Processor and memory - - The following CPU specifications are stated in terms of Intel - processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, - and VIA that are compatible with and equivalent to the - following Intel processors, may also be used with Fedora. - - - Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is - optimized for Pentium 4 and later processors. - - - - Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or - better - - - Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or - better - - - Minimum RAM for text-mode: 128MiB - - - Minimum RAM for graphical: 192MiB - - - Recommended RAM for graphical: 256MiB - - + Processor and memory + + + The following CPU specifications are stated in terms of Intel + processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, + and VIA that are compatible with and equivalent to the + following Intel processors, may also be used with Fedora. + + + + Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is + optimized for Pentium 4 and later processors. + + + + + + Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better + + + + + Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better + + + + + Minimum RAM for text-mode: 128MiB + + + + + Minimum RAM for graphical: 192MiB + + + + + Recommended RAM for graphical: 256MiB + + +
+
- Hard disk space - - The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. - However, additional disk space is required during the - installation to support the installation environment. This - additional disk space corresponds to the size of - /Fedora/base/stage2.img on Installation - Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed - system. - - - In practical terms, additional space requirements may range - from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much - as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The - complete packages can occupy over 9 GB of disk space. - - - Additional space is also required for any user data, and at - least 5% free space should be maintained for proper system - operation. - + Hard disk space + + + The disk space requirements listed below represent the disk + space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. + However, additional disk space is required during the + installation to support the installation environment. This + additional disk space corresponds to the size of + /Fedora/base/stage2.img on Installation + Disc 1 plus the size of the files in + /var/lib/rpm on + the installed system. + + + + In practical terms, additional space requirements may range + from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much + as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The + complete packages can occupy over 9 GB of disk space. + + + + Additional space is also required for any user data, and at + least 5% free space should be maintained for proper system + operation. +
x86_64 Specifics for Fedora + This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform. +
Hardware requirements for x86_64 + - In order to use specific features of Fedora 9 during or after - installation, you may need to know details of other hardware - components such as video and network cards. + In order to use specific features of Fedora 9 during or after + installation, you may need to know details of other hardware + components such as video and network cards. +
- Memory requirements for x86_64 - - - - Minimum RAM for text-mode: 256MiB - - - Minimum RAM for graphical: 384MiB - - - Recommended RAM for graphical: 512MiB - - + Memory requirements for x86_64 + + + + + + + Minimum RAM for text-mode: 256MiB + + + + + Minimum RAM for graphical: 384MiB + + + + + Recommended RAM for graphical: 512MiB + + +
+
- Hard disk space requirements for x86_64 - - The disk space requirements listed below represent the disk - space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. - However, additional disk space is required during the - installation to support the installation environment. This - additional disk space corresponds to the size of - /Fedora/base/stage2.img on Installation - Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed - system. - - - In practical terms, additional space requirements may range - from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much - as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The - complete packages can occupy over 9 GB of disk space. - - - Additional space is also required for any user data, and at - least 5% free space should be maintained for proper system - operation. - + Hard disk space requirements for x86_64 + + + The disk space requirements listed below represent the disk + space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. + However, additional disk space is required during the + installation to support the installation environment. This + additional disk space corresponds to the size of + /Fedora/base/stage2.img on Installation + Disc 1 plus the size of the files in + /var/lib/rpm on + the installed system. + + + + In practical terms, additional space requirements may range + from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much + as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The + complete packages can occupy over 9 GB of disk space. + + + + Additional space is also required for any user data, and at + least 5% free space should be maintained for proper system + operation. +
Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.17 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.18 @@ -1,106 +1,140 @@ +
Backwards Compatibility - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + - Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software - Development group, which is not installed by default. + Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use - Applications - Add/Remove Software - or enter the following command in - a terminal window: + Applications Add/Remove + Software or enter the following command + in a terminal window: - - - + - Enter the password for the root account when prompted. + Enter the password for the + root account when + prompted.
Compiler Compatibility + - The compat-gcc-34 package has been included for - compatibility reasons: + The + compat-gcc-34 + package has been included for compatibility reasons: +
+
KDE 3 Development Platform / Libraries + Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications: + - qt3, qt3-devel (and other - qt3-* packages): Qt 3.3.8b + qt3 + , + qt3-devel + (and other + qt3-* + packages): Qt 3.3.8b - kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 - libraries + kdelibs3 + , + kdelibs3-devel + : KDE 3 libraries - kdebase3, kdebase3-devel: KDE 3 core - files required by some applications + kdebase3 + , + kdebase3-devel + : KDE 3 core files required by some applications + - In addition, Fedora offers a kdegames3 package that - includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of - libkdegames required by some third-party KDE 3 games. + In addition, Fedora offers a + kdegames3 + package that includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 + version of + libkdegames + required by some third-party KDE 3 games. + - Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which - provides khelpcenter, also sets up - khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so - help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of - khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 - version is used instead. + Moreover, the KDE 4 + kdebase-runtime + package, which provides + khelpcenter + , also sets up + khelpcenter + as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications + works. The KDE 3 version of + khelpcenter + is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead. + These packages are designed to: + - comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and + + comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and + + be completely safe to install in parallel with KDE 4, - including the -devel packages. + including the + -devel + packages. + In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made - two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages: + two changes to the KDE 4 + kdelibs-devel + packages: + @@ -112,27 +146,39 @@ - The kconfig_compiler and - makekdewidgets tools have been renamed - kconfig_compiler4 and - makekdewidgets4, respectively. + The + kconfig_compiler + and + makekdewidgets + tools have been renamed + kconfig_compiler4 + and + makekdewidgets4 + , respectively. + These changes should be completely transparent to the vast - majority of KDE 4 applications that use cmake to - build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched - to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE - 4 kdelibs-devel rather than to - kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations - in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain - hardcoded copies of the library search paths and executable names. + majority of KDE 4 applications that use cmake + to build, since FindKDE4Internal.cmake has + been patched to match these changes. The KDE SIG made these + changes to the KDE 4 + kdelibs-devel + rather than to + kdelibs3-devel + because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas + KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library + search paths and executable names. + - Note that kdebase3 does - not include the following: + Note that + kdebase3 + does not include the following: + @@ -144,32 +190,37 @@ - the KDE 3 versions of kdebase applications such - as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 - versions and would conflict with them + the KDE 3 versions of + kdebase + applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant + with the KDE 4 versions and would conflict with them - the libkdecorations library required for KWin 3 - window decorations, as those window decorations cannot be used - in the KDE 4 version of KWin + the + libkdecorations + library required for KWin 3 window decorations, as those + window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin - the libkickermain library required by some Kicker - applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker - applets cannot be used + the + libkickermain + library required by some Kicker applets, as there is no Kicker + in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be used + Developing against the legacy API is discouraged - - As with any backwards-compatibility library, developing new - software against the legacy API is discouraged. - - + + + As with any backwards-compatibility library, developing new + software against the legacy API is discouraged. + +
Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- Colophon.xml 17 Mar 2008 16:43:18 -0000 1.32 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.33 @@ -1,4 +1,5 @@ +
@@ -10,11 +11,14 @@ - recognizes contributors and provides accountability, - and + + recognizes contributors and provides accountability, and + - explains tools and production methods. + + explains tools and production methods. + @@ -22,12 +26,13 @@
Contributors + - - Alain - Portal (translator - French) - + + Alain + Portal (translator - French) + @@ -98,7 +103,7 @@ Diego - Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese) + Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese) @@ -132,10 +137,10 @@ - - Igor - Miletic (translator - Serbian) - + + Igor + Miletic (translator - Serbian) + @@ -150,9 +155,10 @@ - - Jesse - Keating (beat contributor) + + Jesse + Keating (beat contributor) + @@ -162,8 +168,8 @@ - Jose - Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese) + Jose Nuno + Coelho Pires (translator - Portuguese) @@ -185,13 +191,15 @@ - Lenka Celkova (translator - Slovak) + + Lenka Celkova (translator - Slovak) + - - Licio - Fonseca (translator - Brazilian Portuguese) - + + Licio + Fonseca (translator - Brazilian Portuguese) + @@ -206,16 +214,18 @@ - + Marc - Wiriadisastra (writer, editor) - + Wiriadisastra (writer, editor) + - + Marek - Mahut (translator - Slovak) - + Mahut (translator - Slovak) + @@ -224,18 +234,18 @@ - - + Maxim - Dziumanenko (translator - Ukrainian) - + Dziumanenko (translator - Ukrainian) + - - + Murray - McCallister (beat writer, editor) - + McCallister (beat writer, editor) + @@ -274,9 +284,10 @@ - - Piotr - Drag (translator - Polish) + + Piotr + Drag (translator - Polish) + @@ -309,10 +320,10 @@ - - Teta - Bilianou (translator - Greek) - + + Teta + Bilianou (translator - Greek) + @@ -345,11 +356,11 @@ - - Ville-Pekka - Vainio (translator - Finnish) - + + Ville-Pekka + Vainio (translator - Finnish) + @@ -376,10 +387,12 @@ + ... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release: + @@ -387,6 +400,7 @@
Production Methods + Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- DatabaseServers.xml 15 Mar 2008 09:43:56 -0000 1.16 +++ DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.17 @@ -1,53 +1,68 @@ +
Database Servers - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + -
MySQL + - Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a - list of the enhancements provided by this version, refer to . + Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements + provided by this version, refer to + . + For more information on upgrading databases from previous releases - of MySQL, refer to the - MySQL website at . +
DBD Driver + - The MySQL DBD driver has been - dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (). - The resulting apr-util-mysql package is now - included in the Fedora software repositories. + The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related + licensing issues have been resolved + (). + The resulting + apr-util-mysql + package is now included in the Fedora software repositories.
PostgreSQL + - This release of Fedora includes - PostgreSQL 8.3.0. For more information on - this new version, refer to . + This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more + information on this new version, refer to + . + Upgrading Databases + - Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL - database, check and then follow, if necessary, the procedure described at . Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL. + Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL + database, check and then follow, if necessary, the procedure + described at + . + Otherwise the data may be not accessible by the new version of + PostgreSQL.
Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- Desktop.xml 17 Mar 2008 20:42:25 -0000 1.33 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.34 @@ -1,17 +1,18 @@ +
Fedora Desktop - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + - This section details changes that affect Fedora graphical desktop users. @@ -19,10 +20,12 @@
GNOME + This release features GNOME 2.22. + The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use gconf-editor or the following @@ -37,226 +40,297 @@ -
+
Gvfs + - GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system - with back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The - Gvfs system is the replacement/successor of - gnome-vfs. + GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual + file-system with back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and + others. The Gvfs system is the replacement/successor of + gnome-vfs. + Gvfs consists of two parts: + GIO, which is a new shared library that is part of GLib and - provides the API for gvfs - - Gvfs itself, a package that contains back-ends for the - various file system types and protocols - - + + Gvfs itself, a package that contains back-ends for the + various file system types and protocols + + + - The Gvfs system runs a single master daemon, gvfsd, that keeps track of the - current gvfs mounts. - Most mounts are run in a separate daemon process. Clients talk - to the mounts with a combination of DBus calls (on the session - bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file - contents. + The Gvfs system runs a single master daemon, + gvfsd, that keeps + track of the current + gvfs mounts. Most + mounts are run in a separate daemon process. Clients talk to the + mounts with a combination of DBus calls (on the session bus and + using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file + contents. + - A few file-system types previously supported by gnome-vfs may not be yet - supported by gvfs. Work - continues to provide completed solutions for all these types. + A few file-system types previously supported by + gnome-vfs may not be + yet supported by gvfs. + Work continues to provide completed solutions for all these + types.
+
GNOME Display Manager + - The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the - latest upstream code. PolicyKit can be used to control - shutdown and reboot. The configuration tool - gdmsetup is set to be replaced. New features - available on the login screen include: + The GNOME Display Manager + (gdm) has been + updated to the latest upstream code. + PolicyKit can be used to + control shutdown and reboot. The configuration tool + gdmsetup is set to be replaced. New features + available on the login screen include: + - nicer graphical effects + + nicer graphical effects + + - power management and monitoring on the login screen, - so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low + + power management and monitoring on the login screen, so the + laptop hibernates or shuts down when the battery gets low + - smarter user list + + smarter user list + + - keyboard layout selector on the login screen + + keyboard layout selector on the login screen + + + For more information on this feature: + http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm
+
KDE + This release features KDE - 4.0.2. As the kdepim and kdevelop - packages are not part of KDE 4.0 and kdewebdev is - only partially available (no - Quanta) in KDE 4.0, the KDE - 3.5.9 versions of those packages are shipped. + 4.0.2. As the + kdepim + and + kdevelop + packages are not part of KDE 4.0 and + kdewebdev + is only partially available (no Quanta) + in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped. + KDE 4.0 features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the Phonon, a multimedia API; Solid, a hardware integration - framework; Plasma, a re-written - desktop and panel with many new concepts; integrated desktop - search; compositing as a feature of - KWin; and a brand new visual - style called Oxygen. + framework; Plasma, a re-written desktop + and panel with many new concepts; integrated desktop search; + compositing as a feature of KWin; and a + brand new visual style called Oxygen. KDE 4.0.2 is a bugfix release from the KDE 4.0 release series. + - Fedora 9 does not include the - legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 + Fedora 9 does not include + the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer - to the Backwards Compatibility section for - more details about what is included. + to the Backwards Compatibility section + for more details about what is included. + Since networkmanager does not work with the version of NetworkManager available in this - release, the KDE Live images use nm-applet from - NetworkManager-gnome as a replacement. The + NetworkManager-gnome + as a replacement. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. (The - dummy knetworkmanager package from Fedora 8 - that only called nm-applet is no longer used.) + dummy + knetworkmanager + package from Fedora 8 that only called + nm-applet is no longer + used.) + - As the native KWin window - manager now optionally supports compositing and desktop effects, - the KDE Live images no longer include - Compiz/Beryl. The - KWin compositing/effects mode - is disabled by default, but can be enabled in + As the native KWin window manager now + optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live + images no longer include Compiz/Beryl. + The KWin compositing/effects mode is + disabled by default, but can be enabled in systemsettings. +
Workspace Changes + Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. - Plasma manages both the - panel and the desktop, and it is now possible to place the - same Plasma applets - (plasmoids) on both the panel and the - desktop if the applet supports the size restrictions imposed - by the panel. + Plasma manages both the panel and + the desktop, and it is now possible to place the same + Plasma applets + (plasmoids) on both the panel and + the desktop if the applet supports the size restrictions + imposed by the panel. The old KDE Control Center - (KControl) has been replaced by - System Settings - (systemsettings). + (KControl) has been replaced by + System Settings + (systemsettings). - The KDM login manager - uses a new theme format. Therefore, - KDM themes written for - KDE 3 do not work with the + The KDM login manager uses a new + theme format. Therefore, KDM + themes written for KDE 3 do not work with the KDM in KDE 4. - KDM now includes support - for theme configuration, thus the external + KDM now includes support for + theme configuration, thus the external kdmtheme tool is no longer needed. + All the above applications can be found in the - kdebase-workspace package. + kdebase-workspace + package.
+
Package and Application Changes + - The packages qt, kdelibs, and - kdebase now represent the KDE 4 version, - obsoleting the qt4, kdelibs4, and - kdebase4 packages in previous releases of - Fedora. + The packages + qt + , + kdelibs + , and + kdebase + now represent the KDE 4 version, obsoleting the + qt4 + , + kdelibs4 + , and + kdebase4 + packages in previous releases of Fedora. - The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3, - kdelibs3, and kdebase3. Fedora 9 - only includes parts of kdebase3. Refer to the - Backwards Compatibility section for - details. + The Qt/KDE 3 versions have been renamed + qt3 + , + kdelibs3 + , and + kdebase3 + . Fedora 9 only includes parts of + kdebase3 + . Refer to the Backwards + Compatibility section for details. - Upstream KDE has split the kdebase module into - three modules: kdebase-runtime, - kdebase (sometimes called - kdebase-apps to distinguish it from the old - monolithic kdebase), and - kdebase-workspace. This split is reflected in - the Fedora packages. + Upstream KDE has split the + kdebase + module into three modules: + kdebase-runtime + , + kdebase + (sometimes called + kdebase-apps + to distinguish it from the old monolithic + kdebase + ), and + kdebase-workspace + . This split is reflected in the Fedora packages. - Fedora 9 adds a kdegames3 package containing - the games not yet ported to KDE 4. + Fedora 9 adds a + kdegames3 + package containing the games not yet ported to KDE 4. Dolphin, which is part of - kdebase, replaces d3lphin. + kdebase + , replaces + d3lphin + . - The kdebase-workspace package now includes - support for KDM theme - configuration, and therefore obsoletes - kdmtheme. + The + kdebase-workspace + package now includes support for + KDM theme configuration, and + therefore obsoletes + kdmtheme + . @@ -265,57 +339,83 @@ KPDF, KGhostView, and KFax in - kdegraphics. + kdegraphics + . - The package kaider replaces - KBabel, which used to be - part of kdesdk. + The package + kaider + replaces KBabel, which used to be + part of + kdesdk + . - The okteta package replaces - KHexEdit, which used to - be part of kdeutils. + The + okteta + package replaces KHexEdit, which + used to be part of + kdeutils + . - The packages kalgebra and marble - are now part of kdeedu. + The packages + kalgebra + and + marble + are now part of + kdeedu + . - The ksudoku package is now part of - kdegames. + The + ksudoku + package is now part of + kdegames + . - The package gwenview is now part of - kdegraphics. + The package + gwenview + is now part of + kdegraphics + . - The kiconedit and kcoloredit - packages, which used to be part of kdegraphics, - are now separate packages. + The + kiconedit + and + kcoloredit + packages, which used to be part of + kdegraphics + , are now separate packages. - The package kmid, which used to be part of - kdemultimedia, is now a separate package. + The package + kmid + , which used to be part of + kdemultimedia + , is now a separate package. - The Fedora KDE SIG decided to drop the -extras + The Fedora KDE SIG decided to drop the + -extras sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4. @@ -323,23 +423,34 @@ - The package kdeadmin-kpackage has been split - out of kdeadmin because - KPackage now depends on - smart. + The package + kdeadmin-kpackage + has been split out of + kdeadmin + because KPackage now depends on + smart + . - KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, - there is no kdeaddons package in Fedora 9. The - Atlantik Designer, for - use with kdegames3, is still available as - kdeaddons-atlantikdesigner. The package - ksig is now its own package, and - extragear-plasma replaces the Kicker addons. - The Konqueror plugins are being packaged as a separate - konq-plugins package. + KDE 4 dropped the + kdeaddons + module. Therefore, there is no + kdeaddons + package in Fedora 9. The Atlantik + Designer, for use with + kdegames3 + , is still available as + kdeaddons-atlantikdesigner + . The package + ksig + is now its own package, and + extragear-plasma + replaces the Kicker addons. The Konqueror plugins are being + packaged as a separate + konq-plugins + package. @@ -347,45 +458,54 @@
- Bluetooth - - The Bluetooth feature in Fedora 9 - (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) - has several enhancements specific to this release. The future - generations of this feature is covered with greater detail at: + Bluetooth + + + The Bluetooth feature in Fedora 9 + (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) + has several enhancements specific to this release. The future + generations of this feature is covered with greater detail at: + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth + File sending to a Bluetooth device is now handled with the bluetooth-sendto program from the - bluez-gnome package, which replaces - gnome-obex-sen. Send a file in - Nautilus from the Send - to... function in the right-click context menu. + bluez-gnome + package, which replaces gnome-obex-sen. Send a + file in Nautilus from the + Send to... function in the right-click + context menu. + - Pulling files from a Bluetooth device is now included in - gnome-user-share, which has ObexFTP and ObexPush support built-in. Share - files via - SystemPreferencesInternet + Pulling files from a Bluetooth device is now included in + gnome-user-share + , which has ObexFTP and + ObexPush support + built-in. Share files via + SystemPreferencesInternet and NetworkPersonal File SharingShare Public files over Bluetooth (ObexFTP support), or pull files using - ObexPush with - PersonalFile + ObexPush with + PersonalFile SharingReceive files in Downloads folder over Bluetooth. + Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in - Nautilus through GVFS, which - supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with - a personal information manager (PIM) device is done using + Nautilus through GVFS, which supports + Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a + personal information manager (PIM) device is done using gnome-pilot + Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel. @@ -394,25 +514,28 @@
XULRunner + - Applications that require the - Gecko engine have had to depend - on the entirety of Firefox. - XULRunner is the Mozilla effort - to split the browser engine for applications that require only - that functionality, and no user interface parts. This split - provides more API/ABI stability and a cleaner build environment - for applications using Gecko. - Many of the applications in Fedora that previously used + Applications that require the Gecko + engine have had to depend on the entirety of + Firefox. + XULRunner is the Mozilla effort to + split the browser engine for applications that require only that + functionality, and no user interface parts. This split provides + more API/ABI stability and a cleaner build environment for + applications using Gecko. Many of the + applications in Fedora that previously used Gecko now are built against XULRunner. + For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. To help with development, visit http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges. + For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner. @@ -421,103 +544,129 @@
Web Browsers + This release of Fedora includes version 3.0 of the popular - Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more - information about Firefox. The nspluginwrapper + Firefox web browser. Refer to + http://firefox.com/ + for more information about Firefox. The + nspluginwrapper package is included by default even on 32-bit systems since it - separates the plugins to run in their own address space, which + separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser. + - For information about Firefox - 3.0 in Fedora, refer to this feature page: + For information about Firefox 3.0 in + Fedora, refer to this feature page: + http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3 +
Enabling Flash Plugin + - Fedora includes swfdec and - gnash, which are free and open source - implementations of Flash. We encourage you to try either or them - before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software. + Fedora includes + swfdec + and + gnash + , which are free and open source implementations of Flash. We + encourage you to try either or them before seeking out Adobe's + proprietary Flash plugin software. + - Users of Fedora x86_64 must install the - nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit - Adobe Flash plugin in x86_64 - Firefox and the - pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from - the plugin. + Users of Fedora x86_64 must install the + nspluginwrapper.i386 + package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 + Firefox and the + pulseaudio-libs.i386 + package to enable sound from the plugin. - - Create the 32bit mozilla plugin directory: + + + Create the 32bit mozilla plugin directory: + - - - - Install the nspluginwrapper.i386, - nspluginwrapper.x86_64, and - pulseaudio-libs.i386 packages: - + + + + Install the + nspluginwrapper.i386 + , + nspluginwrapper.x86_64 + , and + pulseaudio-libs.i386 + packages: + - - - - Install flash-plugin as shown above. - - - Run mozilla-plugin-config to register the flash - plugin: - + + + + Install + flash-plugin + as shown above. + + + Run mozilla-plugin-config to register the + flash plugin: + - - - - Close all Firefox - windows, and then relaunch - Firefox. - - - Type about:plugins in the URL bar to - ensure the plugin is loaded. - - - + + + + Close all Firefox windows, and + then relaunch Firefox. + + + Type about:plugins in the URL bar to + ensure the plugin is loaded. + + +
+
Disabling PC Speaker + PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds: + Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the - PC speaker in alsamixer with the setting for - PC Speak. + PC speaker in alsamixer with the setting + for PC Speak. - Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console. + + Disable the PC speaker system wide by running the following + commands in a console. + + > /etc/modprobe.conf ]]>
- +
International Clock Applet + The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as @@ -529,32 +678,38 @@ instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip. + Read more about this feature: + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet
- +
Dictionaries Consolidated + There is a new default spell checking back-end, - hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, as - well as applications such as + hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, + as well as applications such as OpenOffice.org, Firefox, and other - XULRunner-based applications. - This common back-end includes a set of shared, multi-lingual - dictionaries for use with hunspell. This feature uses - a single set of common dictionaries regardless of the application, - which gives consistent suggestions for misspelled words and uses - less diskpace by eliminating duplicate dictionaries. + XULRunner-based applications. This + common back-end includes a set of shared, multi-lingual + dictionaries for use with hunspell. This + feature uses a single set of common dictionaries regardless of the + application, which gives consistent suggestions for misspelled + words and uses less diskpace by eliminating duplicate + dictionaries. + Details on this effort are here: + http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Devel.xml 17 Mar 2008 06:31:14 -0000 1.13 +++ Devel.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.14 @@ -1,17 +1,18 @@ +
Development - Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + - This section covers various development tools and features. @@ -28,16 +29,21 @@ -->
Tools +
GCC Compiler Collection + - This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is included with the distribution. + This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is + included with the distribution. + - For more information on GCC 4.3, refer to: + For more information on GCC 4.3, refer to: + - +
- Code Generation - - Starting with gcc-4.1.2-25and glibc-2.6.90-14, the option protects not only C code, but also C++. There have been several security issues already which would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer to this announcement for more details. - + Code Generation + + + Starting with + gcc-4.1.2-25 + and + glibc-2.6.90-14 + , the option protects not + only C code, but also C++. There have been several security + issues already which would not have been exploitable if this + checking was in place earlier. Refer to this + announcement + for more details. +
- + - + + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - The glibc package in Fedora 8 had support for - passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES - and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora - 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions - is now supported. + The + glibc + package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and + SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. + These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using + the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. @@ -54,9 +55,13 @@ - New options now appear in libuser, - pam, and shadow-utils to - support these password hashing algorithms. Running + New options now appear in + libuser + , + pam + , and + shadow-utils + to support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Virtualization.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.22 +++ Virtualization.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.23 @@ -71,11 +71,14 @@ Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest - domains remotely using libvirt. It was not - possible to create new guests due to the lack of storage - management capabilities. In Fedora 9, new storage management can - create and delete storage volumes from a remote host using - libvirt. + domains remotely using + libvirt + . It was not possible to create new guests due to the lack of + storage management capabilities. In Fedora 9, new storage + management can create and delete storage volumes from a remote + host using + libvirt + .
@@ -101,7 +104,8 @@ management capabilities by adding support for authentication by password database, Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all tools using - libvirt. + libvirt + .
@@ -133,9 +137,12 @@ full support for monitoring network and block statistics of - QEMU and KVM in libvirt and - virt-top, bringing parity with statistics - monitoring, previously only available to Xen guests + QEMU and KVM in + libvirt + and + virt-top + , bringing parity with statistics monitoring, previously only + available to Xen guests Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- WebServers.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.15 +++ WebServers.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.16 @@ -19,9 +19,11 @@ Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver - module is now included in the apr-util-pgsql + module is now included in the + apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the - apr-util-mysql package. + apr-util-mysql + package.
Index: Welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Welcome.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Welcome.xml 15 Sep 2007 15:05:40 -0000 1.17 +++ Welcome.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.18 @@ -1,8 +1,10 @@ +
Welcome to Fedora + The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open @@ -14,18 +16,24 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. Visit + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. + Older Release Notes on the Web - If you are migrating from a release of Fedora older than the + + + If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at . + url="http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"/>. + + You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to @@ -67,13 +75,14 @@ Document Links + - Many links may not work properly from within the installation environment, - due to resource constraints. The release notes are also available - post-installation as part of the desktop Web browser's default home page. - If you are connected to the internet, use these links to find other - helpful information about Fedora and the community that creates and - supports it. + Many links may not work properly from within the installation + environment, due to resource constraints. The release notes are + also available post-installation as part of the desktop Web + browser's default home page. If you are connected to the internet, + use these links to find other helpful information about Fedora and + the community that creates and supports it.
