release-notes/devel/po nl.po,1.53,1.54

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Mar 17 20:16:53 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21476/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
translating to Dutch


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.53 -r 1.54 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -r1.53 -r1.54
--- nl.po	15 Mar 2008 17:08:40 -0000	1.53
+++ nl.po	17 Mar 2008 20:16:51 -0000	1.54
@@ -10,13 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 21:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -51,28 +51,28 @@
 msgstr "X Window System (Grafisch)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title)
 #: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
 #: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
 #: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
 
 #: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#: en_US/WebServers.xml:8(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:7(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Java.xml:7(para) en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
@@ -85,56 +85,74 @@
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Deze sectie bevat informatie gerelateerd aan de X Window System "
+"Dit onderdeel bevat informatie gerelateerd aan de X Window System "
 "implementatie, X.org, meegeleverd met Fedora."
 
-#: en_US/Xorg.xml:21(title)
+#: en_US/Xorg.xml:19(title)
+msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
+msgstr "X Sneller Opstarten en Afsluiten"
+
+#: en_US/Xorg.xml:20(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 brengt een aantal veranderingen die gemaakt zijn om X sneller op te "
+"starten en af te sluiten en om andere verbeteringen aan te brengen. De "
+"volledige details van het project kunnen op de volgende pagina gevonden "
+"worden:"
+
+#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+
+#: en_US/Xorg.xml:29(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "X Configuratie Wijzigingen"
 
-#: en_US/Xorg.xml:22(para)
+#: en_US/Xorg.xml:30(para)
 msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"De X.org 7.2 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te "
-"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig is dat gebruikers "
-"of beheerders het configuratiebestand <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-"filename> hoeven te veranderen. De enige hardware die standaard wordt "
-"geconfigureerd in het door Anaconda geschreven <filename>xorg.conf</"
-"filename> bestand is:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:31(para)
-msgid "The graphics driver"
-msgstr "Het grafische stuurprogramma"
-
-#: en_US/Xorg.xml:36(para)
-msgid "The keyboard map"
-msgstr "De toetsenbordinstelling"
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"De X.org 1.4.99 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te "
+"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig om het <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> configuratie bestand te veranderen. De enige "
+"hardware die standaard in het <filename>xorg.conf</filename> configuratie "
+"bestand door <application>Anaconda</application> geconfigureerd wordt is:"
+
+#: en_US/Xorg.xml:35(para)
+msgid "the graphics driver, and"
+msgstr "de grafische driver"
+
+#: en_US/Xorg.xml:40(para)
+msgid "the keyboard map"
+msgstr "de toetsenbord instelling"
 
-#: en_US/Xorg.xml:41(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
-"Alle andere hardware, zoals beeldschermen (zowel LCD en CRT), USB muizen en "
-"touchpads worden gedetecteerd en automatisch geconfigureerd."
+"Alle andere hardware, zoals beeldschermen (zowel LCD als CRT), USB muizen en "
+"touchpads moeten automatisch gedetecteerd en geconfigureerd.worden."
 
-#: en_US/Xorg.xml:45(para)
+#: en_US/Xorg.xml:49(para)
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde "
 "resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met "
@@ -147,58 +165,88 @@
 "guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:56(para)
+#: en_US/Xorg.xml:58(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
 msgstr ""
-"Als het <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuratiebestand niet "
-"aanwezig is, zal X ook automatisch het juiste stuurprogramma detecteren en "
-"uitgaan van een 105-toetsen US toetsenbordopmaak."
+"Als het <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuratie bestand niet "
+"aanwezig is, zal X automatisch de juiste driver detecteren en uitgaan van "
+"een 105-toetsen US toetsenbordopmaak."
 
