translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.47,1.48

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 19 13:16:50 UTC 2008


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18025

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
Fully updated


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- pt_BR.po	19 Mar 2008 07:07:10 -0000	1.47
+++ pt_BR.po	19 Mar 2008 13:16:47 -0000	1.48
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of pt_BR.po to Portuguese
+# translation of translation-quick-start.HEAD.po to Brazilian Portuguese
 #
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2007.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: translation-quick-start.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-15 12:58+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 09:26-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,16 +70,15 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Replaced the links in the section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr "Foram substituídos os links na seção 3.2"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
-msgstr ""
+msgstr "Foram removidas as referencias para i18n.redhat.com (elvis)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix GPG key URL"
-msgstr "Uma chave GPG"
+msgstr "Consertado a URL de chave GPG"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Fix links to Transifex system"
@@ -643,7 +642,6 @@
 msgstr "Traduzindo Programas"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
@@ -656,14 +654,8 @@
 "mais arquivos do tipo <filename class=\"extension\">po</filename>. Estes "
 "arquivos podem ser mantidos em uma série de sistemas de controle de versão "
 "(VCSs), dependendo do projeto, tais como o CVS, Subversion, Mercurial ou "
-"ainda o git. Eles podem ser hospedado em ambos os servidores <systemitem "
-"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ou <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> . O sistema <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> não é habilitado para "
-"trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para criar uma conta "
-"em <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, por "
-"favor, visite <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Esta advertência provavelmente estará obsoleta em breve."
+"ainda o git. Eles podem ser hospedados em <systemitem class=\"domainname"
+"\">fedoraproject.org</systemitem> ou outros sistemas."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -740,17 +732,17 @@
 #. 	    url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
 #. 	</para>
 #: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
 "org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will "
 "redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://"
 "translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
 msgstr ""
-"Visite <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e "
-"selecione um módulo. A interface irá lhe redirecionar para uma página de "
-"módulo semelhante a essa <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"module/comps/\"/>. "
+"Visite a página do seu idioma com o link <ulink url=\"http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/pt_BR/\"/> e selecione um marcador de versão. A "
+"interface irá lhe redirecionar para uma página de versão semelhante a essa "
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-9/\"/"
+">."
 
 #. <para>
 #. 	  Scroll down the page to find the table of all <filename
@@ -761,17 +753,14 @@
 #. 	  directory you created in the previous section.
 #. 	</para>
 #: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
 "release. Use the green download icon next to each module to download the po "
 "file to the directory you created in the previous section."
 msgstr ""
-"Desça na página para encontrar a tabela de todos os arquivos <filename class="
-"\"extension\">po</filename> disponíveis. O arquivo <filename class="
-"\"extension\">pot</filename> aparece no topo da listagem. Use o ícone verde "
-"de download próximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o "
-"diretório que você criou na seção anterior."
+"Desça na página para encontrar a tabela de todos os módulos disponíveis para "
+"aquela versão. Use o ícone verde de download, próximo a cada nome de idioma, "
+"para baixar o arquivo para o diretório que você criou na seção anterior."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -1227,9 +1216,8 @@
 msgstr "GPGKEYID"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-#, fuzzy
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
 msgid "Applying for an Account"
@@ -1561,17 +1549,3 @@
 #: en_US/Introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
-#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
-#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns módulos do Fedora ainda estão hospedados no sistema <systemitem "
-#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que não é habilitado "
-#~ "a trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir "
-#~ "módulos hospedados lá, por favor visite <ulink url=\"http://i18n.redhat."
-#~ "com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Está advertência pode se tornar obsoleta em "
-#~ "breve."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list