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 21:33:30 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 17:33:30 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.33,1.34 Message-ID: <200803172133.m2HLXUmw031295@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31275/en_US Modified Files: Colophon.xml Log Message: minor change, adding hyperlink for consistency Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- Colophon.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.33 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 21:33:28 -0000 1.34 @@ -192,7 +192,7 @@ - Lenka Celkova (translator - Slovak) + Lenka Celkova (translator - Slovak) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 21:49:44 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 17:49:44 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US BackwardsCompatibility.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200803172149.m2HLniTi032127@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32109/en_US Modified Files: BackwardsCompatibility.xml Log Message: minor corrections, and making lists compatible with the style guide Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.18 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 21:49:42 -0000 1.19 @@ -147,13 +147,13 @@ The - kconfig_compiler + kconfig_compiler and - makekdewidgets + makekdewidgets tools have been renamed - kconfig_compiler4 + kconfig_compiler4 and - makekdewidgets4 + makekdewidgets4 , respectively. @@ -182,34 +182,34 @@ - a complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used + A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are - not included + not included. - the KDE 3 versions of + The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant - with the KDE 4 versions and would conflict with them + with the KDE 4 versions and would conflict with them. - the + The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those - window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin + window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin. - the + The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker - in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be used + in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be used. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:00:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:00:42 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.24, 1.25 BackwardsCompatibility.xml, 1.19, 1.20 Colophon.xml, 1.34, 1.35 DatabaseServers.xml, 1.17, 1.18 Desktop.xml, 1.34, 1.35 Devel.xml, 1.14, 1.15 Entertainment.xml, 1.14, 1.15 I18n.xml, 1.30, 1.31 Installer.xml, 1.28, 1.29 Java.xml, 1.22, 1.23 Kernel.xml, 1.30, 1.31 Live.xml, 1.12, 1.13 MailServers.xml, 1.8, 1.9 Multimedia.xml, 1.16, 1.17 OverView.xml, 1.39, 1.40 PackageNotes.xml, 1.25, 1.26 Security.xml, 1.27, 1.28 Virtualization.xml, 1.23, 1.24 WebServers.xml, 1.16, 1.17 Message-ID: <200803172200.m2HM0g9i032377@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32315 Modified Files: ArchSpecific.xml BackwardsCompatibility.xml Colophon.xml DatabaseServers.xml Desktop.xml Devel.xml Entertainment.xml I18n.xml Installer.xml Java.xml Kernel.xml Live.xml MailServers.xml Multimedia.xml OverView.xml PackageNotes.xml Security.xml Virtualization.xml WebServers.xml Log Message: updated docs-common, ran xmlformat Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.24 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.25 @@ -19,10 +19,9 @@ listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the - yum-utils - package, which displays architecture by default. To install - yum-utils - , run the following command: + yum-utils package, which displays architecture + by default. To install yum-utils , run the + following command: Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 21:49:42 -0000 1.19 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.20 @@ -36,9 +36,8 @@ Compiler Compatibility - The - compat-gcc-34 - package has been included for compatibility reasons: + The compat-gcc-34 package has been included for + compatibility reasons: @@ -60,52 +59,39 @@ - qt3 - , - qt3-devel - (and other - qt3-* - packages): Qt 3.3.8b + qt3 , qt3-devel (and + other qt3-* packages): Qt 3.3.8b - kdelibs3 - , - kdelibs3-devel - : KDE 3 libraries + kdelibs3 , + kdelibs3-devel : KDE 3 libraries - kdebase3 - , - kdebase3-devel - : KDE 3 core files required by some applications + kdebase3 , + kdebase3-devel : KDE 3 core files required + by some applications - In addition, Fedora offers a - kdegames3 - package that includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 - version of - libkdegames - required by some third-party KDE 3 games. + In addition, Fedora offers a kdegames3 package + that includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version + of libkdegames required by some third-party KDE + 3 games. - Moreover, the KDE 4 - kdebase-runtime - package, which provides - khelpcenter - , also sets up - khelpcenter - as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications - works. The KDE 3 version of - khelpcenter - is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead. + Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, + which provides khelpcenter , also sets up + khelpcenter as a service for KDE 3 + applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 + version of khelpcenter is no longer provided, + and the KDE 4 version is used instead. @@ -121,17 +107,14 @@ be completely safe to install in parallel with KDE 4, - including the - -devel - packages. + including the -devel packages. In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made - two changes to the KDE 4 - kdelibs-devel + two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages: @@ -146,15 +129,10 @@ - The - kconfig_compiler - and - makekdewidgets - tools have been renamed - kconfig_compiler4 - and - makekdewidgets4 - , respectively. + The kconfig_compiler and + makekdewidgets tools have been renamed + kconfig_compiler4 and + makekdewidgets4 , respectively. @@ -164,19 +142,16 @@ majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these - changes to the KDE 4 - kdelibs-devel - rather than to - kdelibs3-devel - because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas - KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library - search paths and executable names. + changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than + to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these + locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually + contain hardcoded copies of the library search paths and + executable names. - Note that - kdebase3 - does not include the following: + Note that kdebase3 does + not include the following: @@ -190,26 +165,23 @@ - The KDE 3 versions of - kdebase - applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant - with the KDE 4 versions and would conflict with them. + The KDE 3 versions of kdebase applications + such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE + 4 versions and would conflict with them. - The - libkdecorations - library required for KWin 3 window decorations, as those - window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin. + The libkdecorations library required for + KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot + be used in the KDE 4 version of KWin. - The - libkickermain - library required by some Kicker applets, as there is no Kicker - in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be used. + The libkickermain library required by some + Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus + Kicker applets cannot be used. Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- Colophon.xml 17 Mar 2008 21:33:28 -0000 1.34 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.35 @@ -192,7 +192,8 @@ - Lenka Celkova (translator - Slovak) + Lenka + Celkova (translator - Slovak) Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.17 +++ DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.18 @@ -37,9 +37,8 @@ licensing issues have been resolved (). - The resulting - apr-util-mysql - package is now included in the Fedora software repositories. + The resulting apr-util-mysql package is now + included in the Fedora software repositories.
Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- Desktop.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.34 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.35 @@ -148,14 +148,11 @@ This release features KDE - 4.0.2. As the - kdepim - and - kdevelop - packages are not part of KDE 4.0 and - kdewebdev - is only partially available (no Quanta) - in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped. + 4.0.2. As the kdepim and + kdevelop packages are not part of KDE 4.0 and + kdewebdev is only partially available (no + Quanta) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 + versions of those packages are shipped. @@ -188,13 +185,11 @@ release, the KDE Live images use nm-applet from - NetworkManager-gnome - as a replacement. The + NetworkManager-gnome as a replacement. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. (The - dummy - knetworkmanager - package from Fedora 8 that only called + dummy knetworkmanager package from Fedora 8 + that only called nm-applet is no longer used.) @@ -249,8 +244,7 @@ All the above applications can be found in the - kdebase-workspace - package. + kdebase-workspace package.
@@ -260,77 +254,54 @@ - The packages - qt - , - kdelibs - , and - kdebase + The packages qt , + kdelibs , and kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the - qt4 - , - kdelibs4 - , and - kdebase4 - packages in previous releases of Fedora. + qt4 , kdelibs4 , and + kdebase4 packages in previous releases of + Fedora. The Qt/KDE 3 versions have been renamed - qt3 - , - kdelibs3 - , and - kdebase3 - . Fedora 9 only includes parts of - kdebase3 - . Refer to the Backwards - Compatibility section for details. + qt3 , kdelibs3 , and + kdebase3 . Fedora 9 only includes parts + of kdebase3 . Refer to the + Backwards Compatibility section + for details. - Upstream KDE has split the - kdebase - module into three modules: - kdebase-runtime - , - kdebase - (sometimes called - kdebase-apps - to distinguish it from the old monolithic - kdebase - ), and - kdebase-workspace - . This split is reflected in the Fedora packages. + Upstream KDE has split the kdebase module + into three modules: kdebase-runtime , + kdebase (sometimes called + kdebase-apps to distinguish it from the + old monolithic kdebase ), and + kdebase-workspace . This split is + reflected in the Fedora packages. - Fedora 9 adds a - kdegames3 - package containing the games not yet ported to KDE 4. + Fedora 9 adds a kdegames3 package + containing the games not yet ported to KDE 4. Dolphin, which is part of - kdebase - , replaces - d3lphin - . + kdebase , replaces + d3lphin . - The - kdebase-workspace - package now includes support for - KDM theme configuration, and - therefore obsoletes - kdmtheme - . + The kdebase-workspace package now + includes support for KDM theme + configuration, and therefore obsoletes + kdmtheme . @@ -339,118 +310,85 @@ KPDF, KGhostView, and KFax in - kdegraphics - . + kdegraphics . - The package - kaider - replaces KBabel, which used to be - part of - kdesdk - . + The package kaider replaces + KBabel, which used to be part of + kdesdk . - The - okteta - package replaces KHexEdit, which - used to be part of - kdeutils - . + The okteta package replaces + KHexEdit, which used to be part + of kdeutils . - The packages - kalgebra - and - marble - are now part of - kdeedu - . + The packages kalgebra and + marble are now part of + kdeedu . - The - ksudoku - package is now part of - kdegames - . + The ksudoku package is now part of + kdegames . - The package - gwenview - is now part of - kdegraphics - . + The package gwenview is now part of + kdegraphics . - The - kiconedit - and - kcoloredit - packages, which used to be part of - kdegraphics - , are now separate packages. + The kiconedit and + kcoloredit packages, which used to be + part of kdegraphics , are now separate + packages. - The package - kmid - , which used to be part of - kdemultimedia - , is now a separate package. + The package kmid , which used to be part + of kdemultimedia , is now a separate + package. The Fedora KDE SIG decided to drop the - -extras - sub-packages, which contained deprecated or unstable - applications, because those applications have been either - fixed or dropped in KDE 4. + -extras sub-packages, which contained + deprecated or unstable applications, because those + applications have been either fixed or dropped in KDE 4. - The package - kdeadmin-kpackage - has been split out of - kdeadmin - because KPackage now depends on - smart - . + The package kdeadmin-kpackage has been + split out of kdeadmin because + KPackage now depends on + smart . - KDE 4 dropped the - kdeaddons - module. Therefore, there is no - kdeaddons - package in Fedora 9. The Atlantik + KDE 4 dropped the kdeaddons module. + Therefore, there is no kdeaddons package + in Fedora 9. The Atlantik Designer, for use with - kdegames3 - , is still available as - kdeaddons-atlantikdesigner - . The package - ksig - is now its own package, and - extragear-plasma - replaces the Kicker addons. The Konqueror plugins are being - packaged as a separate - konq-plugins - package. + kdegames3 , is still available as + kdeaddons-atlantikdesigner . The package + ksig is now its own package, and + extragear-plasma replaces the Kicker + addons. The Konqueror plugins are being packaged as a + separate konq-plugins package. @@ -474,17 +412,15 @@ File sending to a Bluetooth device is now handled with the bluetooth-sendto program from the - bluez-gnome - package, which replaces gnome-obex-sen. Send a - file in Nautilus from the - Send to... function in the right-click - context menu. + bluez-gnome package, which replaces + gnome-obex-sen. Send a file in + Nautilus from the Send + to... function in the right-click context menu. Pulling files from a Bluetooth device is now included in - gnome-user-share - , which has ObexFTP and + gnome-user-share , which has ObexFTP and ObexPush support built-in. Share files via @@ -551,10 +487,10 @@ http://firefox.com/ for more information about Firefox. The - nspluginwrapper - package is included by default even on 32-bit systems since it - separates the plugins to run in their own address space, which - increases security and reliability of the browser. + nspluginwrapper package is included by default + even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in + their own address space, which increases security and reliability + of the browser. @@ -570,22 +506,19 @@ Enabling Flash Plugin - Fedora includes - swfdec - and - gnash - , which are free and open source implementations of Flash. We - encourage you to try either or them before seeking out Adobe's - proprietary Flash plugin software. + Fedora includes swfdec and + gnash , which are free and open source + implementations of Flash. We encourage you to try either or them + before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software. Users of Fedora x86_64 must install the - nspluginwrapper.i386 - package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 + nspluginwrapper.i386 package to enable the + 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 Firefox and the - pulseaudio-libs.i386 - package to enable sound from the plugin. + pulseaudio-libs.i386 package to enable sound + from the plugin. @@ -597,22 +530,16 @@ - Install the - nspluginwrapper.i386 - , - nspluginwrapper.x86_64 - , and - pulseaudio-libs.i386 - packages: + Install the nspluginwrapper.i386 , + nspluginwrapper.x86_64 , and + pulseaudio-libs.i386 packages: - Install - flash-plugin - as shown above. + Install flash-plugin as shown above. Run mozilla-plugin-config to register the Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Devel.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.14 +++ Devel.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.15 @@ -57,14 +57,12 @@ Code Generation - Starting with - gcc-4.1.2-25 - and - glibc-2.6.90-14 - , the option protects not - only C code, but also C++. There have been several security - issues already which would not have been exploitable if this - checking was in place earlier. Refer to this + Starting with gcc-4.1.2-25 and + glibc-2.6.90-14 , the + option protects not only + C code, but also C++. There have been several security issues + already which would not have been exploitable if this checking + was in place earlier. Refer to this announcement for more details. @@ -175,13 +173,10 @@ Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with - eclipse-changelog - , and Bugzilla interaction with - eclipse-mylyn-bugzilla - . Our CDT package, - eclipse-cdt - , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU - Autotools. + eclipse-changelog , and Bugzilla interaction + with eclipse-mylyn-bugzilla . Our CDT + package, eclipse-cdt , includes a snapshot + release of work to integrate with the GNU Autotools. @@ -249,20 +244,17 @@ - kdelibs4 - : KDE 4 libraries + kdelibs4 : KDE 4 libraries - kdepimlibs - : KDE 4 PIM libraries + kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries - kdebase4 - : KDE 4 core runtime files + kdebase4 : KDE 4 core runtime files @@ -273,18 +265,13 @@ - The - kdebase4 - package also includes a beta version of the - Dolphin file manager as a technology - preview. As this is a beta version, some issues may still be - present. If you need a stable version of + The kdebase4 package also includes a beta + version of the Dolphin file manager as + a technology preview. As this is a beta version, some issues may + still be present. If you need a stable version of Dolphin, please install the - d3lphin - package, which is based on KDE 3 and can be safely installed - alongside - kdebase4 - . + d3lphin package, which is based on KDE 3 and + can be safely installed alongside kdebase4 . @@ -300,18 +287,14 @@ be completely safe to install in parallel with KDE 3, - including the - -devel - packages. + including the -devel packages. In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to - the - -devel - packages: + the -devel packages: @@ -342,15 +325,13 @@ - Note that - kdebase4 - does not include the KDE 4 Desktop package - kdebase-workspace - and its components such as Plasma and + Note that kdebase4 does not include the KDE 4 + Desktop package kdebase-workspace and its + components such as Plasma and KWin version 4. The - kdebase-workspace - package is still too incomplete and unstable for daily use and - would conflict with KDE 3. + kdebase-workspace package is still too + incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE + 3.
Index: Entertainment.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Entertainment.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Entertainment.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.14 +++ Entertainment.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.15 @@ -16,11 +16,9 @@ Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called - gnome-games - ) and KDE ( - kdegames - ). There are also many additional games that span every major genre - available in the repositories. + gnome-games ) and KDE ( + kdegames ). There are also many additional games + that span every major genre available in the repositories. Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- I18n.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.30 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.31 @@ -73,19 +73,15 @@ SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are - strongly urged to install - scim-bridge-gtk - . This application works well with third-party C++ applications - linked against older versions of - libstdc++ - . + strongly urged to install scim-bridge-gtk . + This application works well with third-party C++ applications + linked against older versions of libstdc++ . To add SCIM support to input a particular language, install - scim-lang-LANG - - , where LANG is one of + scim-lang-LANG , + where LANG is one of , , , , , , @@ -130,10 +126,8 @@ Fonts for all available languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage. - dejavu-fonts - replaces - dejavu-lgc-fonts - as the default system font. + dejavu-fonts replaces + dejavu-lgc-fonts as the default system font.
@@ -142,9 +136,8 @@ - The - wqy-zenkai-fonts - package has been added. + The wqy-zenkai-fonts package has been + added. @@ -156,16 +149,12 @@ - The - samyak-fonts - package has been added. + The samyak-fonts package has been added. - The - sarai-fonts - package has been added. + The sarai-fonts package has been added. @@ -177,11 +166,10 @@ - VLGothic-fonts - is the new default font for Japanese in Fedora 9. It now has - a subpackage - VLGothic-fonts-proportional - for its proportional version. + VLGothic-fonts is the new default font + for Japanese in Fedora 9. It now has a subpackage + VLGothic-fonts-proportional for its + proportional version. @@ -193,9 +181,7 @@ - The - madan-fonts - package has been added. + The madan-fonts package has been added. @@ -207,10 +193,8 @@ - The - thaifonts-scalable - package has been added, making Thai TrueType fonts available - in Fedora. + The thaifonts-scalable package has been + added, making Thai TrueType fonts available in Fedora. @@ -330,10 +314,8 @@ scim-python - This release adds the - scim-python - package, which allows writing Input Method Engines for SCIM in - python. + This release adds the scim-python package, + which allows writing Input Method Engines for SCIM in python.
@@ -341,15 +323,12 @@ scim-python-chinese - The - scim-python - package also includes a subpackage - scim-python-pinyin - that provides PinYin and ShuangPin Input Methods for improved - input of Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces - scim-pinyin - as the default input method for Simplified Chinese. The - scim-python-xingma + The scim-python package also includes a + subpackage scim-python-pinyin that provides + PinYin and ShuangPin Input Methods for improved input of + Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces + scim-pinyin as the default input method for + Simplified Chinese. The scim-python-xingma package provides a number of tables for other Chinese input methods. Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- Installer.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.28 +++ Installer.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.29 @@ -206,9 +206,8 @@ Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID - controller is not yet supported by - dmraid - , you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux + controller is not yet supported by dmraid , + you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS. Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Java.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.22 +++ Java.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.23 @@ -75,15 +75,12 @@ IcedTea continues to provide autotools support ( - autoconf - , - automake - , - libtool - , and so on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit - PowerPC architectures, plugin support, Web Start support, and - patches to integrate OpenJDK into Fedora. The IcedTea sources are - included in the java-1.6.0-openjdk SRPM. + autoconf , automake , + libtool , and so on), a portable interpreter + for PowerPC and 64-bit PowerPC architectures, plugin support, Web + Start support, and patches to integrate OpenJDK into Fedora. The + IcedTea sources are included in the + java-1.6.0-openjdk SRPM. @@ -173,10 +170,8 @@ An incompatibility between Fedora and the JPackage - jpackage-utils - , that prevented installing JPackage's - jpackage-utils - on Fedora, is + jpackage-utils , that prevented installing + JPackage's jpackage-utils on Fedora, is resolved in this release. Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- Kernel.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.30 +++ Kernel.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.31 @@ -130,9 +130,7 @@ Native kernel, for use in most systems. Configured sources are - available in the - kernel-devel - package. + available in the kernel-devel package. @@ -141,16 +139,14 @@ 4GB of RAM, or with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the - kernel-PAE-devel - package. + kernel-PAE-devel package. Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the - kernel-xen-devel - package. + kernel-xen-devel package. @@ -178,9 +174,7 @@ Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. - PPC64 still requires a separate - kdump - kernel. + PPC64 still requires a separate kdump kernel. @@ -209,13 +203,11 @@ Preparing for Kernel Development - Fedora 9 does not include the - kernel-source + Fedora 9 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the - kernel-devel - package is required now to build external modules. Configured - sources are available, as described in - . + kernel-devel package is required now to build + external modules. Configured sources are available, as described + in . Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- Live.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.12 +++ Live.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.13 @@ -82,8 +82,7 @@ Another way to use these Live images is to put them on a USB - stick. To do this, install the - livecd-tools + stick. To do this, install the livecd-tools package from the development repository. Then, run the livecd-iso-to-disk script: Index: MailServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/MailServers.xml,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- MailServers.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.8 +++ MailServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.9 @@ -38,9 +38,7 @@ - Install the - sendmail-cf - package: + Install the sendmail-cf package: yum install sendmail-cf Index: Multimedia.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Multimedia.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Multimedia.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.16 +++ Multimedia.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.17 @@ -125,13 +125,9 @@ Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. The Fedora software repositories also contain additional - software, such as - brasero - , - gnomebaker - , or - k3b - , for these tasks. Console tools include wodim, + software, such as brasero , + gnomebaker , or k3b , for + these tasks. Console tools include wodim, readom, genisoimage, and other popular applications.
@@ -143,14 +139,13 @@ You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora - includes - istanbul - , which creates screencasts using the Theora video format, and - 'byzanz', which creates screencasts as animated GIF files. You can - play back these videos using one of several players included in - Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the - Fedora Project for either developers or end-users. For more - comprehensive instructions, refer to the + includes istanbul , which creates screencasts + using the Theora video format, and 'byzanz', which creates + screencasts as animated GIF files. You can play back these videos + using one of several players included in Fedora. This is the + preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for + either developers or end-users. For more comprehensive + instructions, refer to the ScreenCasting page. @@ -162,8 +157,7 @@ Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. - Some use powerful backends like the - gstreamer + Some use powerful backends like the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- OverView.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.39 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.40 @@ -72,10 +72,8 @@ . These Live images can be used on USB media via the - livecd-iso-to-disk - utility available in the - livecd-tools - package. + livecd-iso-to-disk utility available in the + livecd-tools package.
Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- PackageNotes.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.25 +++ PackageNotes.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.26 @@ -48,9 +48,8 @@ The installonlyn plugin functionality has - been folded into the core - yum - package. The and + been folded into the core yum package. The + and options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the @@ -108,34 +107,24 @@ Utility Packages - The - i810switch - package has been removed. This functionality is now available - through the xrandr command in the - xorg-x11-server-utils - package. + The i810switch package has been removed. This + functionality is now available through the + xrandr command in the + xorg-x11-server-utils package. - The - evolution-exchange - package replaces - evolution-connector - , and provides a capability under the old name. + The evolution-exchange package replaces + evolution-connector , and provides a capability + under the old name. - The - system-config-firewall - and - system-config-selinux - packages replace - system-config-security-level - . The - system-config-selinux - package is part of the - policycoreutils-gui - package. + The system-config-firewall and + system-config-selinux packages replace + system-config-security-level . The + system-config-selinux package is part of the + policycoreutils-gui package.
Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- Security.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.27 +++ Security.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.28 @@ -26,12 +26,11 @@ - The - glibc - package in Fedora 8 had support for passwords using SHA-256 and - SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. - These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using - the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported. + The glibc package in Fedora 8 had support for + passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES + and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora + 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions + is now supported. @@ -55,13 +54,9 @@ - New options now appear in - libuser - , - pam - , and - shadow-utils - to support these password hashing algorithms. Running + New options now appear in libuser , + pam , and shadow-utils to + support these password hashing algorithms. Running authconfig configures all these options automatically, so it is not necessary to modify them manually. Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Virtualization.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.23 +++ Virtualization.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.24 @@ -71,14 +71,11 @@ Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest - domains remotely using - libvirt - . It was not possible to create new guests due to the lack of - storage management capabilities. In Fedora 9, new storage - management can create and delete storage volumes from a remote - host using - libvirt - . + domains remotely using libvirt . It was not + possible to create new guests due to the lack of storage + management capabilities. In Fedora 9, new storage management can + create and delete storage volumes from a remote host using + libvirt .
@@ -104,8 +101,7 @@ management capabilities by adding support for authentication by password database, Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all tools using - libvirt - . + libvirt .
@@ -137,12 +133,9 @@ full support for monitoring network and block statistics of - QEMU and KVM in - libvirt - and - virt-top - , bringing parity with statistics monitoring, previously only - available to Xen guests + QEMU and KVM in libvirt and + virt-top , bringing parity with statistics + monitoring, previously only available to Xen guests Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- WebServers.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.16 +++ WebServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.17 @@ -19,11 +19,9 @@ Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver - module is now included in the - apr-util-pgsql + module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the - apr-util-mysql - package. + apr-util-mysql package.
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:02:34 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:02:34 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.25, 1.26 BackwardsCompatibility.xml, 1.20, 1.21 Colophon.xml, 1.35, 1.36 DatabaseServers.xml, 1.18, 1.19 Desktop.xml, 1.35, 1.36 I18n.xml, 1.31, 1.32 Installer.xml, 1.29, 1.30 Java.xml, 1.23, 1.24 Kernel.xml, 1.31, 1.32 Message-ID: <200803172202.m2HM2Y27006087@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6056 Modified Files: ArchSpecific.xml BackwardsCompatibility.xml Colophon.xml DatabaseServers.xml Desktop.xml I18n.xml Installer.xml Java.xml Kernel.xml Log Message: nitpicky fixes Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.25 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.26 @@ -23,7 +23,7 @@ by default. To install yum-utils , run the following command:
- + To list all packages with their architecture using rpm, run the following command: @@ -493,3 +493,9 @@
+ Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.20 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.21 @@ -24,7 +24,7 @@ Software or enter the following command in a terminal window:
- + Enter the password for the + Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- Colophon.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.35 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.36 @@ -193,7 +193,7 @@ Lenka - Celkova (translator - Slovak) + Celkova
(translator - Slovak) @@ -328,8 +328,9 @@ - ThomasCanniot - (translator - French) + ThomasCanniot + (translator - French) @@ -416,3 +417,9 @@ + Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.18 +++ DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.19 @@ -66,3 +66,9 @@ + Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- Desktop.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.35 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.36 @@ -642,3 +642,9 @@ + Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- I18n.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.31 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.32 @@ -57,7 +57,7 @@ Software, or run this command: -su -c 'yum groupinstall language-support' +su -c "yum groupinstall language-support" In the command above, language is one Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- Installer.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.29 +++ Installer.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.30 @@ -335,8 +335,8 @@ device entries in /etc/fstab must be adjusted to match: - + An example of a mount by label entry is: @@ -353,7 +353,7 @@ filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified: - + A matching example kernel grub line is: @@ -422,7 +422,7 @@ any configured repository. To list all these packages, use the following command: - + Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- Java.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.23 +++ Java.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.24 @@ -187,3 +187,9 @@ + Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- Kernel.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.31 +++ Kernel.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.32 @@ -158,7 +158,7 @@ class="directory">/usr/src/kernels/version[-PAE|-xen|-kdump]-arch/
tree. Use the following command: - Select one or more of these flavors, separated by commas and no @@ -234,3 +234,9 @@ + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:03:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:03:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.28,1.29 Message-ID: <200803172203.m2HM3Opx006132@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6111 Modified Files: Security.xml Log Message: Added links Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- Security.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.28 +++ Security.xml 17 Mar 2008 22:03:22 -0000 1.29 @@ -8,7 +8,7 @@ Latest Release Notes on the Web These release notes may be updated. Visit - http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + to view the latest release notes for Fedora. @@ -101,7 +101,7 @@ A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at - http://fedoraproject.org/wiki/Security. + . @@ -118,31 +118,31 @@ New SELinux project pages: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux + Troubleshooting tips: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting + Frequently Asked Questions: - http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/ + Listing of SELinux commands: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands + Details of confined domains: - http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:11:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:11:57 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Welcome.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200803172211.m2HMBvtf006323@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6301 Modified Files: Welcome.xml Log Message: Fixed links Index: Welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Welcome.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- Welcome.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.18 +++ Welcome.xml 17 Mar 2008 22:11:55 -0000 1.19 @@ -18,7 +18,7 @@ These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/' /> to view the latest release notes for Fedora. @@ -37,7 +37,7 @@ You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to - http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests + for more information about bugs. Thank you for your participation. @@ -50,25 +50,25 @@ Fedora Overview - (http://fedoraproject.org/wiki/Overview) + () Fedora FAQ - (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ) + () Help and Discussions - (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate) + () Participate in the Fedora Project - (http://fedoraproject.org/wiki/Join) + () From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:14:40 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:14:40 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US DatabaseServers.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200803172214.m2HMEexp006458@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6438 Modified Files: DatabaseServers.xml Log Message: Fixed link Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.19 +++ DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:14:38 -0000 1.20 @@ -9,7 +9,7 @@ These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/' /> to view the latest release notes for Fedora. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:15:13 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:15:13 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Welcome.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200803172215.m2HMFDTq006497@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6473 Modified Files: Welcome.xml Log Message: Some ulink changes to make things easier to read and translate Index: Welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Welcome.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- Welcome.xml 17 Mar 2008 22:11:55 -0000 1.19 +++ Welcome.xml 17 Mar 2008 22:15:11 -0000 1.20 @@ -48,28 +48,20 @@ - - Fedora Overview - () - + Fedora Overview + - - Fedora FAQ - () - + Fedora FAQ + - - Help and Discussions - () - + Help and Discussions + - - Participate in the Fedora Project - () - + Participate in the Fedora Project + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:18:10 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:18:10 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803172218.m2HMIA56006572@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6546 Modified Files: Devel.xml Log Message: Adjusted links Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Devel.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.15 +++ Devel.xml 17 Mar 2008 22:18:08 -0000 1.16 @@ -9,7 +9,7 @@ These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/' /> to view the latest release notes for Fedora. @@ -86,10 +86,10 @@ 3.3.0. You can read the "New and Noteworthy" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. + url='http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html' />. Release notes specific to 3.3.0 are available at http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html. + url='http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html' />. @@ -98,7 +98,7 @@ foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (http://www.eclipse.org/europa). + url='http://www.eclipse.org/europa' />). A few of these Europa projects are included in Fedora: @@ -107,7 +107,7 @@ CDT (http://www.eclipse.org/cdt, + url='http://www.eclipse.org/cdt' />, for C/C++ development; @@ -115,7 +115,7 @@ GEF (http://www.eclipse.org/gef), + url='http://www.eclipse.org/gef' />), the Graphical Editing Framework; and @@ -123,7 +123,7 @@ Mylyn (http://www.eclipse.org/mylyn), + url="http://www.eclipse.org/mylyn" />), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac. @@ -139,7 +139,7 @@ Subclipse (http://subclipse.tigris.org/), + url='http://subclipse.tigris.org/' />), for integrating Subversion version control; @@ -147,7 +147,7 @@ PyDev (http://pydev.sf.net), + url='http://pydev.sf.net' />), for developing in Python; and @@ -155,7 +155,7 @@ PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/), + url='http://www.phpeclipse.de/' />), for developing in PHP. @@ -166,7 +166,7 @@ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) + url='http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/' />) and/or #fedora-java on freenode. @@ -183,7 +183,7 @@ The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: http://sourceware.org/eclipse/. + url='http://sourceware.org/eclipse/' />.