-#: en_US/Xorg.xml:64(title)
+#: en_US/Xorg.xml:66(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
[...6763 lines suppressed...]
+
+#~ msgid "Hebrew fonts"
+#~ msgstr "Hebreeuwse lettertypes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+#~ "<package>fonts-hebrew</package>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <package>culmus-fonts</package> fonts pakket is afgesplitst van "
+#~ "<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+#~ "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+#~ "Mincho faces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <package>sazanami-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+#~ "<package>fonts-japanese</package> in twee subpakketten voor Gothic en "
+#~ "Mincho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+#~ "<package>fonts-japanese</package>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <package>jisksp16-1990-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+#~ "<package>fonts-japanese</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+#~ "<package>fonts-japanese</package>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <package>knm_new-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+#~ "<package>fonts-japanese</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese "
+#~ "font starting in Fedora 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>VLGothic-fonts</package> zal de nieuwe standaard Japanse "
+#~ "lettertype worden te beginnen met Fedora 9."
+
+#~ msgid "Korean fonts"
+#~ msgstr "Koreaanse lettertypes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+#~ "package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+#~ "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four "
+#~ "subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <package>baekmuk-ttf-fonts</package> en <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+#~ "package> pakketten zijn afgesplitst van <package>fonts-korean</package>. "
+#~ "Het <package>baekmuk-ttf-fonts</package> pakket biedt vier subpakketten "
+#~ "voor Batang, Dotum, Gulim en Headline."
+
+#~ msgid "Sinhala font"
+#~ msgstr "Sinhala lettertype"
+
+#~ msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+#~ msgstr "Verbeterde <command>im-chooser</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to "
+#~ "be simpler and easier to understand."
+#~ msgstr ""
+#~ "De gebruikersinterface van <command>im-chooser</command> is verbeterd "
+#~ "zodat het gemakkelijker en eenvoudiger te begrijpen is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+#~ "languages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende tabel toont de standaard SCIM trigger hotkeys voor "
+#~ "verschillende talen:"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alle"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Zenkaku_Hankaku"
+#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "`"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/> of <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Hangul"
+#~ msgstr "Hangul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> of <placeholder-3/>"
+
+#~ msgid "Other input methods"
+#~ msgstr "Andere invoermethoden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input "
+#~ "method for Korean Hangul."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze vrijgave voegt ondersteuning toe voor de <systemitem>nabi</"
+#~ "systemitem> input methode voor Korean Hangul."
+
+#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestand Systemen met Encryptie niet beschikbaar tijdens het Installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+#~ "application> does not have support for creating encrypted block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet bestand systeem encryptie aan na de installatie. "
+#~ "<application>Anaconda</application> heeft geen ondersteuning om blok "
+#~ "apparaten met encryptie aan te maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
+#~ "for a swap partition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende voorbeeld laat een <filename>/etc/crypttab</filename> regel "
+#~ "zien voor een swap partitie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+#~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit commando maakt een blok apparaat met encryptie <filename>/dev/mapper/"
+#~ "my_swap</filename> aan, waarnaar kan worden gerefereerd in <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename>. Het volgende voorbeeld laat een regel zien voor een "
+#~ "bestand systeem volume:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+#~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+#~ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <filename>/etc/volume_key</filename> bestand bevat een platte tekst "
+#~ "encryptie sleutel. Je kunt ook <filename>none</filename> als de sleutel "
+#~ "bestands naam opgeven, en het systeem vraagt dan om een encryptie sleutel "
+#~ "tijdens het opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
+#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
+#~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in <filename>/etc/"
+#~ "crypttab</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De aanbevolen methode is om <firstterm>LUKS</firstterm> te gebruiken voor "
+#~ "bestand systeem volumes. Als je LUKS gebruikt dan kun je de "
+#~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> declaratie in <filename>/etc/"
+#~ "crypttab</filename> weglaten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak de volume met encryptie met <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+
+#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg de noodzakelijke regel toe aan <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+#~ "or reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de volume handmatig op met <command>cryptsetup luksOpen</command> of "
+#~ "start de computer opnieuw op."
+
+#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+#~ msgstr "Maak een bestand systeem op de volume met encryptie."
+
+#~ msgid "Haxima"
+#~ msgstr "Haxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
+#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
+#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
+#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 bevat versie 0.5.6 van de Nazghul oude school rollen spel "
+#~ "machine en het bijbehorende spel Haxima. Deze versie is niet compatibel "
+#~ "met weggeschreven spellen van vorige Nazghul versies, dus iemand met "
+#~ "Haxima spellen in voortgang moeten hun spellen opnieuw starten na het "
+#~ "updaten naar Fedora 8."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list