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:26:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:26:01 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Xorg.xml,1.26,1.27 Message-ID: <200803172226.m2HMQ1J4006773@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6755 Modified Files: Xorg.xml Log Message: Upgrade the update tip for better string usage. Index: Xorg.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Xorg.xml,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- Xorg.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.26 +++ Xorg.xml 17 Mar 2008 22:25:59 -0000 1.27 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:29:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:29:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Feedback.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200803172229.m2HMT9Cl006851@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6821/en_US Modified Files: Feedback.xml Log Message: periods at the end of lists that use punctuation Index: Feedback.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Feedback.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Feedback.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.16 +++ Feedback.xml 17 Mar 2008 22:29:06 -0000 1.17 @@ -44,7 +44,7 @@ If you have a Fedora account, edit content directly at - http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats + http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats. @@ -59,7 +59,7 @@ Email - relnotes at fedoraproject.org + relnotes at fedoraproject.org. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:29:19 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:29:19 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml,1.26,1.27 Message-ID: <200803172229.m2HMTJrv006884@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6865 Modified Files: ArchSpecific.xml Log Message: Restore update admonition Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.26 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:29:17 -0000 1.27 @@ -4,6 +4,17 @@
Architecture Specific Notes + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + + + + This section provides notes that are specific to the supported From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:30:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:30:01 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US BackwardsCompatibility.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200803172230.m2HMU1Zm006937@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6916 Modified Files: BackwardsCompatibility.xml Log Message: Use new update tip formatting Index: BackwardsCompatibility.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/BackwardsCompatibility.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.21 +++ BackwardsCompatibility.xml 17 Mar 2008 22:29:59 -0000 1.22 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:31:08 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:31:08 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US DatabaseServers.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803172231.m2HMV8rO007045@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7026 Modified Files: DatabaseServers.xml Log Message: Reformat update admonition Index: DatabaseServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/DatabaseServers.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:14:38 -0000 1.20 +++ DatabaseServers.xml 17 Mar 2008 22:31:05 -0000 1.21 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/>
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:34:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:34:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.36,1.37 Message-ID: <200803172234.m2HMY90h007098@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7078 Modified Files: Desktop.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- Desktop.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.36 +++ Desktop.xml 17 Mar 2008 22:34:05 -0000 1.37 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:35:10 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:35:10 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Entertainment.xml,1.15,1.16 Message-ID: <200803172235.m2HMZALO007139@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7121 Modified Files: Entertainment.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Entertainment.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Entertainment.xml,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- Entertainment.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.15 +++ Entertainment.xml 17 Mar 2008 22:35:06 -0000 1.16 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:35:52 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:35:52 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US FileSystems.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200803172235.m2HMZqpH007169@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7151 Modified Files: FileSystems.xml Log Message: Reformat update admonition Index: FileSystems.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/FileSystems.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- FileSystems.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.17 +++ FileSystems.xml 17 Mar 2008 22:35:48 -0000 1.18 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:36:19 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:36:19 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.32,1.33 Message-ID: <200803172236.m2HMaJaO007195@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7177 Modified Files: I18n.xml Log Message: Reformat update admonition Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- I18n.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.32 +++ I18n.xml 17 Mar 2008 22:36:15 -0000 1.33 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:37:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:37:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.30,1.31 Message-ID: <200803172237.m2HMb4si007234@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7216 Modified Files: Installer.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- Installer.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.30 +++ Installer.xml 17 Mar 2008 22:37:00 -0000 1.31 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:37:39 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:37:39 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Java.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200803172237.m2HMbd2B007269@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7248 Modified Files: Java.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Java.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.24 +++ Java.xml 17 Mar 2008 22:37:35 -0000 1.25 @@ -5,11 +5,14 @@
Java + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + - These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/>
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:38:11 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:38:11 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml,1.27,1.28 Message-ID: <200803172238.m2HMcBlh007297@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7244/en_US Modified Files: ArchSpecific.xml Log Message: periods at the end of lists starting with a capital Index: ArchSpecific.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/ArchSpecific.xml,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:29:17 -0000 1.27 +++ ArchSpecific.xml 17 Mar 2008 22:38:07 -0000 1.28 @@ -72,7 +72,7 @@ - Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3 + Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3. @@ -373,27 +373,27 @@ - Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better + Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better. - Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better + Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better. - Minimum RAM for text-mode: 128MiB + Minimum RAM for text-mode: 128MiB. - Minimum RAM for graphical: 192MiB + Minimum RAM for graphical: 192MiB. - Recommended RAM for graphical: 256MiB + Recommended RAM for graphical: 256MiB. @@ -456,17 +456,17 @@ - Minimum RAM for text-mode: 256MiB + Minimum RAM for text-mode: 256MiB. - Minimum RAM for graphical: 384MiB + Minimum RAM for graphical: 384MiB. - Recommended RAM for graphical: 512MiB + Recommended RAM for graphical: 512MiB. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:38:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:38:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Kernel.xml,1.32,1.33 Message-ID: <200803172238.m2HMcOFA007326@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7303 Modified Files: Kernel.xml Log Message: Restore update admonition Index: Kernel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Kernel.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- Kernel.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.32 +++ Kernel.xml 17 Mar 2008 22:38:19 -0000 1.33 @@ -5,6 +5,17 @@
Linux Kernel + + Latest Release Notes on the Web + + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + + + + This section covers changes and important information regarding the 2.6.24 based kernel in Fedora 9. The 2.6.24 kernel includes: From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:39:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:39:33 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Live.xml,1.13,1.14 Message-ID: <200803172239.m2HMdXu8007370@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7352 Modified Files: Live.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Live.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.13 +++ Live.xml 17 Mar 2008 22:39:31 -0000 1.14 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:40:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:40:29 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US MailServers.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200803172240.m2HMeT6K007416@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7396 Modified Files: MailServers.xml Log Message: Reformat update admonition Index: MailServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/MailServers.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- MailServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.9 +++ MailServers.xml 17 Mar 2008 22:40:25 -0000 1.10 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:40:55 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:40:55 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Multimedia.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200803172240.m2HMetMc007450@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7432 Modified Files: Multimedia.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Multimedia.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Multimedia.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- Multimedia.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.17 +++ Multimedia.xml 17 Mar 2008 22:40:52 -0000 1.18 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:41:59 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:41:59 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US OverView.xml,1.40,1.41 Message-ID: <200803172241.m2HMfxbL007490@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7472 Modified Files: OverView.xml Log Message: Reformat update admonition Index: OverView.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/OverView.xml,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- OverView.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.40 +++ OverView.xml 17 Mar 2008 22:41:56 -0000 1.41 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/>
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:42:36 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:42:36 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageNotes.xml,1.26,1.27 Message-ID: <200803172242.m2HMgaYL007532@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7511 Modified Files: PackageNotes.xml Log Message: Reformat update admonition Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- PackageNotes.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.26 +++ PackageNotes.xml 17 Mar 2008 22:42:33 -0000 1.27 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:43:09 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:43:09 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Security.xml,1.29,1.30 Message-ID: <200803172243.m2HMh9Eo007575@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7557 Modified Files: Security.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Security.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Security.xml,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- Security.xml 17 Mar 2008 22:03:22 -0000 1.29 +++ Security.xml 17 Mar 2008 22:43:03 -0000 1.30 @@ -7,9 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit - - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:43:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:43:29 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US SystemDaemons.xml,1.9,1.10 Message-ID: <200803172243.m2HMhTYO007602@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7584 Modified Files: SystemDaemons.xml Log Message: Reformat update admonition Index: SystemDaemons.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/SystemDaemons.xml,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 20:32:52 -0000 1.9 +++ SystemDaemons.xml 17 Mar 2008 22:43:26 -0000 1.10 @@ -5,10 +5,14 @@
System Services + Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit - http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:44:02 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:44:02 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Virtualization.xml,1.24,1.25 Message-ID: <200803172244.m2HMi2ZA007633@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7615 Modified Files: Virtualization.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Virtualization.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Virtualization.xml,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- Virtualization.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.24 +++ Virtualization.xml 17 Mar 2008 22:43:59 -0000 1.25 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:44:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:44:24 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US WebServers.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200803172244.m2HMiOsx007659@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7639 Modified Files: WebServers.xml Log Message: Reformat update admonition Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- WebServers.xml 17 Mar 2008 22:00:40 -0000 1.17 +++ WebServers.xml 17 Mar 2008 22:44:22 -0000 1.18 @@ -7,9 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit - http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ - to view the latest release notes for Fedora. + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:45:00 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:45:00 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Welcome.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200803172245.m2HMj0mH007686@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7670 Modified Files: Welcome.xml Log Message: Reformat update admonition Index: Welcome.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Welcome.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Welcome.xml 17 Mar 2008 22:15:11 -0000 1.20 +++ Welcome.xml 17 Mar 2008 22:44:57 -0000 1.21 @@ -16,10 +16,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:53:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:53:14 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200803172253.m2HMrEaE007816@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7798 Modified Files: Devel.xml Log Message: fixing ulinks Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Devel.xml 17 Mar 2008 22:18:08 -0000 1.16 +++ Devel.xml 17 Mar 2008 22:53:12 -0000 1.17 @@ -7,10 +7,12 @@ Latest Release Notes on the Web - These release notes may be updated. Visit + These release notes may be updated. To view the latest release + notes for Fedora, visit: + + - to view the latest release notes for Fedora. + url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/> @@ -43,7 +45,7 @@ - + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:54:47 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:54:47 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Live.xml,1.14,1.15 Message-ID: <200803172254.m2HMsl0N007879@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7861/en_US Modified Files: Live.xml Log Message: 7.4.1. USB Booting putting /dev/sdb1 on the same line for technicall accuracy and consistency Index: Live.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Live.xml,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- Live.xml 17 Mar 2008 22:39:31 -0000 1.14 +++ Live.xml 17 Mar 2008 22:54:45 -0000 1.15 @@ -88,8 +88,7 @@ package from the development repository. Then, run the livecd-iso-to-disk script: - + Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 22:55:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 18:55:14 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Entertainment.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200803172255.m2HMtEtl007911@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7887 Modified Files: Entertainment.xml Log Message: fixing remaining ulinks, otherwise good content to go Index: Entertainment.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Entertainment.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- Entertainment.xml 17 Mar 2008 22:35:06 -0000 1.16 +++ Entertainment.xml 17 Mar 2008 22:55:12 -0000 1.17 @@ -26,8 +26,10 @@ The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and - installation instructions. For more information, refer to - http://fedoraproject.org/wiki/Games. + installation instructions. For more information, refer to: + + + @@ -43,6 +45,6 @@ - http://docs.fedoraproject.org/yum/ +
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:04:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:04:28 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.31,1.32 Message-ID: <200803172304.m2HN4Sqf014171@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14127/en_US Modified Files: Installer.xml Log Message: periods at the end of capitalized lists Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- Installer.xml 17 Mar 2008 22:37:00 -0000 1.31 +++ Installer.xml 17 Mar 2008 23:04:25 -0000 1.32 @@ -137,12 +137,12 @@ Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs - partitions + partitions. - Encrypted partition support + Encrypted partition support. @@ -150,13 +150,13 @@ Consolidated network booting ISO image, replacing old boot.iso, diskboot.img, and - rescuecd.iso + rescuecd.iso.
Second stage installer location now independent of software - package location + package location. @@ -165,25 +165,25 @@ ext4 partitions, with the boot - option + option. Native installation to x86_64 machines using EFI and booting via - grub + grub. Hardware probing and detection now based on HAL and - udev + udev. - Support for persistence in Live images on USB flash media + Support for persistence in Live images on USB flash media. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:04:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:04:28 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.25, 1.26 ca.po, 1.29, 1.30 cs.po, 1.28, 1.29 release-notes.pot, 1.32, 1.33 Message-ID: <200803172304.m2HN4S5R014177@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14127/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po release-notes.pot Log Message: periods at the end of capitalized lists View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 bn_IN.po Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- bn_IN.po 29 Nov 2007 22:36:37 -0000 1.25 +++ bn_IN.po 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.26 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -37,129 +37,164 @@ msgid "Branch for F-9 devel" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:5(title) +#: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) #: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) #: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) #: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) #: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) #: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:15(para) +#: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:21(title) +#: en_US/Xorg.xml:24(title) +msgid "Faster X Start-up and Shutdown" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:26(para) +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:32(para) +msgid "." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:38(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:22(para) +#: en_US/Xorg.xml:40(para) msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:31(para) -msgid "The graphics driver" +#: en_US/Xorg.xml:51(para) +msgid "the graphics driver, and" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:36(para) -msgid "The keyboard map" +#: en_US/Xorg.xml:56(para) +msgid "the keyboard map" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:41(para) +#: en_US/Xorg.xml:62(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." +"touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:45(para) +#: en_US/Xorg.xml:67(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:56(para) +#: en_US/Xorg.xml:78(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:64(title) +#: en_US/Xorg.xml:86(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:65(para) +#: en_US/Xorg.xml:88(para) msgid "" -"Fedora 8 makes the intel driver the default for all " -"Intel graphics cards." +"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:68(para) +#: en_US/Xorg.xml:95(para) msgid "" -"We welcome feedback on the intel driver. Please report " -"success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your " -"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the " -"intel driver by default." +"The default driver, which contains support for Intel " +"graphic chipsets up to and including i945 and i965." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:79(title) -msgid "Third Party Video Drivers" +#: en_US/Xorg.xml:102(para) +msgid "" +"The experimental driver, which contains support for " +"Intel graphic chipsets up to and including i945." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:109(para) +msgid "" +"The driver is limited to resolutions available in the " +"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in " +"certain widescreen displays, use the driver. Switch " +"drivers by running the system-config-display command, " [...5475 lines suppressed...] msgid "" "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:246(title) msgid "Genesi Efika 5200B" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para) msgid "" "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" " -"from http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree and " -"install according to the documentation therein. At the time of writing, the " -"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the " -"yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed " +"from and install according to the documentation therein. At the time of " +"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation " +"of the yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed " "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is " "not yet available." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -3718,7 +4463,7 @@ "people/geoff/cell/\"/>." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Type linux64 xdriver=fbdev " @@ -3729,7 +4474,7 @@ "taken by the installer." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " "general, join the FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem) +#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title) +msgid "Network booting" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) msgid "" -" Network booting Combined " -"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/" -"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network " -"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports " -"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project " -"encourages the use of yaboot over the netboot images." +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title) +msgid "PPC Specific Packages" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para) +msgid "" +"ppc64-utils has been split out into individual packages " +"reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). The mkzimage command is no longer supplied, " +"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +msgid "x86 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) +msgid "Hardware requirements for x86" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para) +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para) +msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para) +msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para) +msgid "" +"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " +"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk " +"space is required during the installation to support the installation " +"environment. This additional disk space corresponds to the size of " +"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " +"size of the files in /var/lib/rpm " +"on the installed system." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title) +msgid "x86_64 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title) +msgid "Hardware requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title) +msgid "Memory requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title) +msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.29 -r 1.30 ca.po Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ca.po 29 Nov 2007 22:36:37 -0000 1.29 +++ ca.po 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.30 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -54,138 +54,179 @@ msgid "Branch for F-9 devel" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:5(title) +#: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de finestres X (imatges)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) #: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) #: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "??ltimes notes de l'alliberament a la web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) #: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) #: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) #: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." -msgstr "" -"Aquestes notes de l'alliberament poden haver estat actualitzades. Visiteu " -" per a veure " -"les darreres notes de la versi?? per a Fedora." +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:15(para) +#: en_US/Xorg.xml:18(para) +#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" "Aquesta secci?? cont?? informaci?? relacionada amb el sistema de finestres X " "proporcionat amb Fedora, X.org." -#: en_US/Xorg.xml:21(title) +#: en_US/Xorg.xml:24(title) +msgid "Faster X Start-up and Shutdown" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:26(para) +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:32(para) +#, fuzzy +msgid "." +msgstr "" +"Resum de Fedora ()" + +#: en_US/Xorg.xml:38(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Canvis en la configuraci?? d'X" -#: en_US/Xorg.xml:22(para) +#: en_US/Xorg.xml:40(para) msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:31(para) -msgid "The graphics driver" +#: en_US/Xorg.xml:51(para) +#, fuzzy +msgid "the graphics driver, and" msgstr "El controlador gr??fic" -#: en_US/Xorg.xml:36(para) -msgid "The keyboard map" +#: en_US/Xorg.xml:56(para) +#, fuzzy +msgid "the keyboard map" msgstr "El mapa de teclat" -#: en_US/Xorg.xml:41(para) +#: en_US/Xorg.xml:62(para) +#, fuzzy msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." +"touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" "La resta de maquinari, com ara els monitors (tant LCD com CRT), els ratolins " "USB, i els ratolins t??ctils s'haurien de detectar i configurar " "autom??ticament." -#: en_US/Xorg.xml:45(para) +#: en_US/Xorg.xml:67(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:56(para) +#: en_US/Xorg.xml:78(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:64(title) +#: en_US/Xorg.xml:86(title) #, fuzzy msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Notes relacionades amb la instal??laci??" -#: en_US/Xorg.xml:65(para) +#: en_US/Xorg.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 8 makes the intel driver the default for all " -"Intel graphics cards." +"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" +"La Fedora 7 cont?? dos controladors per als processadors gr??fics integrats " +"d'Intel:" -#: en_US/Xorg.xml:68(para) +#: en_US/Xorg.xml:95(para) msgid "" -"We welcome feedback on the intel driver. Please report " -"success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your " -"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the " [...6019 lines suppressed...] +#~ msgstr "" +#~ "Resum de Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +#~ msgstr "" +#~ "Ajuda t??cnica (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -#~ msgid "x86 Specifics for Fedora" -#~ msgstr "Informaci?? espec??fica d'x86 per a Fedora" +#~ msgid "" +#~ "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +#~ msgstr "" +#~ "Participeu en el projecte Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 " -#~ "hardware platform." +#~ "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization " +#~ "platforms. The libvirt API and " +#~ "its corresponding tools, virt-manager and " +#~ "virsh, have been updated to support both KVM and Xen. " +#~ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the " +#~ "same tools without regard to that choice." #~ msgstr "" -#~ "Aquesta secci?? cobreix informaci?? espec??fica quant a Fedora i el " -#~ "maquinari x86." +#~ "La virtualitzaci?? a Fedora 7 permet emprar les plataformes Xen i KVM. " +#~ "S'han actualitzat l'API libvirt i les seves eines corresponents, el virt-" +#~ "manager i el virsh, per poder treballar " +#~ "en ambdues plataformes. Els usuaris poden escollir quina de les dues " +#~ "instal??lar, i fer servir les mateixes eines." + +#, fuzzy +#~ msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0." +#~ msgstr "Fedora 7 fa servir Xen 3.0.4." -#~ msgid "Hardware requirements for x86" -#~ msgstr "Requeriments de maquinari per a x86" +#, fuzzy +#~ msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2." +#~ msgstr "Fedora 7 fa servir KVM versi?? 19-1." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after " -#~ "installation, you may need to know details of other hardware components " -#~ "such as video and network cards." +#~ "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to " +#~ ". For more " +#~ "information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to " +#~ "." #~ msgstr "" -#~ "Per a poder emprar caracter??stiques espec??fiques de Fedora 7 durant o " -#~ "despr??s de la instal??laci??, haur??eu de con??ixer els detalls d'altres " -#~ "components de maquinari, com ara targetes de v??deo i xarxa." +#~ "Per a m??s informaci?? quant a les difer??ncies entre Xen i KVM, consulteu " +#~ ". Per a m??s " +#~ "informaci?? quant a la instal??laci?? i ??s de virtualitzaci?? a Fedora 7, " +#~ "consulteu ." +#~ msgid "Changes to the Virtualization Packages" +#~ msgstr "Canvis en els paquets de virtualitzaci??" + +#~ msgid "" +#~ "In this release, the performance of yum, " +#~ "Pirut, and Pup have " +#~ "been significantly improved." +#~ msgstr "" +#~ "En aquest alliberament, s'ha millorat considerablement el rendiment de " +#~ "les aplicacions yum, Pirut, " +#~ "i Pup." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are " -#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may " -#~ "also be used with Fedora." +#~ "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all " +#~ "supported Fedora locales, and features a basic set of productivity " +#~ "applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has " +#~ "the same feature set and includes multilib packages." #~ msgstr "" -#~ "Les seg??ents especificacions de CPU es corresponen amb els processadors " -#~ "d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, " -#~ "Cyrix i VIA, tamb?? es poden emprar amb Fedora." +#~ "Fedora 7 i386 Desktop CD. Aquesta ??s una imatge de mida CD per a " +#~ "ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori Gnome, integra totes les " +#~ "lleng??es en qu?? s'ha tradu??t Fedora i presenta un conjunt b??sic " +#~ "d'aplicacions de productivitat disponibles a Fedora." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -#~ "for Pentium 4 and later processors." +#~ "Fedora Electronic Lab (FEL) Live (i686)" #~ msgstr "" -#~ "Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha " -#~ "optimitzat per a processadors Pentium 4 i superiors." +#~ "Resum de Fedora ()" + +#, fuzzy +#~ msgid "java-gcj-compat" +#~ msgstr "Java i java-gcj-compat" -#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -#~ msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor" +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew fonts" +#~ msgstr "Core??" -#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -#~ msgstr "Recomanat per al mode gr??fic: 400 MHz Pentium II o millor" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "totes" -#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" -#~ msgstr "Mem??ria m??nima per al mode text: 128MiB" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -#~ msgstr "Mem??ria m??nima per al mode gr??fic: 192MiB" +#~ msgid "Zenkaku_Hankaku" +#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku" -#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" -#~ msgstr "Mem??ria recomanada per al mode gr??fic: 256MiB" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora" -#~ msgstr "Informaci?? espec??fica d'x86_64 per a Fedora" +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" #~ msgid "" -#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -#~ "hardware platform." +#~ " or " #~ msgstr "" -#~ "Aquesta secci?? cobreix informaci?? espec??fica quant a Fedora i la " -#~ "plataforma de maquinari x86_64." +#~ " o " -#~ msgid "Hardware requirements for x86_64" -#~ msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Maj??scula" -#~ msgid "Memory requirements for x86_64" -#~ msgstr "Requeriments de mem??ria per a x86_64" +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "Hangul" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -#~ msgstr "Mem??ria m??nima per al mode text: 128MiB" +#~ msgid "" +#~ " or " +#~ msgstr "" +#~ " o " -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -#~ msgstr "Mem??ria m??nima per al mode gr??fic: 192MiB" +#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" +#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" -#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -#~ msgstr "Mem??ria RAM recomanada per al mode gr??fic: 512MiB" +#~ msgid "Haxima" +#~ msgstr "Haxima" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Close all Firefox windows, and then launch " +#~ "Firefox again." +#~ msgstr "" +#~ "El Gaim s'ha reanomenta Pidgin." -#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64" -#~ msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64" +#~ msgid "Mail Clients" +#~ msgstr "Clients de correu" #, fuzzy #~ msgid "SCIM input method Defaults" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.28 -r 1.29 cs.po Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- cs.po 29 Nov 2007 22:36:37 -0000 1.28 +++ cs.po 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.29 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -44,130 +44,165 @@ msgid "Branch for F-9 devel" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:5(title) +#: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) #: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) #: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) #: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) #: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) #: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) msgid "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:15(para) +#: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.org, provided with Fedora." +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:21(title) +#: en_US/Xorg.xml:24(title) +msgid "Faster X Start-up and Shutdown" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:26(para) +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:32(para) +msgid "." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:38(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:22(para) +#: en_US/Xorg.xml:40(para) msgid "" -"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to " -"modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The " -"only hardware configured by default in the xorg.conf " -"file written by anaconda is:" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:31(para) -msgid "The graphics driver" +#: en_US/Xorg.xml:51(para) +msgid "the graphics driver, and" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:36(para) -msgid "The keyboard map" +#: en_US/Xorg.xml:56(para) +msgid "the keyboard map" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:41(para) +#: en_US/Xorg.xml:62(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads should be detected and configured automatically." +"touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:45(para) +#: en_US/Xorg.xml:67(para) msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system can be changed with " -"SystemAdministrationDisplay." +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:56(para) +#: en_US/Xorg.xml:78(para) msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -"105-key US keyboard layout." +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:64(title) +#: en_US/Xorg.xml:86(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:65(para) +#: en_US/Xorg.xml:88(para) msgid "" -"Fedora 8 makes the intel driver the default for all " -"Intel graphics cards." +"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:68(para) +#: en_US/Xorg.xml:95(para) msgid "" -"We welcome feedback on the intel driver. Please report " -"success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your " -"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the " -"intel driver by default." +"The default driver, which contains support for Intel " +"graphic chipsets up to and including i945 and i965." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:79(title) -msgid "Third Party Video Drivers" +#: en_US/Xorg.xml:102(para) +msgid "" +"The experimental driver, which contains support for " +"Intel graphic chipsets up to and including i945." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:109(para) +msgid "" +"The driver is limited to resolutions available in the " +"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in " +"certain widescreen displays, use the driver. Switch " +"drivers by running the system-config-display command, " [...5532 lines suppressed...] -"yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed " +"from and install according to the documentation therein. At the time of " +"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation " +"of the yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed " "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is " "not yet available." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) msgid "" "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " @@ -3756,7 +4504,7 @@ "people/geoff/cell/\"/>." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Type linux64 xdriver=fbdev " @@ -3767,7 +4515,7 @@ "taken by the installer." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "" "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " "general, join the FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem) +#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title) +msgid "Network booting" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) msgid "" -" Network booting Combined " -"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/" -"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network " -"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports " -"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project " -"encourages the use of yaboot over the netboot images." +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title) +msgid "PPC Specific Packages" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para) +msgid "" +"ppc64-utils has been split out into individual packages " +"reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). The mkzimage command is no longer supplied, " +"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +msgid "x86 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) +msgid "Hardware requirements for x86" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para) +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para) +msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para) +msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para) +msgid "" +"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " +"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk " +"space is required during the installation to support the installation " +"environment. This additional disk space corresponds to the size of " +"/Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the " +"size of the files in /var/lib/rpm " +"on the installed system." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title) +msgid "x86_64 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title) +msgid "Hardware requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title) +msgid "Memory requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title) +msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. @@ -3791,6 +4661,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +#~ msgstr "" +#~ "Nav??tivte Wiki komunity Fedora ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "Paul" + #~ msgid "The Fedora Project community" #~ msgstr "Komunita Projektu Fedora" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.32 -r 1.33 release-notes.pot Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- release-notes.pot 29 Nov 2007 22:36:41 -0000 1.32 +++ release-notes.pot 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.33 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -37,2387 +37,2955 @@ msgid "Branch for F-9 devel" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:5(title) +#: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora." +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para) +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:15(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora." +#: en_US/Xorg.xml:18(para) +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:21(title) -msgid "X Configuration Changes" +#: en_US/Xorg.xml:24(title) +msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:22(para) -msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf file written by anaconda is:" +#: en_US/Xorg.xml:26(para) +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:31(para) -msgid "The graphics driver" +#: en_US/Xorg.xml:32(para) +msgid "." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:36(para) -msgid "The keyboard map" +#: en_US/Xorg.xml:38(title) +msgid "X Configuration Changes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:41(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically." +#: en_US/Xorg.xml:40(para) +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:45(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system can be changed with SystemAdministrationDisplay." +#: en_US/Xorg.xml:51(para) +msgid "the graphics driver, and" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:56(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgid "the keyboard map" +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:62(para) +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:67(para) +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:78(para) +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:64(title) +#: en_US/Xorg.xml:86(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:65(para) -msgid "Fedora 8 makes the intel driver the default for all Intel graphics cards." +#: en_US/Xorg.xml:88(para) +msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:68(para) -msgid "We welcome feedback on the intel driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of lspci -vn for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the intel driver by default." +#: en_US/Xorg.xml:95(para) +msgid "The default driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:79(title) -msgid "Third Party Video Drivers" +#: en_US/Xorg.xml:102(para) +msgid "The experimental driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:109(para) +msgid "The driver is limited to resolutions available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in certain widescreen displays, use the driver. Switch drivers by running the system-config-display command, which is also available in the menu under SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" + +#: en_US/Xorg.xml:119(para) +msgid "We welcome feedback on the experimental driver. Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the driver by default." msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:80(para) -msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:" +#: en_US/Xorg.xml:131(title) +msgid "Third Party Video Drivers" msgstr "" -#: en_US/Xorg.xml:86(ulink) -msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" +#: en_US/Xorg.xml:133(para) +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:5(title) +#: en_US/Welcome.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:6(para) +#: en_US/Welcome.xml:8(para) msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide." msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:22(title) +#: en_US/Welcome.xml:28(title) msgid "Older Release Notes on the Web" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:23(para) +#: en_US/Welcome.xml:30(para) msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at ." msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:29(para) -msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests for more information about bugs. Thank you for your participation." +#: en_US/Welcome.xml:39(para) +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bugs. Thank you for your participation." msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:36(para) +#: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:43(para) -msgid "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" +#: en_US/Welcome.xml:53(para) +msgid "Fedora Overview" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:49(para) -msgid "Fedora FAQ (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" +#: en_US/Welcome.xml:57(para) +msgid "Fedora FAQ" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:55(para) -msgid "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" +#: en_US/Welcome.xml:61(para) +msgid "Help and Discussions" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:61(para) -msgid "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +#: en_US/Welcome.xml:65(para) +msgid "Participate in the Fedora Project" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:69(title) +#: en_US/Welcome.xml:71(title) msgid "Document Links" msgstr "" -#: en_US/Welcome.xml:70(para) [...3483 lines suppressed...] -#: en_US/ArchSpecific.xml:131(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:157(para) msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:145(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:171(title) msgid "PPC installation notes" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:146(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para) msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para) msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:192(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:193(para) msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:202(title) msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:203(para) msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:213(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para) msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Genesi Pegasos II" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) msgid "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:246(title) msgid "Genesi Efika 5200B" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para) -msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" from http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available." +#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para) +msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" from and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the yaboot bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type linux64 xdriver=fbdev at the boot prompt, which will work around . Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." msgstr "" -#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem) -msgid " Network booting Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title) +msgid "Network booting" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title) +msgid "PPC Specific Packages" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para) +msgid "ppc64-utils has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). The mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) +msgid "x86 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para) +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) +msgid "Hardware requirements for x86" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para) +msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para) +msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para) +msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para) +msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title) +msgid "x86_64 Specifics for Fedora" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para) +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title) +msgid "Hardware requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title) +msgid "Memory requirements for x86_64" +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para) +msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para) +msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para) +msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." +msgstr "" + +#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title) +msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:07:10 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Karsten Wade (kwade)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:07:10 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Colophon.xml,1.36,1.37 Message-ID: <200803172307.m2HN7A8u014245@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kwade Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14222 Modified Files: Colophon.xml Log Message: adding more people who've been helping with these relnotes Index: Colophon.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Colophon.xml,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- Colophon.xml 17 Mar 2008 22:02:32 -0000 1.36 +++ Colophon.xml 17 Mar 2008 23:07:07 -0000 1.37 @@ -77,6 +77,11 @@ + Clint + Savage (editor) + + Dave Malcolm (beat writer) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:20:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:20:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US rpm-info.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200803172320.m2HNK4QD014601@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14580 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Update metadata for F9 PR release notes Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- rpm-info.xml 25 Oct 2007 03:13:19 -0000 1.21 +++ rpm-info.xml 17 Mar 2008 23:20:01 -0000 1.22 @@ -15,15 +15,15 @@ 1.0 - 2007 + 2007, 2008 Red Hat, Inc. and others Fedora Release Notes Important information about this release of Fedora - - -
Branch for F-9 devel
+ + +
Release notes for F9 Preview Release
From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:23:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:23:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US RELEASE-NOTES.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200803172323.m2HNN4A4014679@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14661 Modified Files: RELEASE-NOTES.xml Log Message: Update FCLOCALVER in case anyone uses it Index: RELEASE-NOTES.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/RELEASE-NOTES.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- RELEASE-NOTES.xml 17 Mar 2008 21:16:05 -0000 1.22 +++ RELEASE-NOTES.xml 17 Mar 2008 23:23:02 -0000 1.23 @@ -11,7 +11,7 @@ - + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:27:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:27:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po release-notes.pot,1.33,1.34 Message-ID: <200803172327.m2HNRnkC014823@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14803/po Modified Files: release-notes.pot Log Message: New release notes drop for 8.92 Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- release-notes.pot 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.33 +++ release-notes.pot 17 Mar 2008 23:27:47 -0000 1.34 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -msgid "2007" +msgid "2007, 2008" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -msgid "Branch for F-9 devel" +msgid "Release notes for F9 Preview Release" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:6(title) @@ -1304,35 +1304,35 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions" +msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) -msgid "Encrypted partition support" +msgid "Encrypted partition support." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:149(para) -msgid "Consolidated network booting ISO image, replacing old boot.iso, diskboot.img, and rescuecd.iso" +msgid "Consolidated network booting ISO image, replacing old boot.iso, diskboot.img, and rescuecd.iso." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:157(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location" +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:163(para) -msgid "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the boot option" +msgid "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the boot option." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:172(para) -msgid "Native installation to x86_64 machines using EFI and booting via grub" +msgid "Native installation to x86_64 machines using EFI and booting via grub." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:179(para) -msgid "Hardware probing and detection now based on HAL and udev" +msgid "Hardware probing and detection now based on HAL and udev." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:185(para) -msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media" +msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:193(title) @@ -2409,218 +2409,222 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:80(para) +msgid "Clint Savage (editor)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:85(para) msgid "Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:86(para) +#: en_US/Colophon.xml:91(para) msgid "David Eisenstein (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:92(para) +#: en_US/Colophon.xml:97(para) msgid "David Woodhouse (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:98(para) +#: en_US/Colophon.xml:103(para) msgid "Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:104(para) +#: en_US/Colophon.xml:109(para) msgid "Diego Burigo Zacarao (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:110(para) +#: en_US/Colophon.xml:115(para) msgid "Dimitris Glezos (translator - Greek, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:116(para) +#: en_US/Colophon.xml:121(para) msgid "Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:122(para) +#: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "Francesco Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:128(para) +#: en_US/Colophon.xml:133(para) msgid "Gavin Henry (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#: en_US/Colophon.xml:139(para) msgid "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:140(para) +#: en_US/Colophon.xml:145(para) msgid "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:146(para) +#: en_US/Colophon.xml:151(para) msgid "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:152(para) +#: en_US/Colophon.xml:157(para) msgid "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:158(para) +#: en_US/Colophon.xml:163(para) msgid "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:164(para) +#: en_US/Colophon.xml:169(para) msgid "Joe Orton (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:170(para) +#: en_US/Colophon.xml:175(para) msgid "Jose Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:176(para) +#: en_US/Colophon.xml:181(para) msgid "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:182(para) +#: en_US/Colophon.xml:187(para) msgid "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:188(para) +#: en_US/Colophon.xml:193(para) msgid "Kyu Lee (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:194(para) +#: en_US/Colophon.xml:199(para) msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:200(para) +#: en_US/Colophon.xml:205(para) msgid "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:206(para) +#: en_US/Colophon.xml:211(para) msgid "Luya Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:212(para) +#: en_US/Colophon.xml:217(para) msgid "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:218(para) +#: en_US/Colophon.xml:223(para) msgid "Marc Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "Marek Mahut (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:232(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "Martin Ball (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:238(para) +#: en_US/Colophon.xml:243(para) msgid "Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:245(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "Murray McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:252(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "Nikos Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:258(para) +#: en_US/Colophon.xml:263(para) msgid "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:264(para) +#: en_US/Colophon.xml:269(para) msgid "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:270(para) +#: en_US/Colophon.xml:275(para) msgid "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:276(para) +#: en_US/Colophon.xml:281(para) msgid "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:282(para) +#: en_US/Colophon.xml:287(para) msgid "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:288(para) +#: en_US/Colophon.xml:293(para) msgid "Piotr Drag (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:294(para) +#: en_US/Colophon.xml:299(para) msgid "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:300(para) +#: en_US/Colophon.xml:305(para) msgid "Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:306(para) +#: en_US/Colophon.xml:311(para) msgid "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:312(para) +#: en_US/Colophon.xml:317(para) msgid "Simos Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:318(para) +#: en_US/Colophon.xml:323(para) msgid "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:324(para) +#: en_US/Colophon.xml:329(para) msgid "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:330(para) +#: en_US/Colophon.xml:335(para) msgid "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:337(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "Thomas Gier (translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:343(para) +#: en_US/Colophon.xml:348(para) msgid "Thomas Graf (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:349(para) +#: en_US/Colophon.xml:354(para) msgid "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:355(para) +#: en_US/Colophon.xml:360(para) msgid "Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:361(para) +#: en_US/Colophon.xml:366(para) msgid "Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:368(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "Will Woods (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:374(para) +#: en_US/Colophon.xml:379(para) msgid "Yoshinari Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:380(para) +#: en_US/Colophon.xml:385(para) msgid "Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:386(para) +#: en_US/Colophon.xml:391(para) msgid "Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:393(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:404(title) +#: en_US/Colophon.xml:409(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:406(para) +#: en_US/Colophon.xml:411(para) msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon Mar 17 23:30:22 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Mon, 17 Mar 2008 19:30:22 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.26, 1.27 ca.po, 1.30, 1.31 cs.po, 1.29, 1.30 da.po, 1.31, 1.32 de.po, 1.80, 1.81 el.po, 1.96, 1.97 es.po, 1.87, 1.88 fi.po, 1.60, 1.61 fr.po, 1.37, 1.38 gu.po, 1.28, 1.29 hi_IN.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.31, 1.32 hu.po, 1.40, 1.41 it.po, 1.78, 1.79 ja.po, 1.80, 1.81 ms.po, 1.30, 1.31 nb.po, 1.41, 1.42 nl.po, 1.54, 1.55 pa.po, 1.62, 1.63 pl.po, 1.66, 1.67 pt_BR.po, 1.86, 1.87 pt.po, 1.105, 1.106 ru.po, 1.46, 1.47 sk.po, 1.18, 1.19 sr_Latn.po, 1.21, 1.22 sr.po, 1.90, 1.91 sv.po, 1.70, 1.71 ta.po, 1.28, 1.29 uk.po, 1.51, 1.52 zh_CN.po, 1.71, 1.72 zh_TW.po, 1.24, 1.25 Message-ID: <200803172330.m2HNUMIf014934@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14864/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hi_IN.po hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po Log Message: Update PO files for anyone watching... this is a BIG commit. Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- bn_IN.po 17 Mar 2008 23:04:26 -0000 1.26 +++ bn_IN.po 17 Mar 2008 23:30:16 -0000 1.27 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 08:55+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:18(year) -msgid "2007" +msgid "2007, 2008" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -msgid "Branch for F-9 devel" +msgid "Release notes for F9 Preview Release" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:6(title) @@ -2065,46 +2065,46 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions" +msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) -msgid "Encrypted partition support" +msgid "Encrypted partition support." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:149(para) msgid "" "Consolidated network booting ISO image, replacing old boot.iso, diskboot.img, and rescuecd.iso" +"filename>." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:157(para) msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:163(para) msgid "" "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the
+ + Fabian + Affolter (translator - German) + + + Francesco Tombolini (translator - Italian) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 13:40:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 18 Mar 2008 09:40:50 -0400 Subject: release-notes/devel/po release-notes.pot,1.34,1.35 Message-ID: <200803181340.m2IDeoQM017993@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17975/po Modified Files: release-notes.pot Log Message: Update POT with one new contributor for Colophon Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- release-notes.pot 17 Mar 2008 23:27:47 -0000 1.34 +++ release-notes.pot 18 Mar 2008 13:40:48 -0000 1.35 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:39-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2441,190 +2441,194 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +msgid "Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "Francesco Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "Gavin Henry (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "Joe Orton (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "Jose Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "Kyu Lee (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "Luya Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "Marc Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "Marek Mahut (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "Martin Ball (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "Murray McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "Nikos Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "Piotr Drag (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "Simos Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "Thomas Gier (translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "Thomas Graf (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "Will Woods (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "Yoshinari Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 13:46:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 18 Mar 2008 09:46:26 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Installer.xml,1.32,1.33 Message-ID: <200803181346.m2IDkQAL018175@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18154 Modified Files: Installer.xml Log Message: Fix erroneous feature listing Index: Installer.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Installer.xml,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- Installer.xml 17 Mar 2008 23:04:25 -0000 1.32 +++ Installer.xml 18 Mar 2008 13:46:23 -0000 1.33 @@ -136,7 +136,7 @@ - Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs + Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 13:47:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 18 Mar 2008 09:47:26 -0400 Subject: release-notes/devel/po release-notes.pot,1.35,1.36 Message-ID: <200803181347.m2IDlQra018247@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18229/po Modified Files: release-notes.pot Log Message: Fix erroneous feature listing in Installer.xml, sorry for late entry Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- release-notes.pot 18 Mar 2008 13:40:48 -0000 1.35 +++ release-notes.pot 18 Mar 2008 13:47:24 -0000 1.36 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:39-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 13:50:41 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 18 Mar 2008 09:50:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.27, 1.28 ca.po, 1.31, 1.32 cs.po, 1.30, 1.31 da.po, 1.32, 1.33 de.po, 1.82, 1.83 el.po, 1.97, 1.98 es.po, 1.88, 1.89 fi.po, 1.61, 1.62 fr.po, 1.38, 1.39 gu.po, 1.29, 1.30 hi_IN.po, 1.3, 1.4 hr.po, 1.32, 1.33 hu.po, 1.41, 1.42 it.po, 1.79, 1.80 ja.po, 1.81, 1.82 ms.po, 1.31, 1.32 nb.po, 1.42, 1.43 nl.po, 1.55, 1.56 pa.po, 1.63, 1.64 pl.po, 1.67, 1.68 pt_BR.po, 1.88, 1.89 pt.po, 1.106, 1.107 ru.po, 1.47, 1.48 sk.po, 1.19, 1.20 sr_Latn.po, 1.22, 1.23 sr.po, 1.91, 1.92 sv.po, 1.71, 1.72 ta.po, 1.29, 1.30 uk.po, 1.52, 1.53 zh_CN.po, 1.72, 1.73 zh_TW.po, 1.25, 1.26 Message-ID: <200803181350.m2IDofKe018489@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18430/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hi_IN.po hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po Log Message: Update PO files with late-breaking entries. These are very minor changes. Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- bn_IN.po 17 Mar 2008 23:30:16 -0000 1.27 +++ bn_IN.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.28 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3785,279 +3785,285 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- ca.po 17 Mar 2008 23:30:16 -0000 1.31 +++ ca.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.32 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Canvis a l'Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4026,19 +4026,27 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Resum de Fedora ()" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#, fuzzy +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo Cisneiros)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Igor Miletic)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse Keating)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -4091,19 +4099,19 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -4111,7 +4119,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (traductor - Rus)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Licio Fonseca)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4151,7 +4159,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4160,7 +4168,7 @@ "Andrew Martynov (traductor - Rus)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4168,7 +4176,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4177,7 +4185,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4185,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4194,7 +4202,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion Poplawski)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "Paul W. Frields)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzer)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4244,7 +4252,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) #, fuzzy msgid "" "Rahul Sundaram)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4260,7 +4268,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoYoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -4277,7 +4285,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) #, fuzzy msgid "" "Steve Dickson)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouYoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotYoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4311,7 +4319,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Graf " @@ -4319,7 +4327,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4327,7 +4335,7 @@ "Tommy Reynolds (eines)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4336,7 +4344,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4345,7 +4353,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4353,7 +4361,7 @@ msgstr "" "Resum de Fedora ()" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4361,7 +4369,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4370,7 +4378,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -4379,18 +4387,18 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, eines)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) #, fuzzy msgid "Production Methods" msgstr "M??todes d'entrada" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- cs.po 17 Mar 2008 23:30:16 -0000 1.30 +++ cs.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.31 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3825,279 +3825,285 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- da.po 17 Mar 2008 23:30:16 -0000 1.32 +++ da.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.33 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "For??ndringar i Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4478,13 +4478,22 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(gebitskribent)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#, fuzzy +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " "Tombolini (??vers??ttere, Italienska)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4492,7 +4501,7 @@ "Gavin Henry " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Igor MileticThomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4527,7 +4536,7 @@ "Jens Petersen (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse KeatingJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4544,7 +4553,7 @@ "Joe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -4553,7 +4562,7 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4561,7 +4570,7 @@ "Josh Bressers (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4569,7 +4578,7 @@ "Karsten Wade (gebitskribent, redigerere, medpublicist)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -4578,7 +4587,7 @@ "Chris Lennert (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (??vers??ttere, Ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Licio FonsecaHugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4604,7 +4613,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4622,7 +4631,7 @@ "Patrick Barnes(gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4631,7 +4640,7 @@ "Andrew Martynov (??vers??ttere, Ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4640,7 +4649,7 @@ "Dave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4649,7 +4658,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4658,7 +4667,7 @@ "Dave Malcolm (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4667,7 +4676,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick BarnesPatrick Barnes(gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4693,7 +4702,7 @@ "Paul W. Frields (v??rkt??j, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes(gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4720,7 +4729,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4728,7 +4737,7 @@ "Rahul Sundaram (gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4737,7 +4746,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebitskribent, redigerere)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (??vers??ttere, japanska)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -4755,7 +4764,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4763,7 +4772,7 @@ "Steve Dickson (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4790,7 +4799,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4798,7 +4807,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4806,7 +4815,7 @@ "Tommy Reynolds (v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4815,7 +4824,7 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttere, Brazilianska Portugisisksa)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4824,7 +4833,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttere, franska)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4833,7 +4842,7 @@ "David Woodhouse (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4841,7 +4850,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttere, v??rkt??j)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4850,7 +4859,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -4859,7 +4868,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttere, forenklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4867,11 +4876,11 @@ "... og mange fler overs??ttere. G?? til den web-opdaterede versionen af disse " "utg??venoteringar eftersom vi l??gger til overs??ttere efter udgaven:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktionsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.82 -r 1.83 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.82 retrieving revision 1.83 diff -u -r1.82 -r1.83 --- de.po 18 Mar 2008 11:21:22 -0000 1.82 +++ de.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.83 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:09+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -51,66 +51,53 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" +"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:32(para) @@ -123,8 +110,19 @@ #: en_US/Xorg.xml:40(para) #, fuzzy -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die standardm??ssig in der xorg.conf Datei von Anaconda geschrieben ist:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er " +"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " +"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /" +"etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die " +"standardm??ssig in der xorg.conf Datei von Anaconda " +"geschrieben ist:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -135,47 +133,99 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads " +"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " +"m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine " +"korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung " +"in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung " +"selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit " +"SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht " +"verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine " +"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." #: en_US/Xorg.xml:86(title) msgid "Intel Driver Notes" msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern" #: en_US/Xorg.xml:88(para) -msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" +msgid "" +"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:95(para) -msgid "The default driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965." +msgid "" +"The default driver, which contains support for Intel " [...6820 lines suppressed...] #~ msgid "" #~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " #~ "for a swap partition:" #~ msgstr "" #~ "Das folgende Beispiel zeigt den /etc/crypttab " #~ "Eintrag f??r eine Swap-Partition:" + #~ msgid "" #~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" #~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab, welches in der /etc/fstab " #~ "eingetragen werden kann. Das n??chste Beispiel zeigt einen Eintrag f??r ein " #~ "Dateisystem-Volumen:" + #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -3857,6 +6722,7 @@ #~ "Schl??ssel. Sie k??nnen auch none als Schl??ssel-Datei " #~ "angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schl??ssel " #~ "fragen." + #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -3867,26 +6733,33 @@ #~ "LUKS zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann " #~ "der cipher= Teil in der " #~ "crypttab gel??scht werden)." + #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "" #~ "cryptsetup luksFormat erzeugt ein verschl??sseltes " #~ "Volumen." + #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "Einen /etc/fstab-Eintrag einrichten." + #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie cryptsetup luksOpen zum manuellen " #~ "Einrichten des Volumens oder starten Sie neu." + #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschl??sselten Volumen anlegen." + #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" + #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" + #~ msgid "" #~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing " #~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible " @@ -3898,6 +6771,7 @@ #~ "Speicherst??nden fr??her Nazghul Versionen. Demnach m??ssen also alle, die " #~ "gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf " #~ "Fedora 8 neu beginnen." + #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " @@ -3920,36 +6794,42 @@ #~ "spezifischen Versionshinweise sind unter http://www.eclipse.org/" #~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html verf??gbar." + #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, f??r C/C++ Entwicklung;" + #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), das Grafik-Editier-Framework; und" + #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), f??r die Integration von Subversion Version Control;" + #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "f??r das Entwickeln in Python; und" + #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), f??r das Entwickeln in PHP." + #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.8. In addition, the kdepim " @@ -3963,6 +6843,7 @@ #~ "enterprise
Zweig, welche noch viele Fehler und in der " #~ "Weiterentwicklungen hinter dem upstream kdepim Paket " #~ "erhinkt." + #~ msgid "" #~ "Due to the merge of compiz and " #~ "beryl into compiz-fusionEinstellungen Desktop " #~ "Effekte." + #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "" #~ "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:" + #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." @@ -3989,10 +6872,13 @@ #~ "Besuchen Sie Die Download-Seite von " #~ "Adobe." + #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "W??hlen Sie Option 3, Yum repository." + #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets." + #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." @@ -4000,22 +6886,27 @@ #~ "Starten Sie AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen." + #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "W??hlen Sie den Suche Reiter und geben Sie " #~ "flash-plugin ein." + #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "W??hlen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes." + #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "Schliessen Sie alle Firefox Fenster und " #~ "starten Sie dann Firefox." + #~ msgid "Mail Clients" #~ msgstr "Mail-Klienten" + #~ msgid "" #~ "The mail-notification package has been split. The " #~ "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -4028,6 +6919,7 @@ #~ "Paket mail-notification-evolution-plugin . Wenn Sie " #~ "das mail-notification aktualisieren, wird das Plugin " #~ "automatisch hinzugef??gt." + #~ msgid "" #~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " #~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4036,8 +6928,10 @@ #~ "Diese Version enth??lt Thunderbird in der " #~ "Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-" #~ "Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterst??tzung enth??lt." + #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation Schriftart" + #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -4050,6 +6944,6 @@ #~ "Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind f??r bessere Ergebnisse beim " #~ "plattform??bergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten " #~ "verantwortlich. Zuk??nftige Versionen werden vollst??ndig angezeigt." + #~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)" #~ msgstr "Lenka Celkova (??bersetzerin - solvakisch)" - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.97 retrieving revision 1.98 diff -u -r1.97 -r1.98 --- el.po 17 Mar 2008 23:30:17 -0000 1.97 +++ el.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.98 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 21:17+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "?????????????? ?????? Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4924,6 +4924,15 @@ "ulink> (?????????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(?????????????????????? - ??????????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4931,7 +4940,7 @@ "Francesco " "Tombolini (?????????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4939,7 +4948,7 @@ "Gavin Henry " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4947,7 +4956,7 @@ "Hugo Cisneiros (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4955,7 +4964,7 @@ "Igor Miletic (?????????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4963,7 +4972,7 @@ "Jeff Johnston (?????????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4971,7 +4980,7 @@ "Jens Petersen (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4979,7 +4988,7 @@ "Jesse Keating (?????????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4987,7 +4996,7 @@ "Joe Orton " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4995,7 +5004,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (?????????????????????? - ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -5003,7 +5012,7 @@ "Josh Bressers (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -5011,7 +5020,7 @@ "Karsten Wade (???????????????????? beat, ??????????????????, ??????-?????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -5019,7 +5028,7 @@ "Kyu Lee " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5036,7 +5045,7 @@ "Licio Fonseca (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -5044,7 +5053,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -5052,7 +5061,7 @@ "Magnus Larsson (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -5061,7 +5070,7 @@ "Patrick Barnes (???????????????????? beat, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -5069,7 +5078,7 @@ "Marek Mahut " "(?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -5077,7 +5086,7 @@ "Martin Ball " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -5085,7 +5094,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -5094,7 +5103,7 @@ "Martin Ball " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5102,7 +5111,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5110,7 +5119,7 @@ "Orion Poplawski (?????????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5118,7 +5127,7 @@ "Patrick Barnes (???????????????????? beat, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5126,7 +5135,7 @@ "Paul W. Frields (????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5134,7 +5143,7 @@ "Pawel Sadowski (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5142,7 +5151,7 @@ "Patrick Ernzer (?????????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5150,7 +5159,7 @@ "Piotr Drag " "(?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5158,7 +5167,7 @@ "Rahul Sundaram (???????????????????? beat, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5166,7 +5175,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5174,7 +5183,7 @@ "Sekine Tatsuo (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5182,7 +5191,7 @@ "Simos " "Xenitellis (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5190,7 +5199,7 @@ "Steve Dickson (???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5198,7 +5207,7 @@ "Teta Bilianou (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5206,7 +5215,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5214,7 +5223,7 @@ "Thomas Gier " "(?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5222,7 +5231,7 @@ "Thomas Graf " "(???????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5230,7 +5239,7 @@ "Tommy Reynolds (????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5238,7 +5247,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (?????????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5246,7 +5255,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (?????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5254,7 +5263,7 @@ "Will Woods " "(?????????????????????? beat)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5262,7 +5271,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5270,7 +5279,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5278,7 +5287,7 @@ "Zhang Yang " "(?????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5287,11 +5296,11 @@ "?????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????????????? " "???????? ?????? ????????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????? ??????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.88 retrieving revision 1.89 diff -u -r1.88 -r1.89 --- es.po 17 Mar 2008 23:30:17 -0000 1.88 +++ es.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.89 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:17-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Cambios en Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4886,6 +4886,15 @@ "ulink> (traductor - Espa??ol)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(traductor - Alem??n)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4893,7 +4902,7 @@ "Francesco " "Tombolini (traductor, Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4901,7 +4910,7 @@ "Gavin Henry " "(escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4909,7 +4918,7 @@ "Hugo Cisneiros (traductor, Portugu??s Brasilero)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4917,7 +4926,7 @@ "Igor Miletic (traductor - Serbio)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4925,7 +4934,7 @@ "Jeff Johnston (contribuidor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4933,7 +4942,7 @@ "Jens Petersen (escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4941,7 +4950,7 @@ "Jesse Keating (contribuidor de art??culos)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4949,7 +4958,7 @@ "Joe Orton " "(escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4957,7 +4966,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (traductor - Portugu??s)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4965,7 +4974,7 @@ "Josh Bressers (escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4973,7 +4982,7 @@ "Karsten Wade (escritor de compaces, editor, co-publicador)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4981,7 +4990,7 @@ "Kyu Lee " "(contribuidor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(traductor - Eslovaco)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4998,7 +5007,7 @@ "Licio Fonseca (traductor - Brasilero)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -5006,7 +5015,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -5014,7 +5023,7 @@ "Magnus Larsson(traductor - Sueco)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -5023,7 +5032,7 @@ "Patrick Barnes(escritor de compaces, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -5031,7 +5040,7 @@ "Marek Mahut " "(traductor - Eslovaco)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -5039,7 +5048,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -5047,7 +5056,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (traductor - Ucraniano)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -5056,7 +5065,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5064,7 +5073,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(traductor - Griego)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5072,7 +5081,7 @@ "Orion Poplawski (contribuidor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5080,7 +5089,7 @@ "Patrick Barnes(escritor de compaces, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5088,7 +5097,7 @@ "Paul W. Frields (herramientas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5096,7 +5105,7 @@ "Pawel Sadowski (traductor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5104,7 +5113,7 @@ "Patrick Ernzer (contribuidor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5112,7 +5121,7 @@ "Piotr Drag " "(traductor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5120,7 +5129,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de compaces, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5128,7 +5137,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5136,7 +5145,7 @@ "Sekine Tatsuo (traductor, Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5144,7 +5153,7 @@ "Simos " "Xenitellis (traductor - Griego)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5152,7 +5161,7 @@ "Steve Dickson (escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5160,7 +5169,7 @@ "Teta Bilianou (traductor - Griego)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5168,7 +5177,7 @@ "ThomasCanniot (traductor, Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5176,7 +5185,7 @@ "Thomas Gier " "(traductor - Alem??n)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5184,7 +5193,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5192,7 +5201,7 @@ "Tommy Reynolds (herramientas)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5200,7 +5209,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (traductor - Brasilero)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5208,7 +5217,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (traductor - Finland??s)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5216,7 +5225,7 @@ "Will Woods " "(contribuidor de compaces)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5224,7 +5233,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traductor, herramientas)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5232,7 +5241,7 @@ "Yuan Yijun " "(traductor, Chino Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5240,7 +5249,7 @@ "Zhang Yang " "(traductor - Chino simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5249,11 +5258,11 @@ "estas notas de la versi??n, ya que se van agregando traductores despu??s de " "esta versi??n:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Producci??n" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.61 retrieving revision 1.62 diff -u -r1.61 -r1.62 --- fi.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.61 +++ fi.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.62 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Muutoksia Anacondassa" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4827,6 +4827,15 @@ "ulink> (k????nt??j?? - espanja)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(k????nt??j?? - saksa)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4834,7 +4843,7 @@ "Francesco " "Tombolini (k????nt??j?? - italia)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4842,7 +4851,7 @@ "Gavin Henry " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4850,7 +4859,7 @@ "Hugo Cisneiros (k????nt??j?? - brasilianportugali)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4858,7 +4867,7 @@ "Igor Miletic (k????nt??j?? - serbia)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4866,7 +4875,7 @@ "Jeff Johnston (osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4874,7 +4883,7 @@ "Jens Petersen (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4882,7 +4891,7 @@ "Jesse Keating (osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4890,7 +4899,7 @@ "Joe Orton " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4898,7 +4907,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (k????nt??j?? - portugali)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4906,7 +4915,7 @@ "Josh Bressers (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4914,7 +4923,7 @@ "Karsten Wade (osion kirjoittaja, toimittaja, yksi julkaisijoista)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4922,7 +4931,7 @@ "Kyu Lee (osion " "avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (k????nt??j?? - ven??j??)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4939,7 +4948,7 @@ "Licio Fonseca (k????nt??j?? - brasilianportugali)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4947,7 +4956,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4955,7 +4964,7 @@ "Magnus Larsson (k????nt??j?? - ruotsi)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4964,7 +4973,7 @@ "Patrick Barnes (osion kirjoittaja, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4973,7 +4982,7 @@ "Andrew Martynov (k????nt??j?? - ven??j??)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4981,7 +4990,7 @@ "Martin Ball " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4989,7 +4998,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (k????nt??j?? - ukraina)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4998,7 +5007,7 @@ "Martin Ball " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5006,7 +5015,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (k????nt??j?? - kreikka)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5014,7 +5023,7 @@ "Orion Poplawski (osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5022,7 +5031,7 @@ "Patrick Barnes (osion kirjoittaja, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5030,7 +5039,7 @@ "Paul W. Frields (ty??kalut, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5038,7 +5047,7 @@ "Pawel Sadowski (k????nt??j?? - puola)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5046,7 +5055,7 @@ "Patrick Ernzer (osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -5055,7 +5064,7 @@ "Pawel Sadowski (k????nt??j?? - puola)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5063,7 +5072,7 @@ "Rahul Sundaram (osion kirjoittaja, toimittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5071,7 +5080,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5079,7 +5088,7 @@ "Sekine Tatsuo (k????nt??j?? - japani)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5087,7 +5096,7 @@ "Simos " "Xenitellis (k????nt??j?? - kreikka)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5095,7 +5104,7 @@ "Steve Dickson (osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5103,7 +5112,7 @@ "Teta Bilianou (k????nt??j?? - kreikka)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5111,7 +5120,7 @@ "ThomasCanniot (k????nt??j?? - ranska)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5119,7 +5128,7 @@ "Thomas Gier " "(k????nt??j?? - saksa)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5127,7 +5136,7 @@ "Thomas Graf " "(osion kirjoittaja)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5135,7 +5144,7 @@ "Tommy Reynolds (ty??kalut)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5143,7 +5152,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (k????nt??j?? - brasilianportugali)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -5152,7 +5161,7 @@ "ThomasCanniot (k????nt??j?? - ranska)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5160,7 +5169,7 @@ "Will Woods " "(osion avustaja)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5168,7 +5177,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (k????nt??j??, ty??kalut)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5176,7 +5185,7 @@ "Yuan Yijun " "(k????nt??j?? - yksinkertaistettu kiina)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5184,7 +5193,7 @@ "Zhang Yang " "(k????nt??j?? - yksinkertaistettu kiina)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5192,11 +5201,11 @@ "... ja monia muita k????nt??ji??. Katso p??ivitetty versio WWW:st??, koska " "k????nt??ji?? lis??t????n julkaisun j??lkeen:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Tuottotavat" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- fr.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.38 +++ fr.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.39 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Modifications dans Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4430,6 +4430,15 @@ "ulink> (traducteur - Espagnol)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(traducteur - Allemand)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4437,7 +4446,7 @@ "Francesco " "Tombolini (traducteur - Italien)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4445,7 +4454,7 @@ "Gavin Henry " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4453,7 +4462,7 @@ "Hugo Cisneiros (traducteur - Portugais Br??silien)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4461,7 +4470,7 @@ "Igor Miletic (traducteur - Serbe)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4469,7 +4478,7 @@ "Jeff Johnston (chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4477,7 +4486,7 @@ "Jens Petersen (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse KeatingJeff Johnston (chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4494,7 +4503,7 @@ "Joe Orton " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4502,7 +4511,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (traducteur - Portugais)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4510,7 +4519,7 @@ "Josh Bressers (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4518,7 +4527,7 @@ "Karsten Wade (r??dacteur, ??diteur, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4526,7 +4535,7 @@ "Kyu Lee " "(chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (traducteur - Russe)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4543,7 +4552,7 @@ "Licio Fonseca (traducteur - Portugais Br??silien)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4551,7 +4560,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4559,7 +4568,7 @@ "Magnus Larsson (traducteur - Su??dois)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4568,7 +4577,7 @@ "Patrick Barnes(chroniqueur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4577,7 +4586,7 @@ "Andrew Martynov (traducteur - Russe)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4585,7 +4594,7 @@ "Martin Ball " "(chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4593,7 +4602,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (traducteur - Ukrainien)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4602,7 +4611,7 @@ "Martin Ball " "(chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4610,7 +4619,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4618,7 +4627,7 @@ "Orion Poplawski (chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4626,7 +4635,7 @@ "Patrick Barnes(chroniqueur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4634,7 +4643,7 @@ "Paul W. Frields (outils, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4642,7 +4651,7 @@ "Pawel Sadowski (traducteur - Polonais)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4650,7 +4659,7 @@ "Patrick Ernzer (chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4659,7 +4668,7 @@ "Pawel Sadowski (traducteur - Polonais)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4667,7 +4676,7 @@ "Rahul Sundaram (r??dacteur, ??diteur)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4675,7 +4684,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4683,7 +4692,7 @@ "Sekine Tatsuo (traducteur - Japonais)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4691,7 +4700,7 @@ "Simos " "Xenitellis (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4699,7 +4708,7 @@ "Steve Dickson (r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4707,7 +4716,7 @@ "Teta Bilianou (traducteur - Grec)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4715,7 +4724,7 @@ "ThomasCanniot (traducteur - Fran??ais)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4723,7 +4732,7 @@ "Thomas Gier " "(traducteur - Allemand)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4731,7 +4740,7 @@ "Thomas Graf " "(r??dacteur)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4739,7 +4748,7 @@ "Tommy Reynolds (outils)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4747,7 +4756,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (traducteur - Portugais Br??silien)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4756,7 +4765,7 @@ "ThomasCanniot (traducteur - Fran??ais)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4764,7 +4773,7 @@ "Will Woods " "(chroniqueur occasionnel)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4772,7 +4781,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traducteur, outils)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4780,7 +4789,7 @@ "Yuan Yijun " "(traducteur - Chinois simplifi??)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4788,17 +4797,17 @@ "Zhang Yang " "(traducteur - Chinois simplifi??)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??thodes de production" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- gu.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.29 +++ gu.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.30 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Anaconda ????????? ?????????????????????" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3949,19 +3949,28 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#, fuzzy +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " "Tombolini (?????????????????????, ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Igor MileticThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonTommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse KeatingTommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -4018,19 +4027,19 @@ "Hugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -4039,7 +4048,7 @@ "Tommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Licio FonsecaHugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(?????????????????????, ????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4081,7 +4090,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4090,7 +4099,7 @@ "Andrew Martynov (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4099,7 +4108,7 @@ "Andrew Martynov (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4108,7 +4117,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4117,7 +4126,7 @@ "Andrew Martynov (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4126,7 +4135,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiTommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick BarnesYoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "Paul W. FrieldsYoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerYoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4180,7 +4189,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) #, fuzzy msgid "" "Rahul SundaramYoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4198,7 +4207,7 @@ "Tommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -4216,7 +4225,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) #, fuzzy msgid "" "Steve DicksonThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4252,7 +4261,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Graf " @@ -4261,7 +4270,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4269,7 +4278,7 @@ "Tommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4278,7 +4287,7 @@ "Hugo Cisneiros (?????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4287,7 +4296,7 @@ "ThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4296,7 +4305,7 @@ "Tommy Reynolds (???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4304,7 +4313,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4313,7 +4322,7 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????, ????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -4322,17 +4331,17 @@ "Yuan Yijun " "(?????????????????????, ????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: hi_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- hi_IN.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.3 +++ hi_IN.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.4 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3942,280 +3942,289 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- hr.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.32 +++ hr.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.33 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Izmjene u Anacondi" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3951,13 +3951,22 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Graf " +"(aktivan pisac)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#, fuzzy +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " "Tombolini (prevoditelj, talijanski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -3965,7 +3974,7 @@ "Gavin Henry " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Igor MileticThomas Graf " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff JohnstonJoe Orton " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4000,7 +4009,7 @@ "Jens Petersen (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse KeatingJoe Orton " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4017,7 +4026,7 @@ "Joe Orton " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -4026,7 +4035,7 @@ "Hugo Cisneiros (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4034,7 +4043,7 @@ "Josh Bressers (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4042,7 +4051,7 @@ "Karsten Wade (aktivan pisac, urednik, suizdava??)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -4051,7 +4060,7 @@ "Chris Lennert (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (prevoditelj, ruski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Licio FonsecaHugo Cisneiros (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4077,7 +4086,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonYuan Yijun " "(prevoditelj, pojednostavljeni kineski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4095,7 +4104,7 @@ "Patrick Barnes (aktivan pisac, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4104,7 +4113,7 @@ "Andrew Martynov (prevoditelj, ruski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4113,7 +4122,7 @@ "Dave Malcolm (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4122,7 +4131,7 @@ "ThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4131,7 +4140,7 @@ "Dave Malcolm (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4140,7 +4149,7 @@ "ThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion PoplawskiJoe Orton " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick BarnesPatrick Barnes (aktivan pisac, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4166,7 +4175,7 @@ "Paul W. Frields (alati, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel SadowskiYoshinari " "Takaoka (prevoditelj, alati)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick ErnzerPatrick Barnes (aktivan pisac, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4193,7 +4202,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (prevoditelj, alati)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4201,7 +4210,7 @@ "Rahul Sundaram (aktivan pisac, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4210,7 +4219,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (aktivan pisac, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (prevoditelj, japanski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -4228,7 +4237,7 @@ "ThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4236,7 +4245,7 @@ "Steve Dickson (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4263,7 +4272,7 @@ "Thomas Graf " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4271,7 +4280,7 @@ "Thomas Graf " "(aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4279,7 +4288,7 @@ "Tommy Reynolds (alati)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4288,7 +4297,7 @@ "Hugo Cisneiros (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4297,7 +4306,7 @@ "ThomasCanniot (prevoditelj, francuski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4306,7 +4315,7 @@ "David Woodhouse (aktivan pisac)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4314,7 +4323,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (prevoditelj, alati)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4323,7 +4332,7 @@ "Yuan Yijun " "(prevoditelj, pojednostavljeni kineski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -4332,17 +4341,17 @@ "Yuan Yijun " "(prevoditelj, pojednostavljeni kineski jezik)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Proizvodni postupci" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- hu.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.41 +++ hu.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.42 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4168,42 +4168,51 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse Keatinghttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka Celkovahttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4278,7 +4287,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4287,7 +4296,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4296,7 +4305,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4305,7 +4314,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4314,7 +4323,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4323,7 +4332,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion Poplawskihttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Barneshttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "Paul W. Frieldshttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Pawel Sadowskihttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzerhttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4377,7 +4386,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) #, fuzzy msgid "" "Rahul Sundaramhttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4395,7 +4404,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine Tatsuohttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) #, fuzzy msgid "" "Simos " @@ -4413,7 +4422,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) #, fuzzy msgid "" "Steve Dicksonhttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta Bilianouhttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniothttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4449,7 +4458,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Graf " @@ -4458,7 +4467,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) #, fuzzy msgid "" "Tommy Reynoldshttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4476,7 +4485,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4485,7 +4494,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4494,7 +4503,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) #, fuzzy msgid "" "Yoshinari " @@ -4503,7 +4512,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4512,7 +4521,7 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) #, fuzzy msgid "" "Zhang Yang " @@ -4521,17 +4530,17 @@ "Gyakaran feltett k??rd??sek (http://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.79 retrieving revision 1.80 diff -u -r1.79 -r1.80 --- it.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.79 +++ it.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.80 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 08:45+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Cambiamenti in Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4852,6 +4852,15 @@ "ulink> (traduttore - Spagnolo)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(traduttore - German)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4859,7 +4868,7 @@ "Francesco " "Tombolini (traduttore - Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4867,7 +4876,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4875,7 +4884,7 @@ "Hugo Cisneiros (traduttore - Brasiliano Portoghese)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4883,7 +4892,7 @@ "Igor Miletic (traduttore - Serbo)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4891,7 +4900,7 @@ "Jeff Johnston (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4899,7 +4908,7 @@ "Jens Petersen (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4907,7 +4916,7 @@ "Jesse Keating (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4915,7 +4924,7 @@ "Joe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4923,7 +4932,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (traduttore - Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4931,7 +4940,7 @@ "Josh Bressers (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4939,7 +4948,7 @@ "Karsten Wade (beat writer, editore, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4947,7 +4956,7 @@ "Kyu Lee (beat " "contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(traduttore - Slovak)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4964,7 +4973,7 @@ "Licio Fonseca (traduttore - Brasiliano Portoghese)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4972,7 +4981,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4980,7 +4989,7 @@ "Magnus Larsson (traduttore - Swedish)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4989,7 +4998,7 @@ "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4997,7 +5006,7 @@ "Marek Mahut " "(traduttore - Slovak)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -5005,7 +5014,7 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -5013,7 +5022,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (traduttore - Ukrainian)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -5022,7 +5031,7 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5030,7 +5039,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (traduttore - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5038,7 +5047,7 @@ "Orion Poplawski (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5046,7 +5055,7 @@ "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5054,7 +5063,7 @@ "Paul W. Frields (tools, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5062,7 +5071,7 @@ "Pawel Sadowski (traduttore - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5070,7 +5079,7 @@ "Patrick Ernzer (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5078,7 +5087,7 @@ "Piotr Drag " "(traduttore - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5086,7 +5095,7 @@ "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5094,7 +5103,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5102,7 +5111,7 @@ "Sekine Tatsuo (traduttore - Japanese)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5110,7 +5119,7 @@ "Simos " "Xenitellis (traduttore - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5118,7 +5127,7 @@ "Steve Dickson (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5126,7 +5135,7 @@ "Teta Bilianou (traduttore - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5134,7 +5143,7 @@ "ThomasCanniot (traduttore - French)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5142,7 +5151,7 @@ "Thomas Gier " "(traduttore - German)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5150,7 +5159,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5158,7 +5167,7 @@ "Tommy Reynolds (tools)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5166,7 +5175,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (traduttore - Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5174,7 +5183,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (traduttore - Finnish)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5182,7 +5191,7 @@ "Will Woods " "(beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5190,7 +5199,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (traduttore, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5198,7 +5207,7 @@ "Yuan Yijun " "(traduttore - Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5206,7 +5215,7 @@ "Zhang Yang " "(traduttore - simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5214,11 +5223,11 @@ "... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione web di queste " "note per l'aggiunta dopo il rilascio:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Metodi di produzione" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.81 retrieving revision 1.82 diff -u -r1.81 -r1.82 --- ja.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.81 +++ ja.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.82 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-03 20:06+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Anaconda ??????????????????" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4811,6 +4811,15 @@ "ulink>(????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(????????? - ????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4818,7 +4827,7 @@ "Francesco " "Tombolini (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4826,7 +4835,7 @@ "Gavin Henry " "(??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4834,7 +4843,7 @@ "Hugo Cisneiros (????????? - ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4842,7 +4851,7 @@ "Igor Miletic (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4850,7 +4859,7 @@ "Jeff Johnston (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4858,7 +4867,7 @@ "Jens Petersen (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4866,7 +4875,7 @@ "Jesse Keating (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4874,7 +4883,7 @@ "Joe Orton (??????" "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4882,7 +4891,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4890,7 +4899,7 @@ "Josh Bressers (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4898,7 +4907,7 @@ "Karsten Wade (????????????????????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4906,7 +4915,7 @@ "Kyu Lee (????????????" "??????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4923,7 +4932,7 @@ "Licio Fonseca (????????? - ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4931,7 +4940,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4939,7 +4948,7 @@ "Magnus Larsson (????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4948,7 +4957,7 @@ "Patrick Barnes (??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4956,7 +4965,7 @@ "Marek Mahut " "(????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4964,7 +4973,7 @@ "Martin Ball " "(??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4972,7 +4981,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4981,7 +4990,7 @@ "Martin Ball " "(??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4989,7 +4998,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4997,7 +5006,7 @@ "Orion Poplawski (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5005,7 +5014,7 @@ "Patrick Barnes (??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5013,7 +5022,7 @@ "Paul W. Frields (?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5021,7 +5030,7 @@ "Pawel Sadowski (????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5029,7 +5038,7 @@ "Patrick Ernzer (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5037,7 +5046,7 @@ "Piotr Drag (???" "?????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5045,7 +5054,7 @@ "Rahul Sundaram (??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5053,7 +5062,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5061,7 +5070,7 @@ "Sekine Tatsuo (????????? - ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5069,7 +5078,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5077,7 +5086,7 @@ "Steve Dickson (??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5085,7 +5094,7 @@ "Teta Bilianou (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5093,7 +5102,7 @@ "ThomasCanniot (????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5101,7 +5110,7 @@ "Thomas Gier " "(????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5109,7 +5118,7 @@ "Thomas Graf " "(??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5117,7 +5126,7 @@ "Tommy Reynolds (?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5125,7 +5134,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (????????? - ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5133,7 +5142,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5141,7 +5150,7 @@ "Will Woods (???" "???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5149,7 +5158,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5157,7 +5166,7 @@ "Yuan Yijun (???" "?????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5165,7 +5174,7 @@ "Zhang Yang (???" "?????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5173,11 +5182,11 @@ "... ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- ms.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.31 +++ ms.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.32 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Membaca kemaskini anaconda..." #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3852,279 +3852,285 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Kaedah Penghasilan" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- nb.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.42 +++ nb.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.43 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokm??l \n" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Endringer i Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4280,6 +4280,15 @@ "ulink> (oversetter - spansk)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(oversetter - tysk)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4287,7 +4296,7 @@ "Francesco " "Tombolini (oversetter - italiensk)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4295,7 +4304,7 @@ "Gavin Henry " "(gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4303,7 +4312,7 @@ "Hugo Cisneiros (oversetter - brasiliansk portugisisk)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4311,7 +4320,7 @@ "Igor Miletic (oversetter - serbisk)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4319,7 +4328,7 @@ "Jeff Johnston (gebet-bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4327,7 +4336,7 @@ "Jens Petersen (gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4335,7 +4344,7 @@ "Jesse Keating (gebet-bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4343,7 +4352,7 @@ "Joe Orton " "(gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4351,7 +4360,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (oversetter - portugisisk)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4359,7 +4368,7 @@ "Josh Bressers (gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4367,7 +4376,7 @@ "Karsten Wade (gebetskribent, redakt??r, med-utgiver)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4375,7 +4384,7 @@ "Kyu Lee (gebet-" "bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (oversetter - russisk)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4392,7 +4401,7 @@ "Licio Fonseca (oversetter - brasiliansk portugisisk)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4400,7 +4409,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4408,7 +4417,7 @@ "Magnus Larsson (oversetter - svensk)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4417,7 +4426,7 @@ "Patrick Barnes (gebetskribent, redakt??r)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4426,7 +4435,7 @@ "Andrew Martynov (oversetter - russisk)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4434,7 +4443,7 @@ "Martin Ball " "(gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4442,7 +4451,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (oversetter - ukrainsk)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4451,7 +4460,7 @@ "Martin Ball " "(gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4459,7 +4468,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (oversetter - gresk)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4467,7 +4476,7 @@ "Orion Poplawski (gebet-bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4475,7 +4484,7 @@ "Patrick Barnes (gebetskribent, redakt??r)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4483,7 +4492,7 @@ "Paul W. Frields (verkt??y, redakt??r)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4491,7 +4500,7 @@ "Pawel Sadowski (oversetter - polsk)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4499,7 +4508,7 @@ "Patrick Ernzer (gebet-bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -4507,7 +4516,7 @@ "Piotr Drag " "(oversetter - polsk)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4515,7 +4524,7 @@ "Rahul Sundaram (gebetskribent, redakt??r)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4523,7 +4532,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4531,7 +4540,7 @@ "Sekine Tatsuo (oversetter - japansk)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4539,7 +4548,7 @@ "Simos " "Xenitellis (oversetter - gresk)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4547,7 +4556,7 @@ "Steve Dickson (gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4555,7 +4564,7 @@ "Teta Bilianou (oversetter - gresk)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4563,7 +4572,7 @@ "ThomasCanniot (oversetter - fransk)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4571,7 +4580,7 @@ "Thomas Gier " "(oversetter - tysk)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4579,7 +4588,7 @@ "Thomas Graf " "(gebetskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4587,7 +4596,7 @@ "Tommy Reynolds (verkt??y)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4595,7 +4604,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (oversetter - brasiliansk portugisisk)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -4603,7 +4612,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (oversetter - finsk)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4611,7 +4620,7 @@ "Will Woods " "(gebet-bidragsyter)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4619,7 +4628,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (oversetter, verkt??y)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4627,7 +4636,7 @@ "Yuan Yijun " "(oversetter - forenklet kinesisk)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4635,7 +4644,7 @@ "Zhang Yang " "(oversetter - forenklet kinesisk)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4643,11 +4652,11 @@ "... og mange andre oversettere. G?? til nettsiden for siste versjon av disse " "utgivelsesnotatene, siden vi legger til oversettere etter utgivelsen:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produksjonsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.55 retrieving revision 1.56 diff -u -r1.55 -r1.56 --- nl.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.55 +++ nl.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.56 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:14+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Veranderingen in Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -5080,6 +5080,15 @@ "ulink> (vertaler - Spaans)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(vertaler - Duits)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -5087,7 +5096,7 @@ "Francesco " "Tombolini (vertaler - Italiaans)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -5095,7 +5104,7 @@ "Gavin Henry " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5103,7 +5112,7 @@ "Hugo Cisneiros (vertaler - Braziliaans-Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -5111,7 +5120,7 @@ "Igor Miletic (vertaler - Servisch)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -5119,7 +5128,7 @@ "Jeff Johnston (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -5127,7 +5136,7 @@ "Jens Petersen (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -5135,7 +5144,7 @@ "Jesse Keating (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -5143,7 +5152,7 @@ "Joe Orton " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -5151,7 +5160,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (vertaler - Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -5159,7 +5168,7 @@ "Josh Bressers (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -5167,7 +5176,7 @@ "Karsten Wade (beat schrijver, editor, co-uitgever)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -5175,7 +5184,7 @@ "Kyu Lee (beat " "medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(vertaler - Slowaaks)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5192,7 +5201,7 @@ "Licio Fonseca (vertaler - Braziliaans-Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -5200,7 +5209,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -5208,7 +5217,7 @@ "Magnus Larsson (vertaler - Zweeds)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -5217,7 +5226,7 @@ "Patrick Barnes (beat schrijver, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -5225,7 +5234,7 @@ "Marek Mahut " "(vertaler - Slowaaks)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -5233,7 +5242,7 @@ "Martin Ball " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -5241,7 +5250,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (vertaler - Oekra??ens)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -5250,7 +5259,7 @@ "Martin Ball " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5258,7 +5267,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5266,7 +5275,7 @@ "Orion Poplawski (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5274,7 +5283,7 @@ "Patrick Barnes (beat schrijver, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5282,7 +5291,7 @@ "Paul W. Frields (hulpmiddelen, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5290,7 +5299,7 @@ "Pawel Sadowski (vertaler - Pools)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5298,7 +5307,7 @@ "Patrick Ernzer (beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5306,7 +5315,7 @@ "Piotr Drag " "(vertaler - Pools)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5314,7 +5323,7 @@ "Rahul Sundaram (beat schrijver, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5322,7 +5331,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5330,7 +5339,7 @@ "Sekine Tatsuo (vertaler - Japans)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5338,7 +5347,7 @@ "Simos " "Xenitellis (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5346,7 +5355,7 @@ "Steve Dickson (beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5354,7 +5363,7 @@ "Teta Bilianou (vertaler - Grieks)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5362,7 +5371,7 @@ "ThomasCanniot (vertaler - Frans)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5370,7 +5379,7 @@ "Thomas Gier " "(vertaler - Duits)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5378,7 +5387,7 @@ "Thomas Graf " "(beat schrijver)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5386,7 +5395,7 @@ "Tommy Reynolds (hulpmiddelen)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5394,7 +5403,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (vertaler - Braziliaans-Portugees)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5402,7 +5411,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (vertaler - Fins)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5410,7 +5419,7 @@ "Will Woods " "(beat medewerker)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5418,7 +5427,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (vertaler, hulpmiddelen)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5426,7 +5435,7 @@ "Yuan Yijun " "(vertaler - versimpeld Chinees)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5434,7 +5443,7 @@ "Zhang Yang " "(vertaler - versimpeld Chinees)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5442,11 +5451,11 @@ "... en veel meer vertalers. Refereer naar de Web-vernieuwde versie van deze " "vrijgave informatie omdat we vertalers toevoegen na de vrijgave:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Productie Methoden" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -r1.63 -r1.64 --- pa.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.63 +++ pa.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.64 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4460,6 +4460,15 @@ "ulink> (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"???????????? ???????????? " +"(????????????????????? ????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4467,7 +4476,7 @@ "Francesco " "Tombolini (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4475,7 +4484,7 @@ "Gavin Henry " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4483,7 +4492,7 @@ "???????????? ??????????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4491,7 +4500,7 @@ "???????????? ????????????????????? " "(????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4499,7 +4508,7 @@ "???????????? ????????????????????? " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4507,7 +4516,7 @@ "Jens Petersen (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse Keating???????????? ????????????????????? " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4524,7 +4533,7 @@ "Joe Orton (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4532,7 +4541,7 @@ "????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4540,7 +4549,7 @@ "Josh Bressers (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4548,14 +4557,14 @@ "Karsten Wade (?????????-????????????, ??????????????????, ?????????-?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" "????????? ?????? (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4572,7 +4581,7 @@ "??????????????? ????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4580,7 +4589,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4588,7 +4597,7 @@ "??????????????? ?????????????????? (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4597,7 +4606,7 @@ "?????????????????? ?????????????????? (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4606,7 +4615,7 @@ "Andrew Martynov (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4614,7 +4623,7 @@ "?????????????????? ????????? " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4622,7 +4631,7 @@ "?????????????????? " "????????????????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4631,7 +4640,7 @@ "?????????????????? ????????? " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4639,7 +4648,7 @@ "??????????????? " "????????????????????????????????? (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4647,7 +4656,7 @@ "???????????? ??????????????????????????? (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4655,7 +4664,7 @@ "?????????????????? ?????????????????? (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4663,7 +4672,7 @@ "Paul W. Frields (?????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4671,7 +4680,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4679,7 +4688,7 @@ "?????????????????? ????????????????????? (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4688,7 +4697,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4696,7 +4705,7 @@ "Rahul Sundaram (????????? ????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4704,7 +4713,7 @@ "????????? ?????????-????????????????????? (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4712,7 +4721,7 @@ "?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4720,7 +4729,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4728,7 +4737,7 @@ "Steve Dickson (????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4736,7 +4745,7 @@ "???????????? ???????????????????????? (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4744,7 +4753,7 @@ "???????????????????????? " "(????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4752,7 +4761,7 @@ "???????????? ???????????? " "(????????????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4760,7 +4769,7 @@ "Thomas Graf " "(????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4768,7 +4777,7 @@ "Tommy Reynolds (?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4776,7 +4785,7 @@ "?????????????????? ???????????????????????? " "?????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????? ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4785,7 +4794,7 @@ "???????????????????????? " "(????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4793,7 +4802,7 @@ "????????? ??????????????? (????????? " "????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4801,7 +4810,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4809,7 +4818,7 @@ "????????? ??????????????? " "(????????????????????? - ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4817,7 +4826,7 @@ "Zhang Yang " "(????????????????????? - ??????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4825,11 +4834,11 @@ "... ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " "??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????????? ?????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.67 retrieving revision 1.68 diff -u -r1.67 -r1.68 --- pl.po 17 Mar 2008 23:30:18 -0000 1.67 +++ pl.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.68 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:53+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Zmiany w Anacondzie" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4797,6 +4797,15 @@ "ulink> (t??umacz, hiszpa??ski)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(t??umacz - niemiecki)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4804,7 +4813,7 @@ "Francesco " "Tombolini (t??umacz - w??oski)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4812,7 +4821,7 @@ "Gavin Henry " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4820,7 +4829,7 @@ "Hugo Cisneiros (t??umacz - portugalski brazylijski)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4828,7 +4837,7 @@ "Igor Miletic (t??umacz - serbski)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4836,7 +4845,7 @@ "Jeff Johnston (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4844,7 +4853,7 @@ "Jens Petersen (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4852,7 +4861,7 @@ "Jesse Keating (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4860,7 +4869,7 @@ "Joe Orton " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4868,7 +4877,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (t??umacz- portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4876,7 +4885,7 @@ "Josh Bressers (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4884,7 +4893,7 @@ "Karsten Wade (autor tre??ci, redaktor, wsp????wydawca)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4892,7 +4901,7 @@ "Kyu Lee (autor " "tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(t??umacz - s??owacki)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4909,7 +4918,7 @@ "Licio Fonseca (t??umacz - portugalski brazylijski)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4917,7 +4926,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4925,7 +4934,7 @@ "Magnus Larsson (t??umacz - szwedzki)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4934,7 +4943,7 @@ "Patrick Barnes (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4942,7 +4951,7 @@ "Marek Mahut " "(t??umacz - s??owacki)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4950,7 +4959,7 @@ "Martin Ball " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4958,7 +4967,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (t??umacz - ukrai??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4967,7 +4976,7 @@ "Martin Ball " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4975,7 +4984,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (t??umacz - grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4983,7 +4992,7 @@ "Orion Poplawski (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4991,7 +5000,7 @@ "Patrick Barnes (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4999,7 +5008,7 @@ "Paul W. Frields (narz??dzia, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5007,7 +5016,7 @@ "Pawel Sadowski (t??umacz - polski)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5015,7 +5024,7 @@ "Patrick Ernzer (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5023,7 +5032,7 @@ "Piotr Drag " "(t??umacz - polski)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5031,7 +5040,7 @@ "Rahul Sundaram (autor tre??ci, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5039,7 +5048,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5047,7 +5056,7 @@ "Sekine Tatsuo (t??umacz - japo??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5055,7 +5064,7 @@ "Simos " "Xenitellis (t??umacz - grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5063,7 +5072,7 @@ "Steve Dickson (autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5071,7 +5080,7 @@ "Teta Bilianou (t??umacz - grecki)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5079,7 +5088,7 @@ "ThomasCanniot (t??umacz - francuski)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5087,7 +5096,7 @@ "Thomas Gier " "(t??umacz - niemiecki)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5095,7 +5104,7 @@ "Thomas Graf " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5103,7 +5112,7 @@ "Tommy Reynolds (narz??dzia)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5111,7 +5120,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (t??umacz - portugalski brazylijski)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5119,7 +5128,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (t??umacz - fi??ski)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5127,7 +5136,7 @@ "Will Woods " "(autor tre??ci)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5135,7 +5144,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (t??umacz, narz??dzia)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5143,7 +5152,7 @@ "Yuan Yijun " "(t??umacz - chi??ski uproszczony)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5151,7 +5160,7 @@ "Zhang Yang " "(t??umacz - chi??ski uproszczony)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5159,11 +5168,11 @@ "...i wielu innych t??umaczy. Odwied?? zaktualizowan?? wersj?? WWW tych " "informacji o wydaniu, poniewa?? dodajemy t??umaczy po wydaniu:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Metody produkcji" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.88 retrieving revision 1.89 diff -u -r1.88 -r1.89 --- pt_BR.po 18 Mar 2008 11:31:22 -0000 1.88 +++ pt_BR.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.89 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:25-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -84,13 +84,17 @@ msgid "" "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" -msgstr "Estas notas de lan??amento podem ter sido alteradas. Para ver as ??ltimas notas de lan??amento para o Fedora, visite:" +msgstr "" +"Estas notas de lan??amento podem ter sido alteradas. Para ver as ??ltimas " +"notas de lan??amento para o Fedora, visite:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Esta se????o cont??m informa????es relacionadas ?? implementa????o do Sistema de Janelas X, X.Org, fornecido com o Fedora." +msgstr "" +"Esta se????o cont??m informa????es relacionadas ?? implementa????o do Sistema de " +"Janelas X, X.Org, fornecido com o Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" @@ -179,7 +183,8 @@ msgstr "Notas para o Driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:88(para) -msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" +msgid "" +"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" msgstr "" #: en_US/Xorg.xml:95(para) @@ -372,7 +377,8 @@ msgstr "" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:" msgstr "" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -694,7 +700,8 @@ msgstr "" #: en_US/Security.xml:157(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" #: en_US/Security.xml:162(para) @@ -809,7 +816,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1237,7 +1245,8 @@ #: en_US/OverView.xml:145(para) #, fuzzy -msgid "KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "" +"KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "O KDE 3.5.8 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular. O " "Ambiente de Desenvolvimento KDE 4 (Beta) est?? dispon??vel no reposit??rio." @@ -1330,7 +1339,8 @@ "dispon??vel como parte do Fedora 8." #: en_US/OverView.xml:236(para) -msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." +msgid "" +"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." msgstr "" "Dispositivos bluetooth e suas ferramentas agora possuem melhores interfaces " "gr??ficas e integra????o com o sistema." @@ -1439,7 +1449,8 @@ msgstr "O Fedora 8 apresenta um kernel baseado na vers??o 2.6.23." #: en_US/OverView.xml:343(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:353(title) @@ -1696,7 +1707,8 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -1944,7 +1956,8 @@ #: en_US/Live.xml:176(para) msgid "Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." +msgstr "" +"As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." #: en_US/Legacy.xml:6(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -2647,7 +2660,7 @@ msgstr "Mudan??as no Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -2662,7 +2675,8 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:157(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:163(para) @@ -2905,7 +2919,8 @@ #: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" +msgstr "" +"Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" @@ -3356,7 +3371,8 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:299(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:304(para) @@ -3364,7 +3380,8 @@ msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:306(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:316(title) @@ -3601,7 +3618,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "" +"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -3843,7 +3861,8 @@ #: en_US/Devel.xml:280(para) #, fuzzy msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" -msgstr "kdebase4: arquivos de tempo de execu????o do n??mero do KDE 4" +msgstr "" +"kdebase4: arquivos de tempo de execu????o do n??mero do KDE 4" #: en_US/Devel.xml:286(para) msgid "" @@ -3947,7 +3966,8 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -4496,7 +4516,8 @@ msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." #: en_US/Desktop.xml:546(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" @@ -4505,7 +4526,8 @@ msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." -msgstr "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." +msgstr "" +"Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." #: en_US/Desktop.xml:558(para) msgid "" @@ -4815,6 +4837,15 @@ "ulink> (tradutor - Espanhol)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(tradutor - Alem??o)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4822,7 +4853,7 @@ "Francesco " "Tombolini (tradutor - Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4830,7 +4861,7 @@ "Gavin Henry " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4838,7 +4869,7 @@ "Hugo Cisneiros (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4846,7 +4877,7 @@ "Igor Miletic (tradutor - S??rvia)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4854,7 +4885,7 @@ "Jeff Johnston (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4862,7 +4893,7 @@ "Jens Petersen (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4870,7 +4901,7 @@ "Jesse Keating (editor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4878,7 +4909,7 @@ "Joe Orton " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4886,7 +4917,7 @@ "Jos?? " "Nuno Coelho Pires (tradutor - Portugu??s)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4894,7 +4925,7 @@ "Josh Bressers (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4902,7 +4933,7 @@ "Karsten Wade (escritor de se????o, redator, co-editor)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4910,7 +4941,7 @@ "Kyu Lee " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(tradutor - Eslovaco)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4927,7 +4958,7 @@ "Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4935,7 +4966,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4943,7 +4974,7 @@ "Magnus Larsson(tradutor Sueco)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4952,7 +4983,7 @@ "Patrick Barnes (escritor de se????o, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4960,7 +4991,7 @@ "Marek Mahut " "(tradutor - Eslovaco)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4968,7 +4999,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4976,7 +5007,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (tradutor - Ukrainian)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4985,7 +5016,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4993,7 +5024,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5001,7 +5032,7 @@ "Orion Poplawski (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5009,7 +5040,7 @@ "Patrick Barnes (escritor de se????o, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5017,7 +5048,7 @@ "Paul W. Frields (ferramentas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5025,7 +5056,7 @@ "Pawel Sadowski (tradutor - Polon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5033,7 +5064,7 @@ "Patrick Ernzer (editor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5041,7 +5072,7 @@ "Piotr Drag " "(tradutor - Polon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5049,7 +5080,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de se????o, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5057,7 +5088,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5065,7 +5096,7 @@ "Sekine Tatsuo (tradutor - Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5073,7 +5104,7 @@ "Simos " "Xenitellis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5081,7 +5112,7 @@ "Steve Dickson (escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5089,7 +5120,7 @@ "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5097,7 +5128,7 @@ "ThomasCanniot (tradutor - Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5105,7 +5136,7 @@ "Thomas Gier " "(tradutor - Alem??o)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5113,7 +5144,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5121,7 +5152,7 @@ "Tommy Reynolds (ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5129,7 +5160,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5137,7 +5168,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (tradutor - Finland??s)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5145,7 +5176,7 @@ "Will Woods " "(contribuidor de se????o)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5153,7 +5184,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (tradutor, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5161,7 +5192,7 @@ "Yuan Yijun " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5169,7 +5200,7 @@ "Zhang Yang " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5177,11 +5208,11 @@ "...e muitos outros tradutores. Veja a vers??o atualizada na Web destas notas " "de vers??o enquanto vamos adicionando tradutores depois do lan??amento:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Produ????o" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -5508,7 +5539,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:104(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) en_US/ArchSpecific.xml:403(title) msgid "Hard disk space" @@ -5836,7 +5868,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:380(para) #, fuzzy msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -5849,7 +5882,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) #, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para) #, fuzzy @@ -5905,7 +5939,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:468(para) #, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:476(title) #, fuzzy @@ -5922,4 +5957,3 @@ "Licio Fonseca , 2007.\n" "Roberto Bechtlufft , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." - Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- pt.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.106 +++ pt.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.107 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Mudan??as no Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -5117,6 +5117,15 @@ "ulink> (tradutor - Espanhol)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(tradutor - Alem??o)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -5124,7 +5133,7 @@ "Francesco " "Tombolini (tradutor - Italiano)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -5132,7 +5141,7 @@ "Gavin Henry " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5140,7 +5149,7 @@ "Hugo Cisneiros (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -5148,7 +5157,7 @@ "Igor Miletic (tradutor - S??rvio)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -5156,7 +5165,7 @@ "Jeff Johnston (contribuinte em 'beats' ou ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -5164,7 +5173,7 @@ "Jens Petersen (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -5172,7 +5181,7 @@ "Jesse Keating (contribuinte de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -5180,7 +5189,7 @@ "Joe Orton " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -5188,7 +5197,7 @@ "Jos?? Nuno Coelho " "Pires (tradutor - Portugu??s)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -5196,7 +5205,7 @@ "Josh Bressers (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -5204,7 +5213,7 @@ "Karsten Wade (escritor de ??reas, editor, co-publicador)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -5212,7 +5221,7 @@ "Kyu Lee " "(contribuinte em ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (tradutor - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5229,7 +5238,7 @@ "Licio Fonseca (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -5237,7 +5246,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -5245,7 +5254,7 @@ "Magnus Larsson (tradutor - Sueco)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -5254,7 +5263,7 @@ "Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -5263,7 +5272,7 @@ "Andrew Martynov (tradutor - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -5271,7 +5280,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -5279,7 +5288,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -5288,7 +5297,7 @@ "Martin Ball " "(escritor de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -5296,7 +5305,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -5304,7 +5313,7 @@ "Orion Poplawski (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5312,7 +5321,7 @@ "Patrick Barnes (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5320,7 +5329,7 @@ "Paul W. Frields (ferramentas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5328,7 +5337,7 @@ "Pawel Sadowski (tradutor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5336,7 +5345,7 @@ "Patrick Ernzer (contribuinte de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5344,7 +5353,7 @@ "Piotr Drag " "(tradutor - Polaco)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5352,7 +5361,7 @@ "Rahul Sundaram (escritor de ??reas, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5360,7 +5369,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5368,7 +5377,7 @@ "Sekine Tatsuo (tradutor - Japon??s)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5376,7 +5385,7 @@ "Simos " "Xenitellis (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5384,7 +5393,7 @@ "Steve Dickson (escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5392,7 +5401,7 @@ "Teta Bilianou (tradutor - Grego)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5400,7 +5409,7 @@ "ThomasCanniot (tradutor - Franc??s)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5408,7 +5417,7 @@ "Thomas Gier " "(tradutor - Alem??o)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5416,7 +5425,7 @@ "Thomas Graf " "(escritor de ??reas)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5424,7 +5433,7 @@ "Tommy Reynolds (ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5432,7 +5441,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (tradutor - Portugu??s do Brasil)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5440,7 +5449,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (tradutor - Finland??s)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5448,7 +5457,7 @@ "Will Woods (escritor " "de ??reas ou 'beats')" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5456,7 +5465,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (tradutor, ferramentas)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5464,7 +5473,7 @@ "Yuan Yijun " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5472,7 +5481,7 @@ "Zhang Yang " "(tradutor - Chin??s Simplificado)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5480,11 +5489,11 @@ "... e muitos mais tradutores. Veja a vers??o actualizada na Web destas notas " "da vers??o, dado que ser??o adicionados tradutores ap??s o lan??amento:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "M??todos de Produ????o" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.47 retrieving revision 1.48 diff -u -r1.47 -r1.48 --- ru.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.47 +++ ru.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.48 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "?????????????????? ?? Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4531,13 +4531,22 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"?????????? ???????? " +"(?????????? ??????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +#, fuzzy +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "?????????????????? " "?????????????????? (????????????????????, ?????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4545,7 +4554,7 @@ "?????????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "Hugo CisneirosHugo Cisneiros (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Igor Miletic?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "Jeff Johnston?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4580,7 +4589,7 @@ "?????????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse Keating?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4597,7 +4606,7 @@ "?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "Jose Nuno Coelho " @@ -4606,7 +4615,7 @@ "Jos?? " "Nuno Coelho Pires (????????????????????, ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4614,7 +4623,7 @@ "???????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4622,7 +4631,7 @@ "?????????????? ???????? (?????????? ??????????????, ????????????????, ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Kyu Lee (beat " @@ -4631,7 +4640,7 @@ "???????? ??????????????(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka Celkova???????????? ???????????????? (????????????????????, ?????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) #, fuzzy msgid "" "Licio FonsecaHugo Cisneiros (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4657,7 +4666,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) #, fuzzy msgid "" "Magnus LarssonMagnus Larsson(????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4675,7 +4684,7 @@ "???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4684,7 +4693,7 @@ "???????????? ???????????????? (????????????????????, ?????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) #, fuzzy msgid "" "Martin Ball " @@ -4693,7 +4702,7 @@ "???????? ?????????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) #, fuzzy msgid "" "Maxim " @@ -4702,7 +4711,7 @@ "Domingo Becker (????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4711,7 +4720,7 @@ "???????? ?????????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) #, fuzzy msgid "" "Nikos " @@ -4720,7 +4729,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) #, fuzzy msgid "" "Orion Poplawski?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Barnes???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4746,7 +4755,7 @@ "?????? ???????????? " "(?????????????????????????????? ????????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4754,7 +4763,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "Patrick Ernzer???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4772,7 +4781,7 @@ "Pawel Sadowski (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4780,7 +4789,7 @@ "Rahul Sundaram (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) #, fuzzy msgid "" "Sam Folk-" @@ -4789,7 +4798,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) #, fuzzy msgid "" "Sekine TatsuoSekine Tatsuo (????????????????????, ???????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4806,7 +4815,7 @@ "Simos " "Xenitellis (????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4814,7 +4823,7 @@ "Steve Dickson (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) #, fuzzy msgid "" "Teta BilianouPanagiota " "Bilianou(????????????????????, ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "ThomasCanniotThomasCanniot (????????????????????, ?????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "Thomas Gier " @@ -4841,7 +4850,7 @@ "?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4849,7 +4858,7 @@ "?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4857,7 +4866,7 @@ "?????????? ?????????????????? (?????????????????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "Valnir " @@ -4866,7 +4875,7 @@ "Valnir Ferreira " "Jr. (????????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4875,7 +4884,7 @@ "ThomasCanniot (????????????????????, ?????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) #, fuzzy msgid "" "Will Woods " @@ -4884,7 +4893,7 @@ "?????????? ?????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4892,7 +4901,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (????????????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) #, fuzzy msgid "" "Yuan Yijun " @@ -4901,7 +4910,7 @@ "Yuan Yijun " "(????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4909,7 +4918,7 @@ "Zhang Yang " "(????????????????????, ???????????????????? ?????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4917,11 +4926,11 @@ "... ?? ???????????? ???????????? ??????????????????????. ???????????????????? ?? ?????????????????????? Web ???????????? ???????? " "?????????????????? ?? ??????????????, ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????? ????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- sk.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.19 +++ sk.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.20 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n" "Last-Translator: Lenka ??elkov?? \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Zmeny v Anaconde" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4380,6 +4380,15 @@ "ulink> (prekladate?? - ??paniel??ina)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(prekladate?? - Nem??ina)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4387,7 +4396,7 @@ "Francesco " "Tombolini (prekladata?? - Talian??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4395,7 +4404,7 @@ "Gavin Henry " "(hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4403,7 +4412,7 @@ "Hugo Cisneiros (prekladate?? - Braz??lska Portug??l??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4411,7 +4420,7 @@ "Igor Miletic (prekladate?? - Srb??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4419,7 +4428,7 @@ "Jeff Johnston (hlavn?? prispievate??)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4427,7 +4436,7 @@ "Jens Petersen (hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4435,7 +4444,7 @@ "Jesse Keating (hlavn?? prispievate??)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4443,7 +4452,7 @@ "Joe Orton " "(hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4451,7 +4460,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (prekladate?? - Portug??l??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4459,7 +4468,7 @@ "Josh Bressers (hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4467,7 +4476,7 @@ "Karsten Wade (hlavn?? autor, redaktor, spoluvydavate??)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4475,7 +4484,7 @@ "Kyu Lee (hlavn?? " "prispievate??)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (prekladate?? - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4492,7 +4501,7 @@ "Licio Fonseca (prekladate?? - Braz??lska Portug??l??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4500,7 +4509,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4508,7 +4517,7 @@ "Magnus Larsson (prekladate?? - ??v??d??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4517,7 +4526,7 @@ "Patrick Barnes (hlavn?? auor, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4526,7 +4535,7 @@ "Andrew Martynov (prekladate?? - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4534,7 +4543,7 @@ "Martin Ball " "(hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4542,7 +4551,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (Prekladate?? - Ukrajin??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4551,7 +4560,7 @@ "Martin Ball " "(hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4559,7 +4568,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (prekladate?? - Gr????tina)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4567,7 +4576,7 @@ "Orion Poplawski (hlavn?? spoluvydavate??)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4575,7 +4584,7 @@ "Patrick Barnes (hlavn?? auor, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4583,7 +4592,7 @@ "Paul W. Frields (n??stroje, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4591,7 +4600,7 @@ "Pawel Sadowski (prekladate?? - Pol??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4599,7 +4608,7 @@ "Patrick Ernzer (hlavn?? prispievate??)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4608,7 +4617,7 @@ "Pawel Sadowski (prekladate?? - Pol??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4616,7 +4625,7 @@ "Rahul Sundaram (hlavn?? autor, redaktor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4624,7 +4633,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4632,7 +4641,7 @@ "Sekine Tatsuo (prekladate?? - Japon??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4640,7 +4649,7 @@ "Simos " "Xenitellis (prekladate?? - Gr????tina)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4648,7 +4657,7 @@ "Steve Dickson (hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4656,7 +4665,7 @@ "Teta Bilianou (prekladate?? - Gr????tina)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4664,7 +4673,7 @@ "ThomasCanniot (prekladate?? - Franc??z??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4672,7 +4681,7 @@ "Thomas Gier " "(prekladate?? - Nem??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4680,7 +4689,7 @@ "Thomas Graf " "(hlavn?? autor)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4688,7 +4697,7 @@ "Tommy Reynolds (n??stroje)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4696,7 +4705,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (prekladate?? - Braz??lska Portug??l??ina)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4705,7 +4714,7 @@ "ThomasCanniot (prekladate?? - Franc??z??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4713,7 +4722,7 @@ "Will Woods " "(hlavn?? prispievate??)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4721,7 +4730,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (prekladate??, n??stroje)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4729,7 +4738,7 @@ "Yuan Yijun " "(prekladate?? - Zjednodu??en?? ????n??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4737,7 +4746,7 @@ "Zhang Yang " "(prekladate?? - Zjednodu??en?? ????n??tina)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4745,11 +4754,11 @@ "... a mnoho ??al????m prekladate??om. Ke????e sme pridali p??r prekladate??ov, " "poz??vame V??s na aktualizovan?? str??nku pozn??mok k vydaniu:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Sp??soby Tvorby" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- sr_Latn.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.22 +++ sr_Latn.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.23 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Promene u Anacondi" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4784,6 +4784,15 @@ "ulink> (prevodilac - ??panski)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(prevodilac - nema??ki)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4791,7 +4800,7 @@ "Francesco " "Tombolini (prevodilac - italijanski)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4799,7 +4808,7 @@ "Gavin Henry " "(pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4807,7 +4816,7 @@ "Hugo Cisneiros (prevodilac - brazilski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4815,7 +4824,7 @@ "Igor Miletic (prevodilac - srpski)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4823,7 +4832,7 @@ "Jeff Johnston (saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4831,7 +4840,7 @@ "Jens Petersen (pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4839,7 +4848,7 @@ "Jesse Keating (saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4847,7 +4856,7 @@ "Joe Orton " "(pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4855,7 +4864,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (prevodilac - portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4863,7 +4872,7 @@ "Josh Bressers (pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4871,7 +4880,7 @@ "Karsten Wade (pisac crtica, urednik, koizdava??)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4879,7 +4888,7 @@ "Kyu Lee " "(saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(prevodilac - slova??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4896,7 +4905,7 @@ "Licio Fonseca (prevodilac - brazilski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4904,7 +4913,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4912,7 +4921,7 @@ "Magnus Larsson (prevodilac - ??vedski)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4921,7 +4930,7 @@ "Patrick Barnes (pisac crtica, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4929,7 +4938,7 @@ "Marek Mahut " "(prevodilac - slova??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4937,7 +4946,7 @@ "Martin Ball " "(pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4945,7 +4954,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (prevodilac - ukrajinski)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4954,7 +4963,7 @@ "Martin Ball " "(pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4962,7 +4971,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (prevodilac - gr??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4970,7 +4979,7 @@ "Orion Poplawski (saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4978,7 +4987,7 @@ "Patrick Barnes (pisac crtica, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4986,7 +4995,7 @@ "Paul W. Frields (alati, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4994,7 +5003,7 @@ "Pawel Sadowski (prevodilac - poljski)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5002,7 +5011,7 @@ "Patrick Ernzer (saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5010,7 +5019,7 @@ "Piotr Drag " "(prevodilac - poljski)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5018,7 +5027,7 @@ "Rahul Sundaram (pisac crtica, urednik)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5026,7 +5035,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5034,7 +5043,7 @@ "Sekine Tatsuo (prevodilac - japanski)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5042,7 +5051,7 @@ "Simos " "Xenitellis (prevodilac - gr??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5050,7 +5059,7 @@ "Steve Dickson (pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5058,7 +5067,7 @@ "Teta Bilianou (prevodilac - gr??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5066,7 +5075,7 @@ "Thomas Canniot (prevodilac - francuski)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5074,7 +5083,7 @@ "Thomas Gier " "(prevodilac - nema??ki)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5082,7 +5091,7 @@ "Thomas Graf " "(pisac crtica)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5090,7 +5099,7 @@ "Tommy Reynolds (alati)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5098,7 +5107,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (prevodilac - brazilski portugalski)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5106,7 +5115,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (prevodilac - finski)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5114,7 +5123,7 @@ "Will Woods " "(saradnik na crticama)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5122,7 +5131,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (prevodilac, alati)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5130,7 +5139,7 @@ "Yuan Yijun " "(prevodilac - pojednostavljeni kineski)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5138,7 +5147,7 @@ "Zhang Yang " "(prevodilac - pojednostavljeni kineski)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5146,11 +5155,11 @@ "... i jo?? mnogo prevodilaca. Pogledajte osve??enu verziju ovih bele??ki o " "izdanju na vebu jer dodajemo prevodioce posle izdavanja:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Metodi proizvodnje" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.91 retrieving revision 1.92 diff -u -r1.91 -r1.92 --- sr.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.91 +++ sr.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.92 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:18-0000\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "?????????????? ?? Anaconda-??" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4784,6 +4784,15 @@ "ulink> (???????????????????? - ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(???????????????????? - ??????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4791,7 +4800,7 @@ "Francesco " "Tombolini (???????????????????? - ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4799,7 +4808,7 @@ "Gavin Henry " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4807,7 +4816,7 @@ "Hugo Cisneiros (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4815,7 +4824,7 @@ "Igor Miletic (???????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4823,7 +4832,7 @@ "Jeff Johnston (???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4831,7 +4840,7 @@ "Jens Petersen (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4839,7 +4848,7 @@ "Jesse Keating (???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4847,7 +4856,7 @@ "Joe Orton " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4855,7 +4864,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (???????????????????? - ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4863,7 +4872,7 @@ "Josh Bressers (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4871,7 +4880,7 @@ "Karsten Wade (?????????? ????????????, ??????????????, ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4879,7 +4888,7 @@ "Kyu Lee " "(???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(???????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4896,7 +4905,7 @@ "Licio Fonseca (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4904,7 +4913,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4912,7 +4921,7 @@ "Magnus Larsson (???????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4921,7 +4930,7 @@ "Patrick Barnes (?????????? ????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4929,7 +4938,7 @@ "Marek Mahut " "(???????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4937,7 +4946,7 @@ "Martin Ball " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4945,7 +4954,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (???????????????????? - ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4954,7 +4963,7 @@ "Martin Ball " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4962,7 +4971,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (???????????????????? - ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4970,7 +4979,7 @@ "Orion Poplawski (???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4978,7 +4987,7 @@ "Patrick Barnes (?????????? ????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4986,7 +4995,7 @@ "Paul W. Frields (??????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4994,7 +5003,7 @@ "Pawel Sadowski (???????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5002,7 +5011,7 @@ "Patrick Ernzer (???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5010,7 +5019,7 @@ "Piotr Drag " "(???????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5018,7 +5027,7 @@ "Rahul Sundaram (?????????? ????????????, ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5026,7 +5035,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5034,7 +5043,7 @@ "Sekine Tatsuo (???????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5042,7 +5051,7 @@ "Simos " "Xenitellis (???????????????????? - ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5050,7 +5059,7 @@ "Steve Dickson (?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5058,7 +5067,7 @@ "Teta Bilianou (???????????????????? - ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5066,7 +5075,7 @@ "Thomas Canniot (???????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5074,7 +5083,7 @@ "Thomas Gier " "(???????????????????? - ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5082,7 +5091,7 @@ "Thomas Graf " "(?????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5090,7 +5099,7 @@ "Tommy Reynolds (??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5098,7 +5107,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5106,7 +5115,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (???????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5114,7 +5123,7 @@ "Will Woods " "(???????????????? ???? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5122,7 +5131,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (????????????????????, ??????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5130,7 +5139,7 @@ "Yuan Yijun " "(???????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5138,7 +5147,7 @@ "Zhang Yang " "(???????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5146,11 +5155,11 @@ "... ?? ?????? ?????????? ??????????????????????. ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?? " "???????????? ???? ???????? ?????? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "???????????? ????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.71 retrieving revision 1.72 diff -u -r1.71 -r1.72 --- sv.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.71 +++ sv.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.72 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "F??r??ndringar i Anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4609,6 +4609,15 @@ "ulink> (??vers??ttare - spanska)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(??vers??ttare - tyska)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4616,7 +4625,7 @@ "Francesco " "Tombolini (??vers??ttare, Italienska)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4624,7 +4633,7 @@ "Gavin Henry " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4632,7 +4641,7 @@ "Hugo Cisneiros (??vers??ttare, braziliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4640,7 +4649,7 @@ "Igor Miletic (??vers??ttare - serbiska)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4648,7 +4657,7 @@ "Jeff Johnston (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4656,7 +4665,7 @@ "Jens Petersen (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Jesse KeatingJeff Johnston (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4673,7 +4682,7 @@ "Joe Orton " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4681,7 +4690,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (??vers??ttare - portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4689,7 +4698,7 @@ "Josh Bressers (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4697,7 +4706,7 @@ "Karsten Wade (gebitskribent, redigerare, medpublicist)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4705,7 +4714,7 @@ "Kyu Lee " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (??vers??ttare - ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4722,7 +4731,7 @@ "Licio Fonseca (??vers??ttare, brasiliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4730,7 +4739,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4738,7 +4747,7 @@ "Magnus Larsson(??vers??ttare - svenska)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4747,7 +4756,7 @@ "Patrick Barnes (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4756,7 +4765,7 @@ "Andrew Martynov (??vers??ttare - ryska)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4764,7 +4773,7 @@ "Martin Ball " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4772,7 +4781,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (??vers??ttare - ukrainska)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4781,7 +4790,7 @@ "Martin Ball " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4789,7 +4798,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4797,7 +4806,7 @@ "Orion Poplawski (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4805,7 +4814,7 @@ "Patrick Barnes (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4813,7 +4822,7 @@ "Paul W. Frields (verktyg, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4821,7 +4830,7 @@ "Pawel Sadowski (??vers??ttare - polska)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4829,7 +4838,7 @@ "Patrick Ernzer (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4838,7 +4847,7 @@ "Pawel Sadowski (??vers??ttare - polska)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4846,7 +4855,7 @@ "Rahul Sundaram (gebitskribent, redigerare)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4854,7 +4863,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4862,7 +4871,7 @@ "Sekine Tatsuo (??vers??ttare - japanska)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4870,7 +4879,7 @@ "Simos " "Xenitellis (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4878,7 +4887,7 @@ "Steve Dickson (gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4886,7 +4895,7 @@ "Teta Bilianou (??vers??ttare - grekiska)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4894,7 +4903,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttare - franska)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4902,7 +4911,7 @@ "Thomas Gier " "(??vers??ttare - tyska)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4910,7 +4919,7 @@ "Thomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4918,7 +4927,7 @@ "Tommy Reynolds (verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4926,7 +4935,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (??vers??ttare - brasiliansk portugisiska)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4935,7 +4944,7 @@ "ThomasCanniot (??vers??ttare - franska)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4943,7 +4952,7 @@ "Will Woods " "(gebitskribent)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4951,7 +4960,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (??vers??ttare, verktyg)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4959,7 +4968,7 @@ "Yuan Yijun " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4967,7 +4976,7 @@ "Zhang Yang " "(??vers??ttare - f??renklad kinesiska)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -4975,11 +4984,11 @@ "... och m??nga fler ??vers??ttare. G?? till den webb-uppdaterade versionen av " "dessa utg??venoteringar eftersom vi l??gger till ??vers??ttare efter utg??van:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "Produktionsmetoder" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ta.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.29 +++ ta.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.30 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3798,279 +3798,285 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- uk.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.52 +++ uk.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.53 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "?????????? ?? anaconda" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4808,6 +4808,15 @@ "ulink> (???????????????? ????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(???????????????? ??????????????????)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4815,7 +4824,7 @@ "?????????????????? " "?????????????????? (???????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4823,7 +4832,7 @@ "?????????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4831,7 +4840,7 @@ "Hugo Cisneiros (???????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4839,7 +4848,7 @@ "Igor Miletic (???????????????????? - ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4847,7 +4856,7 @@ "???????? ?????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4855,7 +4864,7 @@ "?????????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4863,7 +4872,7 @@ "Jesse Keating (?????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4871,7 +4880,7 @@ "?????? ?????????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4879,7 +4888,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (????????????????, ?????????????????????????? ????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4887,7 +4896,7 @@ "???????? ???????????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4895,7 +4904,7 @@ "?????????????? ???????? (?????????? ??????????????, ????????????????, ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4903,7 +4912,7 @@ "Kyu Lee " "(?????????????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaMarek Mahut " "(???????????????? ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4920,7 +4929,7 @@ "Licio Fonseca (???????????????????? - ?????????????????????? ??????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4928,7 +4937,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4936,7 +4945,7 @@ "Magnus Larsson(???????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4945,7 +4954,7 @@ "???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -4953,7 +4962,7 @@ "Marek Mahut " "(???????????????? ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4961,7 +4970,7 @@ "???????????? ?????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4969,7 +4978,7 @@ "???????????? " "???????????????????? (???????????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4978,7 +4987,7 @@ "???????????? ?????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4986,7 +4995,7 @@ "Nikos " "Charonitakis(???????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4994,7 +5003,7 @@ "Orion Poplawski (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -5002,7 +5011,7 @@ "???????????? ?????????? (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -5010,7 +5019,7 @@ "?????? ???????????? " "(?????????????????? ????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -5018,7 +5027,7 @@ "Pawel Sadowski (???????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -5026,7 +5035,7 @@ "Patrick Ernzer (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" @@ -5034,7 +5043,7 @@ "Piotr Drag " "(translator - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -5042,7 +5051,7 @@ "Rahul Sundaram (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -5050,7 +5059,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (?????????? ??????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -5058,7 +5067,7 @@ "???????????? ???????????? (???????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -5066,7 +5075,7 @@ "Simos " "Xenitellis (???????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -5074,7 +5083,7 @@ "???????? ???????????? (?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -5082,7 +5091,7 @@ "Teta Bilianou (???????????????????? ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -5090,7 +5099,7 @@ "ThomasCanniot (???????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -5098,7 +5107,7 @@ "Thomas Gier " "(???????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -5106,7 +5115,7 @@ "?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -5114,7 +5123,7 @@ "?????????? ?????????????????? (?????????????????? ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -5122,7 +5131,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (???????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -5130,7 +5139,7 @@ "Ville-Pekka " "Vainio (???????????????? ??????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -5138,7 +5147,7 @@ "Will Woods " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -5146,7 +5155,7 @@ "???????????????? " "?????????????? (????????????????????, ????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -5154,7 +5163,7 @@ "Yuan Yijun " "(???????????????????? ?????????????????? ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -5162,7 +5171,7 @@ "Zhang Yang " "(???????????????????? ?????????????????? ????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -5170,11 +5179,11 @@ "... ???? ???????????? ?????????? ????????????????????????. ???????????????????? ???? ?????????????????? Web-???????????? ?????? " "???????????????? ???? ??????????????, ???? ?????????????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "?????????????? ????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.72 retrieving revision 1.73 diff -u -r1.72 -r1.73 --- zh_CN.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.72 +++ zh_CN.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.73 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n" "Last-Translator: Yijun Yuan \n" "Language-Team: fedora-cn \n" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Anaconda ?????????" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -4537,6 +4537,15 @@ "ulink> (translator - Spanish)" #: en_US/Colophon.xml:127(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" +"Thomas Gier " +"(translator - German)" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -4544,7 +4553,7 @@ "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -4552,7 +4561,7 @@ "Gavin Henry " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4560,7 +4569,7 @@ "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -4568,7 +4577,7 @@ "Igor Miletic (translator - Serbian)" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -4576,7 +4585,7 @@ "Jeff Johnston (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" @@ -4584,7 +4593,7 @@ "Jens Petersen (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" @@ -4592,7 +4601,7 @@ "Jesse Keating (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" @@ -4600,7 +4609,7 @@ "Joe Orton " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" @@ -4608,7 +4617,7 @@ "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" @@ -4616,7 +4625,7 @@ "Josh Bressers (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -4624,7 +4633,7 @@ "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -4632,7 +4641,7 @@ "Kyu Lee (beat " "contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Lenka CelkovaAndrew Martynov (translator - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4649,7 +4658,7 @@ "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -4657,7 +4666,7 @@ "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -4665,7 +4674,7 @@ "Magnus Larsson (translator - Swedish)" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "Marc " @@ -4674,7 +4683,7 @@ "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) #, fuzzy msgid "" "Marek Mahut " @@ -4683,7 +4692,7 @@ "Andrew Martynov (translator - Russian)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" @@ -4691,7 +4700,7 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -4699,7 +4708,7 @@ "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Murray " @@ -4708,7 +4717,7 @@ "Martin Ball " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -4716,7 +4725,7 @@ "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" @@ -4724,7 +4733,7 @@ "Orion Poplawski (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -4732,7 +4741,7 @@ "Patrick Barnes (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -4740,7 +4749,7 @@ "Paul W. Frields (tools, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -4748,7 +4757,7 @@ "Pawel Sadowski (translator - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -4756,7 +4765,7 @@ "Patrick Ernzer (beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "Piotr Drag " @@ -4765,7 +4774,7 @@ "Pawel Sadowski (translator - Polish)" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -4773,7 +4782,7 @@ "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -4781,7 +4790,7 @@ "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -4789,7 +4798,7 @@ "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -4797,7 +4806,7 @@ "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" @@ -4805,7 +4814,7 @@ "Steve Dickson (beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -4813,7 +4822,7 @@ "Teta Bilianou (translator - Greek)" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" @@ -4821,7 +4830,7 @@ "ThomasCanniot (translator - French)" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" @@ -4829,7 +4838,7 @@ "Thomas Gier " "(translator - German)" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -4837,7 +4846,7 @@ "Thomas Graf " "(beat writer)" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" @@ -4845,7 +4854,7 @@ "Tommy Reynolds (tools)" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -4853,7 +4862,7 @@ "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "Ville-Pekka " @@ -4862,7 +4871,7 @@ "ThomasCanniot (translator - French)" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" @@ -4870,7 +4879,7 @@ "Will Woods " "(beat contributor)" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -4878,7 +4887,7 @@ "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -4886,7 +4895,7 @@ "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -4894,18 +4903,18 @@ "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" "... ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "????????????" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- zh_TW.po 17 Mar 2008 23:30:19 -0000 1.25 +++ zh_TW.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.26 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:138(para) -msgid "Built-in features for resizing ext2/3, vfat, and ntfs partitions." +msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:144(para) @@ -3785,279 +3785,285 @@ #: en_US/Colophon.xml:127(para) msgid "" +"Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "" + +#: en_US/Colophon.xml:134(para) +msgid "" "Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:133(para) +#: en_US/Colophon.xml:140(para) msgid "" "Gavin Henry " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:139(para) +#: en_US/Colophon.xml:146(para) msgid "" "Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:152(para) msgid "" "Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:151(para) +#: en_US/Colophon.xml:158(para) msgid "" "Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:157(para) +#: en_US/Colophon.xml:164(para) msgid "" "Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:163(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) msgid "" "Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:169(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" "Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:175(para) +#: en_US/Colophon.xml:182(para) msgid "" "Jose Nuno Coelho " "Pires (translator - Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:188(para) msgid "" "Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:187(para) +#: en_US/Colophon.xml:194(para) msgid "" "Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:200(para) msgid "" "Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:199(para) +#: en_US/Colophon.xml:206(para) msgid "" "Lenka Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:212(para) msgid "" "Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:211(para) +#: en_US/Colophon.xml:218(para) msgid "" "Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:224(para) msgid "" "Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:223(para) +#: en_US/Colophon.xml:230(para) msgid "" "Marc " "Wiriadisastra (writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:230(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" "Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:244(para) msgid "" "Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:243(para) +#: en_US/Colophon.xml:250(para) msgid "" "Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:250(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" "Murray " "McCallister (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:264(para) msgid "" "Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:263(para) +#: en_US/Colophon.xml:270(para) msgid "" "Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:276(para) msgid "" "Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:275(para) +#: en_US/Colophon.xml:282(para) msgid "" "Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:281(para) +#: en_US/Colophon.xml:288(para) msgid "" "Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:287(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" "Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:293(para) +#: en_US/Colophon.xml:300(para) msgid "" "Piotr Drag " "(translator - Polish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:299(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" "Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:305(para) +#: en_US/Colophon.xml:312(para) msgid "" "Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:311(para) +#: en_US/Colophon.xml:318(para) msgid "" "Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:317(para) +#: en_US/Colophon.xml:324(para) msgid "" "Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:323(para) +#: en_US/Colophon.xml:330(para) msgid "" "Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:329(para) +#: en_US/Colophon.xml:336(para) msgid "" "Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:335(para) +#: en_US/Colophon.xml:342(para) msgid "" "ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:342(para) +#: en_US/Colophon.xml:349(para) msgid "" "Thomas Gier " "(translator - German)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:348(para) +#: en_US/Colophon.xml:355(para) msgid "" "Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:354(para) +#: en_US/Colophon.xml:361(para) msgid "" "Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:360(para) +#: en_US/Colophon.xml:367(para) msgid "" "Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:366(para) +#: en_US/Colophon.xml:373(para) msgid "" "Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:373(para) +#: en_US/Colophon.xml:380(para) msgid "" "Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:379(para) +#: en_US/Colophon.xml:386(para) msgid "" "Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:385(para) +#: en_US/Colophon.xml:392(para) msgid "" "Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:391(para) +#: en_US/Colophon.xml:398(para) msgid "" "Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:398(para) +#: en_US/Colophon.xml:405(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:409(title) +#: en_US/Colophon.xml:416(title) msgid "Production Methods" msgstr "" -#: en_US/Colophon.xml:411(para) +#: en_US/Colophon.xml:418(para) msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 15:20:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Tue, 18 Mar 2008 11:20:43 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.56,1.57 Message-ID: <200803181520.m2IFKhqd032385@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32362/po Modified Files: nl.po Log Message: Updating Dutch translation Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.56 retrieving revision 1.57 diff -u -r1.56 -r1.57 --- nl.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.56 +++ nl.po 18 Mar 2008 15:20:41 -0000 1.57 @@ -11,12 +11,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-18 16:18+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -28,7 +28,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "" +msgstr "2007, 2008" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -44,7 +44,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Release notes for F9 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "Vrijgave informatie voor F9 Vooruitblik Vrijgave" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -78,7 +78,8 @@ msgid "" "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" -msgstr "" +msgstr "Deze vrijgave informatie kan vernieuwd zijn. Om de laatste vrijgave informatie " +"voor Fedora te bekijken, bezoek:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" @@ -316,11 +317,11 @@ #: en_US/Welcome.xml:61(para) msgid "Help and Discussions" -msgstr "" +msgstr "Hulp en Discussies" #: en_US/Welcome.xml:65(para) msgid "Participate in the Fedora Project" -msgstr "" +msgstr "Deelnemen aan het Fedora Project" #: en_US/Welcome.xml:71(title) msgid "Document Links" @@ -862,7 +863,9 @@ "The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server " "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." -msgstr "" +msgstr "De server configureert zich om een client van zichzelf te zijn. Als de Directory Server " +"of KDC niet opstart tijdens het booten, boot dan in de enkele-gebruikers mode om het " +"probleem op te lossen." #: en_US/Security.xml:221(para) msgid "For more information, refer to this feature page:" @@ -2096,7 +2099,10 @@ "system, and improve the tools used for building them. The livecd-" "creator utility now also provides an API for building alternative " "front-ends as well as tools for other types of images." -msgstr "" +msgstr "Werk is voortgezet om de Live images beter te integreren met de rest van het " +"systeem, en om de gereedschappen om ze te bouwen te verbeteren. De livecd-" +"creator voorziening heeft nu ook een API voor het maken van alternatieve " +"front-ends en ook gereedschappen voor andere image types." #: en_US/Live.xml:115(para) msgid "" @@ -2104,7 +2110,10 @@ "landed. The primary use case is booting from a Live image on a USB flash " "drive and storing changes to that same device. To do this, download the Live " "image and then run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Het begin werk om blijvende veranderingen met een Live image te ondersteunen " +"is ook bereikt. Het belangrijkste gebruik is om te booten van een Live image op een USB " +"flash pen en om de veranderingen op dezelfde pen te bewaren. Om dit te doen, download " +"je de Live image en voer je het volgende commando uit:" #: en_US/Live.xml:128(para) msgid "" @@ -2114,7 +2123,11 @@ "filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must " "have sufficient free space for the Live image, plus the overlay, plus any " "other data to be stored on the media." -msgstr "" +msgstr "Vervang 512 met de gewenste grootte in MB van de " +"blijvende data, of overlay. Het livecd-iso-to-disk shell script " +"wordt bewaard in de LiveOS
map in het top " +"nivo van de CD image. De USB media moet voldoende vrije ruimte hebben voor de " +"Live image, plus de overlay, plus andere data die op de media bewaard moet worden.??" #: en_US/Live.xml:140(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" @@ -2238,7 +2251,8 @@ msgid "" "The kernel has a new version naming scheme to more closely match the " "upstream version naming scheme." -msgstr "" +msgstr "De kernel heeft een nieuw versie benaming ontwerp om beter te passen bij " +"de upstream versie benaming." #: en_US/Kernel.xml:43(para) msgid "" @@ -2277,7 +2291,9 @@ "The Fedora kernel offers paravirt_ops support in " "domU, as part of the kernel team's efforts to reduce " "the work required to produce current Xen kernels." -msgstr "" +msgstr "De Fedora kernel biedt paravirt_ops ondersteuning in " +"domU, als onderdeel van het werk van het kernel team om " +"de benodigde inspanning om een Xen kernel te maken te verminderen." #: en_US/Kernel.xml:77(para) msgid "" @@ -2285,7 +2301,10 @@ "kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " "." -msgstr "" +msgstr "Xen volledig gevirtualiseerde gasten kunnen direkt een " +"kernel en een initrd image booten en kunnen kernel boot argumenten doorgeven. " +"Voor meer details refereer je naar ." #: en_US/Kernel.xml:87(title) msgid "Version" @@ -2498,26 +2517,28 @@ #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:19(title) msgid "OpenJDK" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 bevat OpenJDK 6, een open source implementatie van het Java " +"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel, " +"inspanning is onderweg om het te certificeren." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." -msgstr "" +msgstr "Fedora zal de stabiele OpenJDK 6 van Sun volgen." #: en_US/Java.xml:33(title) msgid "OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK Vervangt IcedTea" #: en_US/Java.xml:35(para) msgid "" @@ -2527,35 +2548,44 @@ "packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-" "1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. The " "decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:" -msgstr "" +msgstr "De OpenJDK 6 pakketten, java-1.6.0-openjdk*, vervangen " +"hun IcedTea " +"tegenhangers, java-1.7.0-icedtea*. De Fedora 8 IcedTea " +"pakketten volgen de onstabiele OpenJDK 7 tak, terwijl de java-" +"1.6.0-openjdk* pakketten de stabiele OpenJDK 6 tak volgen. De " +"beslissing om IcedTea te vervangen door OpenJDK 6 is gemaakt voor meerdere redenen:" #: en_US/Java.xml:48(para) msgid "" "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing " "replacements." -msgstr "" +msgstr "Sun heeft de meeste belemmeringen vervangen waarvoor IcedTea vervangingen " +"leverde." #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." -msgstr "" +msgstr "Het mandaat van IcedTea is om zoveel mogelijk op te gaan in OpenJDK, zodat " +"de verschillen tussen IcedTea en OpenJDK in de loop van de tijd verdwijnen." #: en_US/Java.xml:61(para) msgid "" "OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not " "expected to ship a stable release until 2009." -msgstr "" +msgstr "OpenJDK 6 is een stabiele tak, terwijl OpenJDK 7 niet stabiel is, en er" +"wordt geen stabiele vrijgave verwacht tot in 2009." #: en_US/Java.xml:67(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Sun heeft toestemming gegeven voor het gebruik van het OpenJDK handelsmerk in Fedora." #: en_US/Java.xml:72(para) msgid "" "Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would " "have added size to the distribution." -msgstr "" +msgstr "Door zowel OpenJDK 6 als IcedTea te verstrekken zou verwarring op geleverd hebben, en " +"zou de grootte van de distributie doen toenemen." #: en_US/Java.xml:79(para) msgid "" @@ -2565,14 +2595,23 @@ "plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into " "Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-" "openjdk SRPM." -msgstr "" +msgstr "cedTea gaat dmet het bieden van autotools ondersteuning (autoconf, automake, libtool, enzovoort), " +"een portable interpreter voor PowerPC en 64 bit PowerPC architecturen, " +"plugin ondersteuning, Web Start ondersteuning, en patchrs om OpenJDK in Fedora " +"te integreren. De IcedTea bron code zijn te vinden in de java-1.6.0-" +"openjdk SRPM." +"" #: en_US/Java.xml:89(para) msgid "" "If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen " "automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first " "be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." -msgstr "" +msgstr "Als IcedTea al geinstalleerd is, gebeurt de overname van het pakket niet " +"automatisch. De pakketten gerelateerd aan IcedTea en gebaseerd op OpenJDK 7 " +"moeten verwijderd worden, daarna kunnen de nieuwe OpenJDK 6 pakketten " +"geinstalleerd worden." #: en_US/Java.xml:101(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2644,7 +2683,9 @@ "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start " "support via NetX is " "present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Upstream OpenJDK heeft geen Web Start ondersteuning. Experimentele Web Start " +"ondersteuning via NetX is " +"aanwezig in de IcedTea repository, maar is nog niet klaar voor gebruik in Fedora." #: en_US/Java.xml:160(title) #, fuzzy @@ -2678,7 +2719,10 @@ "package> , that prevented installing JPackage's jpackage-utils on Fedora, is resolved in this release." -msgstr "" +msgstr "Een incompatabiliteit tussen Fedora en jpackage-utils van JPackage, " +"dat het installeren van jpackage-utils op Fedora tegenhield, is " +"opgelost in " +"deze vrijgave." #: en_US/Java.xml:183(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -2883,46 +2927,53 @@ #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." -msgstr "" +msgstr "Ingebouwde mogelijkheden voor het veranderen van de grootte " +"van ext2/3, vfat, en.ntfs partities." #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "Encrypted partition support." -msgstr "" +msgstr "Versleutelde partitie ondersteuning." #: en_US/Installer.xml:149(para) msgid "" "Consolidated network booting ISO image, replacing old boot.iso, diskboot.img, and rescuecd.iso." -msgstr "" +msgstr "Stabielere netwerk booting ISO image, vervangt de oude boot.iso, diskboot.img, en rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:157(para) msgid "" "Second stage installer location now independent of software package location." -msgstr "" +msgstr "De locatie van de tweede fase installer is nu onafhankelijk van de locatie van de software." #: en_US/Installer.xml:163(para) msgid "" "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the for " "Anaconda, which is one of the core software " "applications in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora bevat een verscheidenheid aan software die vertaald is in vele talen. Voor een " +"lijst van talen refereer je naar vertalings overzicht voor Anaconda" +", wat een van de centrale software appolicaties in Fedora is." #: en_US/I18n.xml:53(title) #, fuzzy @@ -3310,7 +3365,8 @@ msgid "" "\n" "su -c \"yum groupinstall -support\"\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" #: en_US/I18n.xml:64(para) #, fuzzy @@ -3458,7 +3514,9 @@ "VLGothic-fonts is the new default font for Japanese in " "Fedora 9. It now has a subpackage VLGothic-fonts-proportional for its proportional version." -msgstr "" +msgstr "VLGothic-fonts is het nieuwe standaard letter type voor Japans " +"in Fedora. Het heeft nu een subpakket VLGothic-fonts-proportional voor zijn proportionele versie." #: en_US/I18n.xml:181(title) #, fuzzy @@ -3495,18 +3553,23 @@ "emphasis> framework. The environment variable " "is no longer needed by default but can still be used to override the " "imsettings." -msgstr "" +msgstr "Het is nu mogelijk om de Input Methods in GTK toepassingen te starten en " +"te stoppen tijdens het draaien dankzij de nieuwe imsettings struktuur. De omgevings variabele " +"is standaard niet meer nodig maar kan nog steeds gebruikt worden om " +"imsettings te overheersen." #: en_US/I18n.xml:219(title) msgid "im-chooser" -msgstr "" +msgstr "im-chooser" #: en_US/I18n.xml:221(para) msgid "" "With the new imsettings framework, im-chooser can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME " "Desktop." -msgstr "" +msgstr "Met de nieuwe imsettings struktuur, kan im-chooser nu Input Method gebruik dynamisch starten en stoppen op de GNOME Desktop." #: en_US/I18n.xml:227(para) #, fuzzy @@ -3543,11 +3606,11 @@ #: en_US/I18n.xml:248(title) msgid "Qt immodules" -msgstr "" +msgstr "Qt immodules" #: en_US/I18n.xml:250(para) msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." -msgstr "" +msgstr "Op dit moment ondersteunt QT 4 immodules nog niet anders dan XIM." #: en_US/I18n.xml:256(title) msgid "SCIM hotkeys" @@ -3557,7 +3620,8 @@ msgid "" "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the " "following table:" -msgstr "" +msgstr "SCIM definieert nu alleen de trigger hotkeys voor Asiatische talen zoals " +"in de volgende tabel:" #: en_US/I18n.xml:263(title) #, fuzzy @@ -3594,7 +3658,7 @@ #: en_US/I18n.xml:299(para) msgid "" "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, of Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:304(para) msgid "Korean" @@ -3603,21 +3667,23 @@ #: en_US/I18n.xml:306(para) msgid "" "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" +msgstr "Shift-Space, Hangul, of Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:316(title) msgid "scim-python" -msgstr "" +msgstr "scim-python" #: en_US/I18n.xml:318(para) msgid "" "This release adds the scim-python package, which allows " "writing Input Method Engines for SCIM in python." -msgstr "" +msgstr "Deze vrijgave voegt het scim-python pakket toe, welke het " +"schrijven van Input Methods Engines voor SCIM in python toestaat." +"" #: en_US/I18n.xml:325(title) msgid "scim-python-chinese" -msgstr "" +msgstr "scim-python-chinese" #: en_US/I18n.xml:327(para) msgid "" @@ -3627,7 +3693,12 @@ "Method replaces scim-pinyin as the default input method " "for Simplified Chinese. The scim-python-xingma package " "provides a number of tables for other Chinese input methods." -msgstr "" +msgstr "Het scim-python pakket bevat ook een subpakket " +"scim-python-pinyin wat PinYin?? en ShuangPin Input Methods " +"levert voor verbeterde Simplified??Chinese input. De PinYin Input Method vervangt " +"scim-pinyin als de standaard input methode voor " +"Simplified??Chinese. Het scim-python-xingma pakket levert " +"een aantal tabellen voor andere Chinese input methodes." #: en_US/FileSystems.xml:6(title) msgid "File Systems" @@ -3651,7 +3722,10 @@ "support for creating encrypted file systems during installation. For more " "information on that, refer to the Fedora Installation Guide." -msgstr "" +msgstr "Nieuw in Fedora 9 is de ondersteuning die de installer Anaconda " +"heeft voor het aanmaken van versleutelde bestandsystemen tijdens de installatie. Voor meer " +"informatie hier over, refereer je naar de Fedora Installation Guide." #: en_US/FileSystems.xml:33(para) msgid "" @@ -3659,7 +3733,10 @@ "supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from " "volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. " "Refer to this feature page for more information:" -msgstr "" +msgstr "Installeren op versleutelde volumes, inclusief het root bestand systeem, wordt nu " +"ondersteund. Er is geen configuratie gereedschap voor het toevoegen of verwijderen van " +"sleutels op een later tijdstip, of het op andere wijze veranderen van de versleuteling. " +"Refereer naar deze overzichts pagina voor meer informatie:" #: en_US/FileSystems.xml:44(para) #, fuzzy @@ -3674,7 +3751,7 @@ #: en_US/FileSystems.xml:51(title) msgid "Ext4 Preview" -msgstr "" +msgstr "Ext4 Vooruitblik" #: en_US/FileSystems.xml:53(para) msgid "" @@ -3683,14 +3760,20 @@ "implementations of ext4. When finally integrated, users should experience no " "problems with the new file system, and should find it bigger, better, and " "faster." -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe ext4 bestand systeem is beschikbaar in Fedora 9 als een bijna complete" +"vooruitblik. Testers worden aangemoedigd om de documentatie door te nemen en " +"de implementatie van ext4 uit te proberen. Als het later geintegreerd is, zullen gebruikers " +"geen problemen met het nieuwe bestand systeem ondervinden, en zullen merken dat het " +"groter, beter, en sneller is." #: en_US/FileSystems.xml:61(para) msgid "" "While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 to ext4 conversion " "tool is planned that converts existing ext3 on-disk format to ext4. For more " "information about this feature:" -msgstr "" +msgstr "Hoewel een ext3 bestand systeem aangekoppeld kan worden als ext4, is een ext3 naar " +"ext4 conversie gereedschap voorzien dat bestaande ext3 op de schijf formateert naar ext4." +"Voor meer informatie over deze eigenschap zie:" #: en_US/Feedback.xml:6(title) msgid "Feedback" @@ -3864,7 +3947,7 @@ #: en_US/Devel.xml:43(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Voor meer informatie over GCC 4.3, refereer je naar:" #: en_US/Devel.xml:59(title) msgid "Code Generation" @@ -3891,7 +3974,8 @@ msgid "" " for more details." -msgstr "" +msgstr " voor meer details." #: en_US/Devel.xml:86(title) msgid "Eclipse" @@ -3902,11 +3986,13 @@ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.3.0. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " "series of releases can be accessed at:" -msgstr "" +msgstr "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK " +"versie 3.3.0. Je kunt de \"New and Noteworthy\" pagina voor de 3.3.x serie " +"van vrijgaves lezen op:" #: en_US/Devel.xml:98(para) msgid "Release notes specific to 3.3.0 are available at:" -msgstr "" +msgstr "Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op:" #: en_US/Devel.xml:106(para) #, fuzzy @@ -3925,15 +4011,15 @@ #: en_US/Devel.xml:116(para) msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "" +msgstr "Een paar van deze Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:" #: en_US/Devel.xml:122(para) msgid "CDT for C/C++ development:" -msgstr "" +msgstr "CDT voor C/C++ ontwikkeling:" #: en_US/Devel.xml:131(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" -msgstr "" +msgstr "GEF, de Grafische Bewerking Struktuur:" #: en_US/Devel.xml:140(para) #, fuzzy @@ -3951,15 +4037,15 @@ #: en_US/Devel.xml:157(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" -msgstr "" +msgstr "Subclipse, voor het integreren van Subversion versie beheer:" #: en_US/Devel.xml:166(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" -msgstr "" +msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" #: en_US/Devel.xml:175(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" -msgstr "" +msgstr "PHPeclipse, voor het ontwikkelen in PHP:" #: en_US/Devel.xml:185(para) #, fuzzy @@ -4228,7 +4314,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:46(title) msgid "Gvfs" -msgstr "" +msgstr "Gvfs" #: en_US/Desktop.xml:48(para) msgid "" @@ -4236,23 +4322,27 @@ "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the " "replacement/successor of gnome-vfs." -msgstr "" +msgstr "GNOME 2.22 bevat de nieuwe Gvfs, een gebruikers ruimte virtueel bestabd systeem met " +"back-ends voor sftp, ftp, dav, smb, obexftp, en anderen. Het Gvfs systeem is de " +"vervanger/opvolger van gnome-vfs." #: en_US/Desktop.xml:55(para) msgid "Gvfs consists of two parts:" -msgstr "" +msgstr "Gvfs bestaauit twee delen:" #: en_US/Desktop.xml:61(para) msgid "" "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API " "for gvfs" -msgstr "" +msgstr "GIO, een nieuwe shared library dat onderdeel is van GLib en de API levert " +"voor gvfs" #: en_US/Desktop.xml:69(para) msgid "" "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system " "types and protocols" -msgstr "" +msgstr "Gvfs zelf, een pakket dat de back-ends bevat voor de verschillende bestand " +"systemen en protocollen" #: en_US/Desktop.xml:76(para) msgid "" @@ -4262,7 +4352,12 @@ "daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls " "(on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for " "file contents." -msgstr "" +msgstr "Het Gvfs systeem draait een enkele master daemon, gvfsd, dat de huidige gvfs " +"aankoppelingen bijhoudt. De meeste aankoppelingen draaien in een apart daemon proces." +"Clienten praten met de aankoppelingen met een combinatie van DBus aanroepen " +"(op de sessie bus en door het gebruiken van peer-to-peer DBus) en een op maat gemaakt " +"protocol voor bestand inhoud." #: en_US/Desktop.xml:88(para) msgid "" @@ -4270,11 +4365,14 @@ "\">gnome-vfs may not be yet supported by gvfs. Work continues to provide completed solutions " "for all these types." -msgstr "" +msgstr "Een paar bestand systeem types die vroeger ondersteund werden door gnome-vfs worden misschien nog niet ondersteund door gvfs. Werk wordt voortgezet om voor al deze types complete " +"oplossingen te leveren." #: en_US/Desktop.xml:99(title) msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "" +msgstr "GNOME Beeldscherm Beheerder" #: en_US/Desktop.xml:101(para) msgid "" @@ -4283,7 +4381,10 @@ "\">PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The " "configuration tool gdmsetup is set to be replaced. New " "features available on the login screen include:" -msgstr "" +msgstr "De GNOME Display Manager (gdm) " +"is vernieuwd naar de laatste upstream code. PolicyKit kan gebruikt worden om uitzetten en opstarten te controleren." +"Het configuratie gereedschap gdmsetup " #: en_US/Desktop.xml:115(para) msgid "nicer graphical effects" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue Mar 18 19:35:13 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Tue, 18 Mar 2008 15:35:13 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.80,1.81 Message-ID: <200803181935.m2IJZDco007295@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7269 Modified Files: it.po Log Message: t1 Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.80 retrieving revision 1.81 diff -u -r1.80 -r1.81 --- it.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.80 +++ it.po 18 Mar 2008 19:35:10 -0000 1.81 @@ -1,14 +1,11 @@ # translation of it.po to Italiano -# Francesco Tombolini , 2006, 2007. -# translation of it3.po to -# translation of it2.po to -# translation of it1.po to -# translation of it.po to +# +# Francesco Tombolini , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:24+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +24,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "" +msgstr "2007, 2008" #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -43,7 +40,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:26(details) msgid "Release notes for F9 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "Note di rilascio per la versione preliminare di F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -77,41 +74,36 @@ msgid "" "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" -msgstr "" +msgstr "Queste note di rilascio potrebbero essere non aggiornate. Per vedere le ultime note di rilascio per Fedora, visitare:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" "Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del " -"sistema X Window, X.org, distribuito con Fedora." +"sistema X.org, distribuito con Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Avvio e spegnimento di X pi?? veloce" #: en_US/Xorg.xml:26(para) msgid "" "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " "and shutting down and to make other improvements. Full details of the " "project can be found through this feature page:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 presenta un numero di cambiamenti disegnati per rendere pi?? veloce l'avvio e lo spegnimento di X e fare altri miglioramenti. Tutti i dettagli del progetto sono disponibili su questa pagina delle caratteristiche:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "." -msgstr "" -"Kyu Lee (beat " -"contributor)" +msgstr "." #: en_US/Xorg.xml:38(title) msgid "X Configuration Changes" msgstr "Cambiamenti della configurazione di X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " "configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" @@ -119,33 +111,26 @@ "default in the xorg.conf configuration file written by " "Anaconda is:" msgstr "" -"L'X server X.org 7.2 ?? stato modificato per determinare automaticamente e " -"configurare gran parte dell'hardware, eliminando la necessit?? per gli utenti " -"o gli amministratori di modificare il file di configurazione /etc/" -"X11/xorg.conf. Il solo hardware configurato per impostazione " -"predefinita nel file xorg.conf scritto da anaconda ??:" +"Il server X, X.org 1.4.99 ?? stato modificato per determinare automaticamente e " +"configurare gran parte dell'hardware, eliminando la necessit?? di modificare il file di configurazione /etc/X11/xorg.conf. Il solo hardware configurato per impostazione predefinita nel file xorg.conf scritto da Anaconda ??:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "the graphics driver, and" -msgstr "Il driver grafico" +msgstr "il driver grafico, e" #: en_US/Xorg.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "the keyboard map" -msgstr "La mappa della tastiera" +msgstr "la mappa della tastiera" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -"Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e " -"touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente." +"Tutti gli altri hardware, come i monitor (sia LCD che CRT), mouse USB, e " +"touchpad, saranno rilevati e configurati automaticamente." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "" "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " "and attempts to pick the highest resolution available with the correct " @@ -157,17 +142,13 @@ "guimenuitem>." msgstr "" "Il server X server interroga il monitor collegato per ottenere le gamme di " -"risoluzione supportate, e tenta di agganciare la pi?? elevata disponibile con " -"il corretto aspect ratio per il display. Gli utenti possono impostare la " -"loro risoluzione preferita in SistemaPreferenzeRisoluzione Schermo, e l'impostazione predefinita per il sistema pu?? " -"essere cambiata con SistemaAmministrazioneSchermo." +"risoluzioni supportate, e tenta di agganciare la pi?? elevata disponibile con " +"il corretto aspect ratio per il display. Impostare la risoluzione preferita in SistemaPreferenzeRisoluzione Schermo, e l'impostazione predefinita per il sistema in SistemaAmministrazioneSchermo." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -#, fuzzy msgid "" "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" @@ -182,21 +163,20 @@ msgstr "Note sui driver Intel" #: en_US/Xorg.xml:88(para) -msgid "" -"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" -msgstr "" +msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" +msgstr "Fedora 9 contiene due drivers per i controllers grafici integrati Intel:" #: en_US/Xorg.xml:95(para) msgid "" "The default driver, which contains support for Intel " "graphic chipsets up to and including i945 and i965." -msgstr "" +msgstr "Il driver predefinito , che possiede il supporto per i chipsets grafici Intel fino ad includere l'i945 e l'i965." #: en_US/Xorg.xml:102(para) msgid "" "The experimental driver, which contains support for " "Intel graphic chipsets up to and including i945." -msgstr "" +msgstr "Il driver sperimentale , che contiene il supporto per i chipsets grafici Intel fino ad includere l'i945." #: en_US/Xorg.xml:109(para) msgid "" @@ -208,6 +188,9 @@ "guimenu>AdministrationDisplay." msgstr "" +"Il driver ?? limitato alle risoluzioni disponibili nel BIOS. Per supportare risoluzioni non-standard, come quelle utilizzate in certi schermi widescreen, usare il driver . E' possibile cambiare driver eseguendo il comando system-config-display, che ?? anche disponibile nel menu sotto SistemaAmministrazioneSchermo." #: en_US/Xorg.xml:119(para) #, fuzzy @@ -378,8 +361,7 @@ msgstr "" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:" msgstr "" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -700,8 +682,7 @@ msgstr "" #: en_US/Security.xml:157(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" #: en_US/Security.xml:162(para) @@ -1250,8 +1231,7 @@ #: en_US/OverView.xml:145(para) #, fuzzy -msgid "" -"KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 3.5.8 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare. " "L'ambiente di sviluppo KDE 4 (Beta) ?? disponibile nel repositorio." @@ -1345,8 +1325,7 @@ "come componente di Fedora 8." #: en_US/OverView.xml:236(para) -msgid "" -"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." +msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration." msgstr "" "I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior " "integrazione grafica e di sistema." @@ -1456,8 +1435,7 @@ msgstr "Fedora 8 presenta un nuovo kernel basato sulla 2.6.23." #: en_US/OverView.xml:343(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:353(title) @@ -1715,8 +1693,7 @@ msgstr "Mail Servers" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents " "(MTAs)." @@ -2689,8 +2666,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:157(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" #: en_US/Installer.xml:163(para) @@ -2934,8 +2910,7 @@ #: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Aggiornare la voce per la root del kernel di grub.conf" +msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di grub.conf" #: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" @@ -3387,8 +3362,7 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:299(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:304(para) @@ -3396,8 +3370,7 @@ msgstr "Koreano" #: en_US/I18n.xml:306(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:316(title) @@ -3979,8 +3952,7 @@ msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4511,8 +4483,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:527(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" -msgstr "" -"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:" +msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:" #: en_US/Desktop.xml:534(para) #, fuzzy @@ -4530,8 +4501,7 @@ msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." #: en_US/Desktop.xml:546(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" @@ -5549,13 +5519,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:98(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:104(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) en_US/ArchSpecific.xml:403(title) msgid "Hard disk space" @@ -5894,14 +5862,12 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:375(para) #, fuzzy msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:380(para) #, fuzzy msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -5914,8 +5880,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) #, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para) #, fuzzy @@ -5971,8 +5936,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:468(para) #, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:476(title) #, fuzzy @@ -5984,1029 +5948,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "riconoscimento ai traduttori" -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "Branca per F-9 devel" - -#~ msgid "" -#~ "These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -#~ "notes/ to view the latest release notes for Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare " -#~ "http://docs." -#~ "fedoraproject.org/release-notes/ per vedere le ultime release " -#~ "notes per Fedora." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 8 makes the intel driver the default for all " -#~ "Intel graphics cards." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 8 ha reso il driver intel predefinito per " -#~ "tutte le schede grafiche Intel." - -#~ msgid "" -#~ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " -#~ "party drivers page for detailed guidelines:" -#~ msgstr "" -#~ "Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla " -#~ "pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" -#~ msgstr "" -#~ "Anteprima di Fedora (http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview)" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora FAQ (http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora FAQ (http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" - -#~ msgid "" -#~ "Help and Discussions (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" -#~ msgstr "" -#~ "Aiuto e discussioni (http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate)" - -#~ msgid "" -#~ "Participate in the Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -#~ msgstr "" -#~ "Partecipa al Fedora Project (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" - -#~ msgid "" -#~ "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization " -#~ "platforms. The libvirt API and " -#~ "its corresponding tools, virt-manager and " -#~ "virsh, have been updated to support both KVM and Xen. " -#~ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the " -#~ "same tools without regard to that choice." -#~ msgstr "" -#~ "La virtualizazione in Fedora 8 supporta sia la piattaforma di " -#~ "virtualizzazione Xen che KVM. L'API libvirt ed i suoi corrispondenti strumenti, " -#~ "virt-manager e virsh, sono " -#~ "stati aggiornati per supportare sia KVM che Xen. Gli utenti possono " -#~ "scegliere quale piattaforma di virtualizzazione installare, ed usare i " -#~ "medesimi strumenti senza riguardo per la scelta." - -#~ msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0." -#~ msgstr "Xen in Fedora 8 ?? basata sulla versione 3.1.0." - -#~ msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2." -#~ msgstr "KVM in Fedora 8 ?? basata sulla versione 36-2." - -#~ msgid "" -#~ "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to " -#~ ". For more " -#~ "information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Per maggiori informazioni sulle differenze fra Xen e KVM, fare " -#~ "riferimento a . Per maggiori informazioni sull'installazione e l'uso della " -#~ "virtualizzazione in Fedora 8, fare riferimento a ." - -#~ msgid "Changes to the Virtualization Packages" -#~ msgstr "Cambiamenti ai pacchetti di virtualizzazione" - -#~ msgid "" -#~ "The following improvements have been made in the virtualization packages " -#~ "in Fedora 8:" -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione " -#~ "in Fedora 8:" - -#~ msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:" -#~ msgstr "" -#~ "Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche " -#~ "includono:" - -#~ msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle" -#~ msgstr "Amministrazione remota sicura del ciclo vitale delle VM ospiti" - -#~ msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles" -#~ msgstr "Accesso remoto sicuro alle consoles virtuali ospiti" - -#~ msgid "" -#~ "For more information on secure remote management, refer to http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity." -#~ msgstr "" -#~ "Per maggiori informazioni sull'amministrazione remota sicura, fare " -#~ "riferimento a http://fedoraproject.org/wiki/Releases/" -#~ "FeatureVirtSecurity." - -#~ msgid "" -#~ "Introduction of Virt Viewer, a lightweight, " -#~ "minimal UI for interacting with the graphical console of virtual " -#~ "machines. Virt Viewer serves as a replacement " -#~ "for vncviewer." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzione di Virt Viewer, un UI leggera, " -#~ "minimale per interagire con la console grafica di macchine virtuali. " -#~ "Virt Viewer serve come sostituzione per " -#~ "vncviewer." - -#~ msgid "" -#~ "The LibVNCServer " -#~ "implementation has been removed from Xen and replaced with " -#~ "QEMU." -#~ msgstr "" -#~ "L'implementazione LibVNCServer " -#~ "?? stata rimossa da Xen e sostituita con QEMU." - -#~ msgid "" -#~ "Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For " -#~ "more information on GTK-VNC refer to http://gtk-vnc.sourceforge.net/." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzione di GTK-VNC, un widget GTK che fornisce un client VNC. Per " -#~ "maggiori informazioni su GTK-VNC fare riferimento a http://gtk-vnc.sourceforge.net/." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora continues to improve its many proactive security features, and " -#~ "FORTIFY_SOURCE has now been enhanced to " -#~ "cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora continua a migliorare le sue molteplici e proattive caratteristiche di " -#~ "sicurezza, e FORTIFY_SOURCE ?? ora stato aggiornato per coprire C++ oltre a C, prevenendo molti " -#~ "exploits di sicurezza." - -#~ msgid "" -#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" -#~ "firewall, replaces system-config-securitylevel." -#~ msgstr "" -#~ "Un nuovo strumento di configurazione grafico del firewall, " -#~ "system-config-firewall, sostituisce system-" -#~ "config-securitylevel." - -#~ msgid "" -#~ "This release offers Kiosk functionality via SELinux, among many new " -#~ "enhancements and security policy changes." -#~ msgstr "" -#~ "Questa versione offre la funzionalit?? Kiosk via SELinux, mediante " -#~ "moltissimi nuovi sviluppi e cambiamenti alle policy di sicurezza." - -#~ msgid "" -#~ "Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and " -#~ "QEMU in Fedora 8 virtualization." -#~ msgstr "" -#~ "Le capacit?? di amministrazione remota sicura sono ora disponibili per " -#~ "Xen, KVM, e QEMU nella virtualizzazione " -#~ "di Fedora 8." - -#~ msgid "" -#~ "The cryptsetup-luks package has been renamed to " -#~ "cryptsetup." -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto cryptsetup-luks ?? stato rinominato " -#~ "cryptsetup." - -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. " -#~ "It includes support for multiple devices and provides the capability of " -#~ "system-wide configuration, among many other enhancements." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager 0.7 fornisce un migliorato supporto per la gestione delle " -#~ "reti wireless. Include il supporto per molteplici dispositivi e fornisce " -#~ "la possibilit?? di configurazione globale per il sistema, oltre a molte " -#~ "altre innovazioni." - -#~ msgid "" -#~ "CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open " -#~ "formats to end users trying to play multimedia content under patent " -#~ "encumbered or proprietary formats." -#~ msgstr "" -#~ "CodecBuddy ?? ora incluso e promuove agli utenti finali formati aperti, " -#~ "liberi, qualitativamente superiori, per suonare contenuti multimediali " -#~ "sotto formati proprietari coperti da brevetto." - -#~ msgid "" -#~ "Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and " -#~ "Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the " -#~ "SystemPreferencesDesktop Effects tool. " -#~ "Ongoing, long term Xorg work continues to enable Compiz by default." -#~ msgstr "" -#~ "Compiz Fusion, il window manager compositing che re-incolla Compiz e " -#~ "Beryl, ?? installato per impostazione predefinita. Per abilitare Compiz " -#~ "Fusion in GNOME, usare lo strumento SistemaPreferenzeEffetti del " -#~ "Desktop. Inoltre, a lungo termineXorg work " -#~ "continuer?? ad abilitare Compiz per impostazione " -#~ "predefinita." - -#~ msgid "" -#~ "There is now improved power management thanks to both a tickless kernel " -#~ "in x86 and x86_64 " -#~ "architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via " -#~ "powertop." -#~ msgstr "" -#~ "La gestione del risparmio energetico ?? ora migliorata sia per il kernel " -#~ "tickless nelle architetture x86 e " -#~ "x86_64, che per una riduzione dei risvegli non " -#~ "necessari del processore via powertop." - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora has a new look and feel, called Infinity, from the Fedora Art team." -#~ msgstr "" -#~ "Questa versione di Fedora ha un nuovo look and feel, chiamato Infinity, dal team Fedora Art." - -#~ msgid "" -#~ "Nodoka, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is " -#~ "available in this release." -#~ msgstr "" -#~ "Nodoka, un nuovo tema per GNOME creato specialmente per Fedora, ?? " -#~ "disponibile in questa versione." - -#~ msgid "" -#~ "A new online browser home page, , appears in this release." -#~ msgstr "" -#~ "Una nuova home page in linea per il browser, , appare in questa versione." - -#~ msgid "" -#~ "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development " -#~ "platform, is available as part of this release." -#~ msgstr "" -#~ "Eclipse 3.3 (Europa), una nuova versione dell'acclamata piattaforma di " -#~ "sviluppo, ?? disponibile come componente di questa versione." - -#~ msgid "" -#~ "In this release, the performance of yum, " -#~ "Pirut, and Pup have " -#~ "been significantly improved." -#~ msgstr "" -#~ "In questa versione, le prestazioni di yum, " -#~ "Pirut, e Pup sono " -#~ "state significativamente migliorate." - -#~ msgid "" -#~ "The Add/Remove Programs tool, pirut, introduces a new graphical interface for managing software " -#~ "repositories. Use EditRepositories to enable/" -#~ "disable any of the installed software repositories." -#~ msgstr "" -#~ "Lo strumento Aggiungi/Rimuovi Programmi, " -#~ "pirut, presenta una nuova interfaccia grafica per " -#~ "amministrare i repositori software. Si usi ModificaRepositori per abilitare/" -#~ "disabilitare ciascuno dei repositori installati." - -#~ msgid "" -#~ "Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The " -#~ "file system layout has also changed somewhat. System files for the Live " -#~ "images are now under LiveOS/, " -#~ "and a new README file has been provided as a short " -#~ "introduction to the live image." -#~ msgstr "" -#~ "Le installazioni Live sono pi?? veloci e richiedono un root filesystem pi?? " -#~ "piccolo. Anche la conformazione del file system ?? cambiata in alcune " -#~ "parti. I files di sistema per le immagini Live sono ora sotto LiveOS/, ed un nuovo file " -#~ "README ?? stato fornito come breve introduzione " -#~ "all'immagine live." - -#~ msgid "" -#~ "Integration of unique build IDs into Fedora's software building " -#~ "infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core " -#~ "dumps." -#~ msgstr "" -#~ "L'integrazione di un unica build ID nell'infrastruttura di compilazione " -#~ "del software di Fedora ora fornisce elevate capacit?? di debugging e core " -#~ "dumps." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture " -#~ "(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which " -#~ "was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is " -#~ "configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For " -#~ "more information about ALSA, visit the project website at http://www.alsa-project.org/. " -#~ "Users may still experience issues when multiple users log into the " -#~ "system. Depending upon hardware and software configurations, multiple " -#~ "users may not be able to use the sound hardware simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora prende anche pieno vantaggio dal sistema sonoro Advanced Linux " -#~ "Sound Architecture (ALSA). Molti programmi possono suonare " -#~ "simultaneamente, il che una volta era difficile con i sistemi Linux. " -#~ "Quando tutti i software multimediali sono configurati per usare ALSA, per " -#~ "il supporto sonoro, questa limitazione scompare. Per maggiori " -#~ "informazioni su ALSA, visitare il sito web del progetto su http://www.alsa-project.org/. " -#~ "Gli utenti potrebbero avere qualche problematica quando sono loggati al " -#~ "sistema utenti multipli. A seconda della configurazione hardware e " -#~ "software, utenti multipli potrebbero non essere in grado di usare lo " -#~ "stesso hardware sonoro simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "By default, the Sendmail mail transport agent " -#~ "(MTA) does not accept network connections from any host other than the " -#~ "local computer. To configure Sendmail as a " -#~ "server for other clients, edit /etc/mail/sendmail.mc " -#~ "and change the line to also listen on " -#~ "network devices, or comment out this option entirely using the " -#~ "dnl comment delimiter. Then install the " -#~ "sendmail-cf package and regenerate /etc/mail/" -#~ "sendmail.cf by running the following commands:" -#~ msgstr "" -#~ "Per impostazione predefinita il mail transport agent (MTA) " -#~ "Sendmail non accetta connessioni da alcun host " -#~ "tranne che ilcomputer locale. Per configurare Sendmail come server per altri clients, editare /etc/mail/" -#~ "sendmail.mc e cambiare la linea